Translation for "descarta" to english
Translation examples
verb
Capturas incidentales y descartes
Fisheries by-catch and discards
Yo descarto una.
I discard one.
Son los descartes.
They're the discards.
Me descarto y rummy.
Discard and rummy.
- Entonces descarto ésta.
- Then I discard this.
Después de cuatro descartes?
After four discards?
Entonces se descartó.
Then he discarded.
Hermano, descarta estas fotos.
Brother, discard these photos.
Descarta también el trabajo.
Discard work too
Lo descartó desvergonzadamente.
He discarded it shamelessly.
Descartó a su padre.
She discarded her father.
Aceptó algunas y descartó otras.
Stan endorsed some, discarded others.
Robó, maldijo, se descartó.
He drew, cursed, discarded.
Descartó una jota negra.
He discarded a black knave.
Descarté la idea enseguida.
I discarded that idea instantly.
No, descartó casi inmediatamente.
No, he discarded the idea immediately.
Descartó la ensalada de patatas.
He discarded the potato salad.
pero en seguida descartó tal idea.
then he discarded the idea.
verb
Con demasiada frecuencia se descarta la reforma agraria como una opción de política obsoleta e ineficaz, pero las pruebas existentes no confirman esa conclusión.
Too often, agrarian reform is dismissed as an outdated and ineffective policy option, but the evidence does not bear this conclusion out.
Se mostró esta información al Irán, que la descartó, en su informe de 117 páginas (mencionado en el párrafo 8), por considerarla un juego de animación.
Iran was shown this information, which, in its 117 page submission (referred to above in paragraph 8), it dismissed as being "an animation game".
descartó taxativamente la noción de adquisición de título por ocupación de la manera siguiente:
authoritatively dismissed the notion of the acquisition of title by occupation as follows:
El ejército descartó los rumores y afirmó que seguiría respaldando al Presidente "como institución".
The Army dismissed these rumours and affirmed that it would remain behind the President "as an institution".
Consideró admisibles las demandas que estaban directamente relacionadas con la demanda principal y descartó las otras.
It held admissible those claims which were directly connected with the principal claim and dismissed the others.
86. El Presidente recuerda que esa posibilidad fue objeto de extensas deliberaciones y se descartó como parte de la solución de transacción.
The Chairperson said that the possibility had been discussed at length and dismissed as part of the compromise solution.
El Sr. Husseini descartó como infundadas las acusaciones en su contra.
Mr. Husseini dismissed the charges against him as baseless.
El Estado Parte descarta por inverosímil su afirmación de que los obstáculos que había en la celda le impedían caminar.
The State party dismisses as implausible his statement that obstacles in the cell made it impossible for him to walk.
En particular, se descartó la idea de comenzar de cero por ser contraproducente, así como la adopción de un planteamiento experimental.
In particular, the "big bang" approach was dismissed as being counterproductive as well as the experimental approach.
Esta posición socava y descarta la propuesta inicial del Presidente en ejercicio de la OSCE.
This position undermines and dismisses the initial proposal of the OSCE Chairman-in-Office.
Así que descarté esa idea.
So I dismissed that idea.
- Él lo descarta.
He dismisses it.
No la descartes tan rápido.
Don't dismiss it so quickly.
No descartes ninguna posibilidad.
Don't dismiss any possibility.
- ¿Por qué los descartó?
- Eight. Why did you dismiss them?
La consideré y la descarté.
Considered and dismissed.
Lo descartó de plano.
Dismissed it out of hand.
¿Descarta la posibilidad?
You dismiss the possibility?
Descarta los elementos extraños.
Dismissing any foreign elements.
pedimos que se descarte.
We move to dismiss.
Al resto los descartó.
The rest he dismissed.
Descartó esas visiones.
He dismissed these visions.
No descartó la idea.
He did not dismiss the notion.
Watzek descarta la idea.
Watzek dismisses the idea.
Espectro descartó la idea.
Ghost dismissed the thought.
Johnny descartó la idea.
Johnny dismissed the idea.
MacAllister descartó ese razonamiento.
MacAllister dismissed that reasoning.
Warne descartó el pensamiento.
But Warne quickly dismissed this.
No sé por qué, la descarté.
For some reason, I dismissed the idea.
verb
Sin embargo, esta opción se descartó rápidamente por ser demasiado inflexible, ya que inhibiría la capacidad de respuesta de la fuerza.
