Translation for "describió" to english
Translation examples
verb
Se describió una amplia gama de instrumentos.
A varied set of instruments were described.
Describió el problema de la siguiente forma:
He described the problem in the following manner:
Una delegación la describió como "un insulto a nuestra conciencia".
One delegation described it as "a blot on our conscience".
También se describía la estructura de la base de datos.
The structure of the database was also described.
En el estudio se describía también la labor del Comité.
The study also described the work of the Committee.
El futuro de Tuvalu se describía como sombrío.
Tuvalu's future was described as bleak.
También describió el organigrama de la AFCCP.
The institutional layout of AFCCP was also described.
Se describió la situación al Comité como un "ecocidio".
The situation was described to the Committee as "ecocide".
141. La Ansaldo describió las pérdidas como sigue:
Ansaldo described the losses as follows:
- Lo describió igual.
- Described him perfectly.
Ella lo describió.
She described you.
Describió eso perfectamente.
He described that perfectly.
Describió esta casa.
He described this house.
- ¿Su marido describió...?
- Did your husband describe...?
Describió la manta.
He described the blanket.
¿Describió al conductor?
Describe the driver?
Describió una oficina.
He described an office.
Describía el cadáver.
It described the corpse.
Martina se lo describió.
Martina described it.
Describió las bandas.
Described the gangs.
Tim se la describió.
    Tim described it.
Describió el augurio;
The omen was described;
Él me la describió.
he described you to me.
Ella me lo describió.
She described him for me.
Él le describió una.
He described one to her.
Le describí a todos los que habían.
I described everyone who was there.
Describí las heridas.
I described the wounds.
verb
Entre otras cosas, se describía a la UNMIK como el principal obstáculo a la capacidad de Pristina de ejercer su autoridad en el norte y lograr progresos en la aplicación de su "estrategia para el norte".
This included depicting UNMIK as the main obstacle to Pristina's ability to exercise its authority in the north and make progress in the implementation of its "strategy for the north".
30. El representante del Afganistán dijo que en el informe de la secretaría se describía una situación alarmante en los territorios palestinos ocupados.
The representative of Afghanistan said that the secretariat's report depicted an alarming situation in the occupied Palestinian territories.
7. El informe nacional se centraba en la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el primer examen, y también describía la evolución de la situación de los derechos humanos desde 2008.
7. The focus of the national report was on the implementation of recommendations made during the first review and also depicted the development of human rights since 2008.
Después del ataque, la Autoridad Palestina inmediatamente describió a Idris como una heroína y a sus crímenes como actos dignos de ser imitados.
After the bombing, the Palestinian Authority immediately depicted her as a heroine and her murders as acts to be emulated.
En el informe presentado, Argelia describió fielmente los logros alcanzados en materia de derechos civiles y políticos, así como de derechos económicos, sociales y culturales.
In the report submitted, Algeria faithfully depicted its achievements in the area of civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights.
El Sr. Pronk describió la grave crisis humanitaria que se vivía en Darfur y las causas de la persistente falta de progresos observada sobre el terreno.
He depicted the dire humanitarian crisis prevailing in Darfur and the reasons for the persisting stalemate observed on the ground.
En la primera exposición se describía el genocidio que sufrieron las comunidades sinti y romaní durante la Segunda Guerra Mundial y el racismo que sufre esta última todavía hoy.
The first exhibition depicted the genocide against the Sinti and Roma during the Second World War and the racism that this group still experiences today.
En el documento se describía la "crisis en relación con la documentación y se proponían nuevas medidas concretas para aliviarla.
The "documentation crisis" was depicted in that report and new and concrete measures were proposed to alleviate it.
Lo que se dice es que en 1894 un ex masón descontento. con el seudónimo de Leo Taxil describió a Pike y a los masones del Rito Escocés como adoradores del diablo.
What the tale doesn't address is that in 1894, a disgruntled former Mason writing under the pseudonym "Leo Taxil" depicted Pike and the Scottish Rite Freemasons as being in league with the devil.
Y eran Blackhawk Down (La caída del halcón negro) and 2001 (Odisea del Espacio)... 2001 porque describía el espacio... el viaje espacial y vivir en el espacio de una manera extraordinariamente realista... y Blackhawk Down porque creó... la idea de la guerra sanguínea de una manera tan real... que era impactante inclusive con muy poca trama.
