Translation for "desembocaba" to english
Translation examples
verb
A finales de julio, también la comunidad de organizaciones humanitarias presentes en Burundi constató con inquietud que la política de reagrupación de poblaciones iniciada por las autoridades no desembocaba en el retorno de esas poblaciones a sus colinas de origen, sino en su traslado y su reasentamiento a lo largo de varias carreteras importantes del país, en un intento de "pueblificación" forzada; éste parece ser el caso de la provincia de Kayanza.
25. Also towards the end of July, the community of humanitarian organizations in Burundi was concerned that the policy of population regroupement initiated by the authorities might lead, not to the return of these populations to their collines of origin but to their transfer and resettlement along some of the country's major roads in an attempt at enforced "villagization", as appeared to be the case in the province of Kayanza.
Todo tipo de "violación" de las condiciones no oficiales impuestas para entrar o salir de la zona, como por ejemplo entrar con alimentos o suministros médicos, era reprimida con hostilidad extrema en los puestos de control militar, y en ocasiones desembocaba en maltratos físicos y, en la mayoría de los casos, en detenciones o arrestos.
Any sort of "violations" of the informal conditions of "leaving/entering" the area, such as bringing back food or medical supplies, are met with extreme hostility from the military checkpoints; this hostility could lead to physical abuse and, in most cases, detention or arrest.
g) Causas de la violencia: Al igual que ocurrió con un estudio anterior (2003), las unidades de mediación de las aldeas informaron de que los actos violentos se debían a un consumo excesivo de alcohol que desembocaba en discusiones, adulterio, maridos con esposas ilegales, y maltrato verbal entre los cónyuges.
(g) Causes of violence: Similar to a previous study (2003), the village mediation committees reported that the violent acts were due to excessive alcohol consumption leading to arguments, adultery, husbands have illegal wives, and cursing between the married couple.
Conforme a este enfoque (aunque sin olvidar nunca el problema específico de los tratados de derechos humanos), se ha señalado que la cuestión general desembocaba en otra, de carácter más específico: "En verdad, hay dos cuestiones discretas, pero relacionadas entre sí: ¿debieran permitirse las reservas a los tratados normativos y debiera determinarse la validez de esas reservas mediante un sistema distinto del que se aplica a los tratados en general?"Catherine Redgwell, "Universality or Integrity?
67. In this view (but with the specific problem of human rights treaties still in the background), it has been remarked that the general question leads to another, more specific: "There are in effect two separate but related issues: should reservations to normative treaties be permitted, and should the validity of such reservations be assessed by a system other than that pertaining to treaties in general?" Catherine Redgwell, "Universality or integrity?
En un cierto número de países, se comprobó que algunos de esos agentes estaban implicados en la trata de personas o que, como resultado de la falta de una capacitación apropiada en el manejo de ese tipo de casos, mostraban complicidad o tolerancia hacia un cierto modus operandi que desembocaba en esa práctica.
In a number of countries, some law enforcement officers were found to be involved in trafficking in persons or, as a result of lack of proper training in handling such cases, became complicit/tolerant of a certain modus operandi that leads to trafficking.
El Comité exhortó al Gobierno a que examinara y modificara la legislación que permitía las actividades de numerosos servicios de índole sexual, así como la práctica de contratar mujeres para que trabajaran como bailarinas o camareras o para que realizaran otros trabajos similares en el extranjero lo cual con frecuencia desembocaba en la prostitución, y a que adoptasen medidas para enjuiciar a los delincuentes y para rehabilitar a las víctimas mediante servicios de educación, capacitación y apoyo.
299. The Committee urged the Government to review and amend the legislation that allowed the activities of numerous sex services and the practice of hiring women as dancers, waiters or other staff to work abroad, often leading to prostitution, and to take measures to prosecute criminal offenders and to rehabilitate the victims through education, training and support services.
La Conferencia manifestó su preocupación por la extensa pobreza existente en los países menos adelantados, que desembocaba en su marginación en la economía mundial.
101. The Conference expressed concern over widespread poverty in the LDCs leading to their marginalization in the global economy.
El laberinto desembocaba al fin en su propio centro.
The labyrinth’s paths all lead to the center.
El perro yacía en el riachuelo que desembocaba en la marisma.
The dog lay in the stream leading out of the marsh.
Todo lo que Callum y yo habíamos hecho a lo largo del tiempo desembocaba en este momento.
Everything Callum and I had ever done had been leading up to this moment.
El túnel desembocaba en otra cámara, esta con un pozo que conducía a un viejo cabrestante.