However, this option was quickly discounted as being too inflexible, as it would inhibit the force's responsiveness.
Más tarde, el Ministerio del Interior descartó la participación de esos hombres en el atentado.
The Ministry of the Interior later discounted any involvement by these men in the attack.
484. De la información recogida por ella, la Misión no descarta que los grupos armados palestinos hayan usado trampas explosivas.
From the information it gathered, the Mission does not discount the use of booby traps by the Palestinian armed groups.
● Djibouti no descarta la posibilidad de que se esté patrocinando a particulares descontentos para que causen estragos en algunas partes del país y trastornen el tráfico entre Djibouti y Etiopía.
∙ Djibouti does not discount the possibility that patronage is being extended to disgruntled individuals to cause havoc in parts of the country and to cripple the flow of traffic between Djibouti and Ethiopia.
Sin embargo, no se descarta el riesgo de un rápido aumento, debido a la existencia de ciertos factores determinantes, como:
However, one cannot discount the risk of a rapid increase, given the presence of certain determinants including:
Aunque la Relatora Especial no descarta la posibilidad de que pueda existir este comercio ilegal en alguna forma, considera que, en la actualidad, la información disponible no corrobora estas alegaciones.
While the Special Rapporteur does not discount the possibility that such an illegal trade might exist in some form, she considers that, at the present time, available information does not substantiate the claims that are made.
El Gobierno de Liberia descartó la existencia de apoyo financiero y militar al FRU, ya que éste no existe.
24. The Government of Liberia discounted the existence of financial and military support for RUF, since RUF did not exist.
Cualesquiera fueran las razones, la Misión no descarta que la renuencia de los entrevistados tuviera como motivo el temor a represalias.
Whatever the reasons for their reluctance, the Mission does not discount that the interviewees' reluctance may have stemmed from a fear of reprisals.
Si bien la Comisión no descartó ese factor, prefirió mantenerse dentro de los parámetros establecidos.
While not discounting this factor, the Commission preferred to remain within established parameters.
No obstante, ello no descarta la posibilidad de que se llegue a una convergencia sustancial de esos intereses que permita el consenso mediante negociaciones en que se superen los desequilibrios de poder.
That is not, however, to discount the possibility of substantial convergence of these interests in a way that allows for consensus through negotiations in which imbalances of power are overcome.
No, James, no le descarto en absoluto.
- No, James, I don't discount you at all.
- No lo descarto.
- I don't discount the possibility.
No la descartes tan pronto.
Don't discount her.
Os descarto de esta manera.
I discount you this way.
No te descartes, Harper.
Don't discount yourself, Harper.
Luego Levitt no descartó que estos.
So Levitt did not entirely discount these
Aunque descarto términos médicos y arbustos.
Though I discount medical terms and shrubs.
¿Supongo que descartó la venganza?
I presume you discount the idea of revenge?
No descartes la posibilidad.
Don't discount the possibility.
No descarto el poder curativo del contacto.
Never discount the power of healing touch.
Por lo tanto, Saúl las descartó.
Accordingly Saul discounted them.
Inmediatamente descartó esta teoría.
He discounted that theory at once.
Por favor, no descartes esos sentimientos.
Please, do not discount those feelings.
—¿Por qué descarta usted el accidente?
“Why do you discount an accident?”
Descartó la idea de inmediato.
He discounted the idea in the same breath.
Cato descartó la idea de inmediato.
Cato discounted the idea at once.
–En la investigación de un asesinato no descarto nada.
“In a murder investigation I don’t discount anything.
–Probablemente no lo dije porque Joel lo descartó.
"I probably didn't because Joel discounted it.
—¿Descartas esa posibilidad? —‌preguntó él‌—.
“Do you discount the possibility?” he asked.
verb
Empero, en su aplicación se ha recreado científica y académicamente el término mundialización, que no descarta ni es ajeno al de globalización, pero que significa que hay que entender esa globalización —es decir, entre otras cosas, las fusiones y los entendimientos entre las empresas más grandes y más especializadas— dentro del mundo como realmente es el mundo.
In its application, however, it reiterates scientifically and academically the Spanish term mundialización, which is not a rejection of globalization but means that we have to understand globalization, with all its mergers and agreements between the largest and most specialized companies in the real world.
Este planteamiento del “mínimo denominador común” del régimen de la responsabilidad internacional, basado en lo que podríamos llamar “delitos cualificados”, se descartó de plano Ibíd.