And they were Blackhawk Down and 2001... 2001 because it depicted space... and space travel and space living in an extraordinarily realistic way... and Blackhawk Down because it created... the idea of visceral warfare in a way that was so real... that it was striking even with very little plot.
El abogado de Muriel Lang... Vernon Hale, describió a la Srta. Biasi... como una interesada y una ninfomaníaca.
In dramatic testimony, Yvonne Biasi was depicted as a gold-digging nymphomaniac.
Me describió como la Mujer Moderna de nuestra época.
He depicted me as the New Woman of our Age.
El ojo, tal como lo describió aparenta ser el Ojo de la Providencia.
The eye, as he depicts it, Appears to be The eye of providence,
Primero, él describió a la sociedad contemporánea a través de visiones de crueldad compulsiva.
Before, he depicted contemporary society through glimpses of compulsive cruelty.
Hace 20 años, un libro que yo escribí sobre tu primer marido lo describía como un villano calculador cuando de hecho, era un hombre inocente...
Twenty years ago, a book I wrote about your first husband depicted him as a calculating villain when in fact, he was an innocent man...
El describía la neurosis, más allá del drama de los celos.
He depicted neurosis, beyond the drama of jealousy.
La escena describía el rapto de Ganímedes por parte de Júpiter;
The scene depicted the abduction of Ganymede by Jupiter;
Describió las pirámides como desconocidas de pensamiento y de acción.
He depicted the pyramids as foreign expressions of thought and action.
Jesús, describía exactamente la situación; un milagro una vez más.
Jesus, it depicted the situation exactly—a miracle once more.
Como era de esperar, Gregory me describió una y otra vez como algo distinto de un «periodista».
Predictably, Gregory repeatedly depicted me as something other than a “journalist.”
La pesadilla que describía, aunque posible en teoría, sólo existía en su imaginación.
The nightmare he depicted, while possible in theory, was in his imagination only.
Dije que el presidente Carter no era el hombre malvado que se describía en la prensa de Moscú.
I said that President Carter was not the bad man he was depicted as in the Moscow press.
Llegó a una parte del «Libro de Daniel» que, según tuvo la impresión, describía a Nixon.
He came across a part of the Book of Daniel which he believed depicted Nixon.
Harry la describió no como una cantante en un bar de mala muerte sino como un ángel cantor.
Harry depicted her not like a singer in a sleazy bar, but as a sweet young angel.
Al principio describió a la tía Ruth de rodillas, en una agonía de sollozos llenos de remordimiento.
At first she depicted Aunt Ruth as doing it on her knees in an agony of remorseful sobs.
verb
29. En su exposición, el representante de la UNESCO describió las más de 30 actividades relacionadas con el clima enmarcadas en los programas de la organización.
The presentation by the representative of UNESCO portrayed the 30-plus climate-related programme activities of the organization.
Sus captores grabaron un vídeo en el que se lo describía como un renegado y más tarde fue liberado.
A video was recorded in which he was portrayed as a renegade and he was then released.
Sin embargo, el Gobierno israelí se opuso a la retirada de Hebrón y la describió como la última de las concesiones dolorosas.
However, the Israeli Government refused to withdraw from Hebron, portraying such a move as the ultimate painful concession.
En Rwanda, el genocidio explotó los estereotipos raciales y de género; por ejemplo, se describió a las mujeres tutsi como tentadoras perversas y espías.
In Rwanda, the genocide exploited racial and gender stereotypes; for example, Tutsi women were portrayed as evil temptresses and spies.
El Sr. Al-Moqhim (Arabia Saudita) dice que el informe del Relator Especial describió con seriedad la difícil situación del pueblo palestino, resultado de la persistente política de Israel de bloqueos y violaciones de los derechos humanos.
50. Mr. Al-Moqhim (Saudi Arabia) said that the Special Rapporteur's report had portrayed honestly the plight of the Palestinian people as a result of Israel's persistent policy of blockades and human rights violations.
Con frecuencia se describió al Secretario General como la fuerza motriz de la reunión de las Naciones Unidas.
The Secretary-General was frequently portrayed as the driving force behind the United Nations event.
