Translation for "desarrollo de la personalidad humana" to english
Desarrollo de la personalidad humana
Translation examples
Desarrollo de la personalidad humana y fortalecimiento del sentido de la dignidad y del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; participación eficaz de todas las personas en una sociedad libre
Development of human personality, sense of dignity and respect for human rights and fundamental freedoms; enabling all persons to participate effectively in a free society
En el artículo 1, párrafo 3, de la Constitución se pone de relieve que los valores supremos de Rumania son "la dignidad humana, los derechos y libertades de los ciudadanos, el libre desarrollo de la personalidad humana, la justicia y el pluralismo político".
Article 1, paragraph (3) of the Romanian Constitution underlines that the supreme values of Romania are "human dignity, the citizens' rights and freedoms, the free development of human personality, justice and political pluralism".
De conformidad con el artículo 4 de la Ley 84/1995 (Ley sobre educación), el principal objetivo de la educación es el desarrollo de la personalidad humana a través de:
In accordance with art. 4 of Law No. 84/1995 (The Education Act), education has as main objective the development of human personality through: "(...)
De conformidad con la Ley de educación, el principal objetivo de la educación es el desarrollo de la personalidad humana mediante, entre otras cosas, el fomento del respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales, la dignidad, la tolerancia y el libre intercambio de opiniones, la sensibilidad por los problemas humanos y los valores morales y cívicos.
In accordance with the Education Law, education has, as main objective, the development of human personality through, inter alia, developing the respect for human rights and fundamental freedoms, dignity, tolerance and free exchange of views, as well as sensitivity towards human problems, moral and civic values.
51. La Constitución de la República de Moldova proclama que: "... la dignidad de las personas, sus derechos y libertades, el libre desarrollo de la personalidad humana, la justicia y el pluralismo político representan valores supremos que han de ser garantizados" (párrafo 3 del artículo 1).
The Constitution of the Republic of Moldova stipulates: "... the dignity of people, their rights and freedoms, the open development of human personality, justice and political pluralism represent supreme values, that shall be guaranteed" (art. 1 (3)).
1. [Los Estados deben tratar de eliminar el analfabetismo y deben dirigir la educación hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, tal como se dice en el Principio 20.
1. [States should strive to eradicate illiteracy and should direct education the full development of human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms, as stated in paragraph 20 above.
719. De conformidad con su Constitución, la República de Moldova es un Estado democrático de derecho en que la dignidad humana, los derechos y libertades humanos, el libre desarrollo de la personalidad humana, la justicia y el pluralismo político son valores supremos que están garantizados (art. 1, párr. 3).
719. In accordance with the Constitution, the Republic of Moldova is a democratic State with the rule of the law, in which human dignity, the rights and freedoms of man, free development of human personality, fairness and political pluralism are supreme values and are guaranteed (art. 1, paragraph 3).
50. Con arreglo a la Constitución, Moldova es un Estado democrático en el que la dignidad del pueblo, sus derechos y libertades, el libre desarrollo de la personalidad humana, la justicia y el pluralismo político representan los valores supremos, garantizados por la ley (párrafo 3 del artículo 1).
50. According to the Constitution, Moldova is a democratic State in which the dignity of people, their rights and freedoms, the open development of human personality, justice and political pluralism represent supreme values that are guaranteed by law (art. 1, para. 3).
La UNESCO y sus Estados Miembros están comprometidos a su aplicación, prestando especial atención a las disposiciones que prevén el fomento del entendimiento recíproco, la tolerancia y la paz, el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fomento de los valores relacionados con la paz, la democracia, el desarrollo y la justicia social.
UNESCO and its member States are committed to its implementation, with an emphasis of provisions for fostering mutual understanding, tolerance and peace, full development of human personality and promotion of values related to peace, democracy, development and social justice.
En su artículo 1° se destaca que Rumania es un Estado de derecho, democrático y social, en que la dignidad del ser humano, los derechos y las libertades de los ciudadanos, el libre desarrollo de la personalidad humana, la justicia y el pluralismo político constituyen valores supremos y están garantizados.
Article 1 stresses the fact that "Romania is a democratic and social State governed by the rule of law, in which human dignity, citizens' rights and freedoms, the unimpeded development of human personality, justice and political pluralism represent supreme values and shall be guaranteed".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test