This “least common denominator” approach to international crimes – it might be called the “delicts plus” approach – was firmly rejected.
En diciembre de 1986 se le descartó como posible candidato al puesto de "director de educación física" en una escuela secundaria de la Junta Metropolitana de Escuelas Separadas, basándose en que no tenía experiencia en el sistema de enseñanza católica.
In December 1986 he was rejected as a possible candidate for the position of "head of physical education" at a secondary school under the Metropolitan Separate School Board, on the ground that he had no experience in the Catholic education system.
A fines de mayo de 2009, el Comité presentó un informe al Consejo de Estado el cual indicará en un informe al Gran Consejo qué recomendaciones acepta y cuáles descarta.
At the end of May 2009, the committee issued a report to the Council of State and the Council will indicate in a report to the High Council which options it has selected and which it has rejected.
En un primer momento, el Tribunal de Casación descartó en bloque las disposiciones de la Convención al argumentar que "esta Convención únicamente crea obligaciones para los Estados Partes y no es directamente aplicable en el derecho interno (10 de marzo de 1993, Bol.
Initially, the Court of Cassation had rejected the provisions of the Convention en bloc on the ground that "... this Convention gives rise to obligations for States parties only, and is not directly applicable in domestic law" (10 March 1993, Bull.
En 1985, la Asamblea General descartó expresamente la aplicabilidad del principio de la libre determinación a la cuestión cuando rechazó dos intentos británicos de introducir el principio en las resoluciones relativas a la cuestión.
In 1985, the General Assembly had expressly ruled out the applicability of the principle of self-determination to the question when it had rejected two British attempts to introduce the principle into resolutions related to the question.
Mi delegación rechaza esta clase de enfoque de la Secretaría, ya que esta práctica descarta la opinión de la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
My delegation rejects this type of approach on the part of the Secretariat, since such practices disregard the point of view of the majority of Member States of the United Nations.
El Consejo de Promoción de las Exportaciones de Joyas y Piedras Preciosas también ha pedido a sus miembros que presenten una declaración similar al exportar diamantes en bruto o piedras de descarte en bruto.
The Gems and Jewellery Export Promotion Council has also advised its members to give a similar declaration at the time of export of rough diamonds/rough rejections by them.
6.4 El Estado parte descarta la existencia de discriminación por motivos de género en las actuaciones llevadas a cabo por las autoridades del Ministerio del Interior en su función de gestión, coordinación y control de documentación y de relaciones con los extranjeros que se encuentran en el Estado parte.
6.4 The State party rejects the claim that there has been any discrimination on the basis of gender in the actions taken by officials of the Ministry of the Interior in managing, coordinating and monitoring documentation and dealings with foreign nationals in the State party.
Este marco legislativo tiene por objeto en particular preservar los recursos hídricos, y descarta la posibilidad de una privatización de su explotación en virtud del principio según el cual el agua constituye un patrimonio del Estado.
That legal framework aimed especially at preserving water resources and rejected the idea of privatizing water extraction, according to the principle that water was the property of the State.
La marea, eso es todo supongamos que hechamos una mirada a este descarte.
The tide, that's all. Suppose we have a look at this reject.
No son descartes del ejército.
You're not just rejects.
Y por eso están ustedes aquí, como los dos descartes de la humanidad que son.
That's why you're here, because you're both human rejects.
Y ya no vi a la muerte como una carga sino una oportunidad para tomar los descartes que a nadie le importaban y otorgarles un poder inmenso.
I no longer see death as a burden, but an opportunity... to take the rejects that nobody cares about and give them tremendous power.
Demasiados descartes en piezas de rayón crepé.
Too many rejects on rayon crepe numbers.
- No descarto ninguna teoría.
- I reject no theory at this time.
¿Ud. descarta la responsabilidad directa o indirecta de la Fuerza Aérea?
Do you reject any direct or indirect responsibility for the Air Force?
De todos modos, yo no descarto nada por principio.
I am not rejecting any ideas out of principle!
Y cuando estas cosas pasan a veces pueden suceder muy, muy rápido así que no descarto para nada la posibilidad que todos vamos a estar viendo el misterio y el significado de la vida de un modo muy diferente muy pronto.
See a new na o tere a conscious human science. When this happens, sometimes it happens very quickly. So I do not reject all possibility that we all to look at the mysteries and semnificatia life in a very different way.