En sus comentarios de apertura, el Embajador Soborun dijo que, con frecuencia, se describía simplemente a los pequeños Estados insulares en desarrollo como víctimas del cambio climático, en particular de desastres naturales.
In his opening remarks, Ambassador Soborun stated that small island developing States are often portrayed simply as victims of climate change, particularly natural disasters.
Cuando fracasó, comenzó una campaña injusta con el lema del desenmascaramiento de Arafat, a quien se describió como un hombre que había rechazado la más generosa de las ofertas de paz de Israel.
When he failed, he waged an unjust campaign under the slogan of removing the mask from Arafat's face, whom he portrayed as the man who turned down the most generous Israeli offer for peace.
No lo olvidemos: el exterminio brutal de un pueblo no comenzó con tanques o pistolas, sino con palabras, en las que se describía sistemáticamente a los judíos --los otros-- como menos que legítimos y menos que humanos.
Let us not forget: the brutal extermination of a people began not with guns or tanks, but with words, systematically portraying the Jews -- the others -- as less than legitimate, less than human.
La describías como un horror.
You portrayed your 'ex' as a horror.
El enemigo al que se describió como el mal encarnado... O algo que se le parezca.
The ennemy we have portrayed as evil incarned... or someone more like himself.
El campo debió de parecerle tal como lo describió.
The field must have looked to him as he portrayed it.
De repente, Shirley Falls se describía como un foco de intolerancia, miedo, mezquindad.
Suddenly Shirley Falls was being portrayed as a place of intolerance, fear, meanspirited.
Abu Yandal se describía como un buen musulmán que había coqueteado con la yihad pero se había desengañado.
Abu Jandal portrayed himself as a good Muslim who had flirted with jihad but had become disillusioned.
Su libro trataba sobre la vida de los coreanos y, si bien se ocupaba de la presencia estadounidense, la describía desde el punto de vista coreano.
His book was of the life of the Korean people, and while it dealt with American involvement it portrayed it from the Korean viewpoint.
Como nieto del naib Dhartha, Aziz conocía bien las hazañas de Selim, aunque su abuelo lo describía como un villano.
As the grandson of Naib Dhartha, Aziz had heard of Selim’s exploits, although the Zensunni portrayed the bandit leader as a villain.
Omega se hallaba ante el sanctasanctórum de una médium tal como lo describía la cultura pop, y el porte de la clarividente le daba un pequeño y necesario retoque.
Omega stood before a medium’s sanctum as portrayed in pop culture, the demeanor of the clairvoyant herself bestowing a small, necessary tweak.
En cuanto habló Becky supo por qué Dick siempre lo describía como a un joven… su voz era la de un hombre de mucha menos edad—.
The moment he spoke Becky knew why Dick always portrayed him as young—he sounded like a much younger man.
Por otro lado, don Juan describió a los brujos de ahora como hombres renombrados por su sobriedad y su capacidad de rectificar o readaptar el curso de la brujería, si así lo juzgaban necesario.
Modern sorcerers, by contrast, don Juan portrayed as men renowned for their sound minds and their capacity to rectify the course of sorcery if they deemed it necessary.
Oliver describía su timidez, su embarazo de joven virgen, su abandono gradual a los argumentos de Karl, el momento crítico en que su mano buscó por fin el cuerpo de su amigo.
Oliver portraying his maidenly shyness and uneasiness, his gradual succumbing to Karl’s earnest sophistries, the critical moment when his uncertain hand at last sought Karl’s body.
En la literatura y el cine, y sobre todo en el nuevo medio televisivo, los estadounidenses aparecen como personas con curiosidad sexual pero inexpertas, mientras que el Estados Unidos de Qutb se parecía más al que describía el informe Kinsey.
In literature and movies, and especially in the new medium of television, Americans portrayed themselves as sexually curious but inexperienced, whereas Qutb’s America was more like the one sketched by the Kinsey Report.
verb
Por lo demás, la situación es la misma que se describió en los párrafos 7.3 y 7.4 del informe anterior.
Otherwise, the position remains as explained in paragraphs 7.3 and 7.4 of the previous report.