The tunnel led to another chamber, this one with a shaft leading to an old hoist that was still in place.
Caminamos por el monte y bajo los árboles hasta llegar a un claro que desembocaba en un lago.
We walked through bush and under trees until we came upon a clearing leading to a lake.
Encontraron huellas fangosas que salían del arroyo estancado y hediondo en el que desembocaba el albañal.
At the far end of the pipe they found a set of muddy footprints leading out of the sluggish, polluted creek the pipe fed into.
La sífilis era una desagradable enfermedad de transmisión sexual que desembocaba en lo que los médicos llamaban «páresis del demente».
Distemper pox was a nasty disease transmitted by sexual contact, leading to what doctors referred to as “paresis of the insane.”
La pared cedió, giró hacia dentro y dejó al descubierto un pasillo que desembocaba en una puerta maciza.
The wall moved, swinging inward to reveal a passageway leading to a solid door. He stepped aside.
La puerta abierta era grande y redonda, y desembocaba en un largo corredor iluminado por una tenue luz azul.
Its open door was large and round leading into a long corridor illuminated by soft blue lights.
La carretera que pasaba por detrás del puente del ferrocarril conducía a un camino cubierto de hojarasca que desembocaba en una zona llena de hoteles.
The road beyond the railway bridge led under falling leaves past a mile of hotels.
Un arroyo, cuyo curso era oblicuo al óvalo del islote, atravesaba una ancha pradera y desembocaba en el mar por la costa occidental, formando una estrecha desembocadura.
Obliquely to the oval of the island ran a stream through a wide meadow falling into the sea on the west by a narrow mouth.
Desde allí podía ver las galeras a las que había ordenado bordear la costa con el objetivo de descubrir el punto en que el oscuro río desembocaba en el mar.
A light rain was falling and through it they could see the galleys he had ordered sent round the coast to find where the dark river poured into the sea.
Un río inmenso bañaba la otra cara hasta la mitad, donde desembocaba en unas montañas enterradas en hielo en sus tres cuartas partes sobre el filo de la meridiana.
On the other side, a great river ran half the length, rising in mountains three-quarters buried in ice at the trailing end of this strange world and falling over the edge at the midpoint.
La neblina tapaba la base de la cascada, pero no pudimos descubrir el arroyo del pantano que desembocaba en el río principal, y, varias millas más hacia el este, vimos el destello del mar.
Mist shrouded the bottom of the fall, but we could see where the stream from the swamp met the sluggish river, and, miles to the east, we saw the glint of the sea.
Sostenía unos cordones que bajaban serpenteando por su brazo, caían y se entrecruzaban hasta convertirse en la sinuosa cola de Corra, que se envolvía alrededor del codo y desembocaba en el cuerpo del dragón.
The cords snaked down his arm, falling and twisting to become Corra’s sinuous tail, which swirled around his elbow until it met with the firedrake’s body.
Ya incluso mientras pensaba en aquella posibilidad de escape, la desechó: la alcantarilla desembocaba en un pantano maloliente, un desagüe al aire libre de aguas residuales; si corría por allí, tropezaría, se caería...
Even as Rebecca thought of this escape route, she dismissed it: the culvert opened into a fetid marsh, an open drainage field, if she ran into it she would stumble, fall
—Recorrió con el dedo la senda de la granja, roja como una hebra de lana recia, que sobresalía a lo largo de la curvada ladera a la que se iba ciñendo hasta caer en peldaños sucesivos hasta el último momento, en que atravesaba la orilla arcillosa del río y descendía cuatro o cinco metros y desembocaba en el camino de Banner, con la zanja a sus pies—.
He pointed to the farm track, red as a strand of mitten-yarn, where it showed along the curving ridge, draping it, to fall in easy stages till the last minute, when it cut through the claybank and dropped twelve feet into Banner Road, with the ditch across its foot.
Una vez, Ulmo se las ingenió, tal como narra el Cuento de la Caída de Gondolin, para que fuera conducido al curso de un río que corría bajo la tierra desde el Lago Mithrim en el corazón de Hithlum y desembocaba a un gran abismo, Cris-Ilfing, la Grieta del Arco Iris, a través del cual unas aguas turbulentas afluían al final al mar occidental.
On a time Ulmo contrived, as is told in the Tale of the Fall of Gondolin, that he should be led to a river-course that flowed underground from Lake Mithrim in the midst of Hithlum into a great chasm, Cris-Ilfing [> Kirith Helvin] the Rainbow-cleft, through which a turbulent water ran at last into the western sea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test