Translation for "desconsuelo" to english
Translation examples
Este ataque fue seguido del bombardeo de la Franja de Gaza por tanques y aviones israelíes el 3 de enero de 2008, que provocó la muerte de al menos nueve palestinos y sumió en el terror, el desconsuelo y la devastación a más familias palestinas.
This attack was followed on Thursday, 3 January 2008, by Israeli tank and warplane bombings across the Gaza Strip that resulted in the killing of at least nine Palestinians, bringing terror, grief and devastation to more Palestinian families.
Si los ojos fuesen una ventana del alma entonces el desconsuelo es la puerta. Mientras esté cerrada, es la barrera entre saber y no saber.
If the eyes were a window to the soul, then grief is the door... as long as it's closed, it's the barrier between knowing and not knowing.
Pues el mundo ha crecido lleno de peligros y en todas las tierras el amor es mezclado ahora con desconsuelo.
For the world has grown full of peril and in all lands love is now mingled with grief.
El incendio causó tanto desconsuelo y sufrimiento que se convirtió en el disparador.
The fire caused such grief and suffering that it became a trigger.
- Necesitaré apoyo para el desconsuelo.
- I'm gonna need some grief counseling.
Tus deseos, no los nuestros, se cumplirán, o Señor... pero danos fuerza en éste, nuestro tiempo de desconsuelo.
Thy will, not ours, be done, O Lord. But strengthen us in this, our time of grief.
¿Qué hay de su familia y de su desconsuelo?
What about her family and their grief?
Resulta ser que... a veces, el desconsuelo hace disparar la libido.
I happen to know sometimes grief can trigger the libido.
Una noche, en un momento de desconsuelo, sentí la necesidad de confiarme a ella.
One night in a moment of grief, I felt the need to confide in her.
Un desconsuelo infinito.
An infinite despair, or grief.
Empezaba a quitarse de encima el peso del desconsuelo.
The weight of her grief was lifting.
El músico cayó en una profunda grieta de desconsuelo.
The musician fell into a crevasse of grief.
—Ella misma, señor, en un momento de gran desconsuelo.
Herself, sir, in a moment of great grief.
Me dominaba una alegría que era imposible desligar del desconsuelo.
I was overcome with joy indistinguishable from grief.
pero el desconsuelo tal vez había tocado a su fin.
but grief itself perhaps had run its course.
Nathaniel no podía mirarla a causa de su desconsuelo y vergüenza.
Nathaniel could not look at her for grief and shame.
Parecía agobiado, sí, abrumado por la pena y el desconsuelo.
He certainly looked overwhelmed, worn down by grief and dismay.
Se alegró de que su hermano no pudiera ver su desconsuelo.
She was glad her brother couldn't see her grief.
La belleza, el desconsuelo, el terror, el desierto vacío, las cantatas de Bach.
Beauty, grief, terror, the empty desert, the Bach cantatas.
Lo que vivieron fue en la negación. En el desconocimiento y en el desconsuelo, pero lo vivimos desde dentro,
What we lived was in denial, discontent and disconsolation,
Pero usted no debe quedar así, en ese desconsuelo.
It's hard, but you don't have to be so disconsolate.
no, más aún, un gran desconsuelo?
No, worse than that, such a disconsolation?
Pero sí me lo haría, se dijo con desconsuelo.
But it is, he told himself disconsolately.
—Se golpeó con desconsuelo la falda—.
She plucked disconsolately at her skirt.
—Dijo Illvin en tono de desconsuelo—.
said Illvin in a disconsolate tone.
"Is not Florida?', -dijo con desconsuelo.
‘Is not Florida?’ she said disconsolately.
El amigo sacudió la cabeza con desconsuelo.
His friend shook his head disconsolately.
Dionisio miró con desconsuelo la taza vacía.
Dionisio gazed at the empty bowl, disconsolate.
Un comienzo apropiado —pensó el sacerdote con desconsuelo—.
A fitting beginning, thought the priest, disconsolate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test