12.130 La situación es la misma que se describió en el párrafo 290 del informe inicial.
12.130 The position is as explained in paragraph 290 of the initial report.
8.1 La situación es la misma que se describió en los párrafos 120 a 126 del informe inicial.
8.1 The position remains as explained in paragraphs 120 to 126 of the initial report.
12.82 La situación es prácticamente la misma que se describió en el párrafo 422 del informe inicial.
12.82 The situation remains essentially as explained in paragraph 422 of the initial report.
15.54 La situación es fundamentalmente la misma que se describió en el párrafo 610 del informe inicial.
15.54 The position is essentially as explained in paragraph 610 of the initial report.
12.182 La situación es la misma que se describió en el párrafo 491 del informe inicial.
12.182 The position remains as explained in paragraph 491 of the initial report.
278. En el informe anterior se describió la situación jurídica relativa a este párrafo.
The legal position on this paragraph was explained in the previous report.
10.79 La situación es la misma que se describió en el párrafo 10.55 del informe anterior.
10.79 The position remains as explained in paragraph 10.55 of the previous report.
315. En el informe anterior se describió la situación jurídica relativa a este párrafo.
The legal position on this article was explained in the previous report.
Podría explicar por qué describió bien a Todd. Un fuerte parecido familiar.
Could explain why she picked Todd out of a lineup -- strong family resemblance.
¿No dijo Mitchell Knight que la escena que describía su muerte estaba bien escrita?
Which would explain why there are no tapes at all for the third book. Tony wrote the third book, didn't he?
Posteriormente describió cómo había sido ella en verdad.
The presenter was going to explain to listeners what she was really like.
Describió su situación y cada cual partió por su lado.
He explained its whereabouts, and the three parted.
Han le describió su situación con un nuevo derroche de paciencia.
Han explained, with exaggerated patience, his situation.
y lo describía como maestro benévolo y protector de los hombres.
and he explained it as being a benevolent teacher and protector of men.
Pero un verdadero desastre se describía come una situación que no estaba del todo perdida.
But a real policy disaster was invariably explained as a situation that could yet be restored.
verb
Describió un panorama de expediciones rutinarias contra aldeas en el transcurso de las cuales se golpeaba, se detenía aleatoriamente y se asesinaba a los pobladores y se violaba las mujeres.
He drew a picture of routine raids carried out on villages whereby people were killed, beaten, randomly taken into custody and women raped.
84. Durante estas reuniones oficiales se describió un panorama muy desalentador.
84. During these official meetings, a very dark picture was drawn up.
Por cierto, no tengo la intención de recordar a la Asamblea General la imagen tan sombría del mundo que se describió en Copenhague.
It is certainly not my intention to remind the General Assembly of the very grim picture painted of the world at Copenhagen.
El Sr. Pachauri describió el sombrío futuro que aguarda al planeta si no se adoptan medidas enérgicas y mancomunadas.
He outlined a dire picture of the future state of the planet if strong and joint action is not taken.
Según las estimaciones del propio Ombudsman, el estudio describía un panorama ligeramente más favorable al cumplimiento de los planes relativos a la igualdad que el que ofrecía la realidad.
According to the own estimate of the Ombudsman, it gave a slightly more favorable picture on the implementation of equality planning than was the truth.
En el informe se describió un cuadro según el cual los palestinos seguían viviendo sumidos en un temor constante por sus vidas, seguridad personal, futuro, bienes y honor.
The picture emerging from the report was that Palestinians continued to live in constant fear for their lives, personal safety, future, property and honour.
Es mejor de lo que describí.
It's even better than I pictured it.
Es como lo describió el viejo.
It sure fits the old man's picture of him.
"No fue como lo describí".
"not how i pictured him."
Así es que usted lo seguía, describio a Steve corriendo.
So you were following him to get pictures of Steve running.
Describió vívidamente las dificultades sufridas por el pobre, señor.
You paint a vivid picture of the hardships endured by the poor, sir.
Así no fue como lo describí.
that's not how i pictured him at all.
Le describí la situación al Mayor.
I put the major in the picture.
Le describí sucintamente lo que había visto.
I gave him a succinct picture of what I’d seen.
Después, les describió vivamente su pequeño pueblo costero.
Later, she confected word pictures of her little village on the coast.
Tienes que imaginarte a Matilda Shore tal como Helen Kendal la describió.
You want to get the picture of Matilda Shore as Helen Kendal painted it.