Oh, si, inteligente ¿cuantos de estos descartes accidentales se escaparon?
Oh, yes. Clever. How many of these rejects accidentally slipped away?
Después lo descartó.
Then he rejected it.
Y no descarto esa posibilidad.
“I don’t reject that as a possibility.”
Se bosqueja y se descarta compulsivamente.
He compulsively reinvents then rejects himself.
¿Alemania descarta de plano la invasión?
Germany flatly rejects an invasion?
Jonathan descartó la idea de antemano.
Jonathan rejected the idea out of hand.
Consideró la posibilidad de decir la verdad, pero luego lo descartó.
The truth was considered, then rejected.
Descartó la idea en cuanto se le ocurrió.
He rejected the thought as soon as he formed it.
verb
Sobre la base de los registros de los costos de producción de la Anchor Fence, el Grupo considera que el reclamante habría tenido unos costos por descarte de 33.120 dólares de los EE.UU. Tales costos deben deducirse de la reclamación de la Anchor Fence.
Based on Anchor Fence's production costs records, the Panel finds that the claimant would have incurred scrap costs of US$33,120. Such costs should be deducted from Anchor Fence's claim.
¿Supongo que se descarta a los sirvientes esta noche?
I suppose it's scraps for the servants tonight?
Entonces la operación se descarta.
Then the operation gets scrapped.
Vera, descarta la campaña.
Vera,scrap thecampaign.
Durante la noche los tienen en un hospital sobre la Ruta 9, y de día los skitters los hacen recuperar metal de descarte.
At night, they've got them in a hospital off Route 9, and by day, the Skitters have them salvaging scrap metal.
Sydney, descarta la operación de vigilancia de Bruselas.
Sydney, scrap the surveillance op in Brussels.
Pero, sabes, descarté esa idea cuando me di cuenta de que ella probablemente no se preocuparía.
But, you know, I scrapped that idea when I realized she probably wouldn't care.
Descarté el trineo como atracción.
I've scrapped the draw for the toboggan.
Acabo de coger un montón de descartes de madera.
Hey, I just picked up a big load of scrap wood.
El Departamento de Defensa descartó el programa hace unos cinco años.
DoD scrapped the program about five years ago.
Debería ser obligatorio el descarte de los operadores junto con las armas;
They ought to make mandatory the scrapping of the operators along with the weapons;
Tal vez fuera un arma de precisión, tal vez fuera un simple descarte del ejército con uno o dos días de antigüedad.
Maybe it was advanced, maybe the military had scrapped it a day or two before.
se habló de la posibilidad de celebrar una solemne ceremonia de boda oficial para contrarrestar la sencillez de la rápida ceremonia en Memphis, pero, puesto que en Clanton no había ninguna iglesia católica, la idea se descartó.
There was talk of a formal wedding ceremony, to sort of buttress the quickie service in Memphis, but since there was no Catholic church in Clanton the idea was scrapped.
Por detrás de la directora, al otro lado del cristal, las sombras de última hora de la tarde teñían el huerto, donde hileras de lechugas, guisantes y tomateras trepaban por emparrados hechos con descartes de madera.
Over the warden’s shoulder, on the other side of the glass, late afternoon shadows were staining the garden, where there were rows of lettuce and peas climbing trellises built of scrap wood.
Jiménez de Aréchaga descartó la sugerencia de que el requisito de un recurso eficaz compense las dificultades o la injusticia que pueden presentarse en estos casos:
86. The suggestion that the requirement of an effective remedy may overcome hardship or injustice in such a case was repudiated by Jiménez de Aréchaga:
verb
Verá usted; descarté a mis pueblos de la misma manera que un niño descarta su casita de muñecas.
You see, I put away my peoples much as a child puts away a doll’s house.
Sin decir una palabra a nadie, Descartes puso a un lado su Tratado sobre el Universo para concentrar sus pensamientos en asuntos menos problemáticos.
Without a word to anyone, Descartes put away his Treatise on the Universe and turned his thoughts to less controversial matters.
Ésta no podía ser separada de lo que estaban enfrentando, y en consecuencia lo eligieron senator inquaesitor, y él se hizo cargo de la aflicción de los demás y descartó su pequeño triunfo personal.
His own personal victory was not separable from what they faced, and thereby they chose him as senator inquaesitor, and he took their grief and put away his own petty triumph.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test