Lo que me dijo me describía a una mujer distinta a la que yo había conocido en el gimnasio.
What he told me painted a different picture of the woman I had met in the gym.
—preguntó Alexa, fascinada por la escena que describía Vi. —A ver.
asked Alexa, fascinated by the picture that Vi drew for them. “Let me see.
verb
A pesar del rechazo inicial del concepto por el Ministerio, el Adam Smith Institute continuó con el tema de la privatización de las cárceles y publicó el estudio de P. Young The Prison Cell, A.S.I. Research Ltd., Londres, 1987, que describía la experiencia estadounidense de manera idílica y al mismo tiempo criticaba el "dominio del productor" que ejercían los sindicatos penitenciarios.
The Adam Smith Institute pursued prison privatization, despite initial Ministerial rejection of the concept, and published P. Young, The Prison Cell, A.S.I. Research (Ltd), London, 1987, painting a rosy view of the American experience and simultaneously criticizing "producer dominance" by the prison unions.
Su Señoría, la fiscalía describió al Dr. Lee como un charlatán.
Your honor, the prosecution has painted dr. Lee as a charlatan.
COPPOLA EMPEÑA SU ACTIVO A UA PARA EL FINAL DE 'APOCALYPSE' La prensa me describió como un loco, irresponsable con el dinero, y no creo que sea así.
The press painted a portrait of me as sort of a crazy person and financially irresponsible, which I don't particularly think is really true.
Pero de nuevo, supongo que Nat me describió como el tipo malo, ¿no?
But then again, I bet Nat painted me as the bad guy too, didn't he?
Antonio lo describió como un monstruo cruel.
Antony painted you as a cruel monster.
—Verdaderamente eres esa canalla que De’Unnero describió —le espetó.
"Truly ye're the rogue that De'Unnero painted ye to be," she spat back.
A continuación describió gráficamente la escena, sin escatimar los detalles escabrosos.
Then he painted the scene, graphically. He did not hold back.
la siguiente bolsa contenía el recipiente, cuya etiqueta describía el color como «azul mar». Al sopesarlo, descubrió que todavía quedaba pintura.
The next bag contained the spray paint can. The Krylon label said it was Ocean Blue. Bosch hefted the bag and could tell there was still paint in the can.
verb
Cada ampolla tenía un rótulo que describía el contenido como insulina, con instrucciones para su uso.
Each ampoule bore a prescription label, describing it as insulin, with instructions for use.
Cuando Tom presionó la palanca que decía «A LA DERECHA» describió un círculo y al accionar la tercera palanca voló en línea recta.
It circled round when Jo pressed the handle labelled "TO THE RIGHT." It flew straight on when he pressed the third handle.
La botella era una de las que antes contenían los brebajes de agua carbónica francesa y zumo de frutas, con la elegante etiqueta que describía la leyenda del fabricante, el compromiso de calidad y las fuentes ancestrales.
The bottle was one of those that had held the concoctions of French seltzer and fruit juice, with the elegant label describing the manufacturer’s legend, the commitment to quality, and the ancestral springs.
Las construcciones tan trascendentales se imponen en el subconsciente, que es lo que se pretende: «Esas imponentes torres simbólicas que hablan de libertad, derechos humanos y humanidad», como las describió Bin Laden.1
Such momentous constructions are bound to intrude on the subconscious, as they are meant to do—“those awesome symbolic towers that speak of liberty, human rights and humanity”—as bin Laden labeled them.
La información de la etiqueta decía algo acerca de «aceites de frutas» y los describía como «nutrientes» y, cosa extraña, parecía que, en efecto, al masajear el cuero cabelludo de la anciana, produjera cierto efecto rejuvenecedor.
The label information on the bottle mentioned ‘fruit oils’, describing them as ‘nourishing’, and strangely, it did seem that as she massaged the older woman’s scalp, some kind of rejuvenation was taking place.
El psiquiatra que la atendió después (en su supuesta madurez) describió esas vacaciones forzosas como «rupturas con la realidad», que no eran nada bueno, pero, aun así, no eran tan graves como las «rupturas psicóticas», de las cuales muchos no vuelven.
The shrink she saw later on (in her so-called maturity) labeled these enforced vacations breaks with reality, which were not good but still better than psychotic breaks, from which many people never returned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test