Similar context phrases
Translation examples
En este Año Internacional es necesario que demostremos los beneficios concretos de la inversión en la diversidad biológica.
In this International Year, we need to demonstrate the concrete benefits of investing in biodiversity.
En esta ocasión demostremos nuestra determinación de erradicar la pobreza redoblando nuestro compromiso y fortaleciendo nuestros esfuerzos.
On this occasion, let us demonstrate our determination to eradicate poverty by redoubling our commitment and strengthening our efforts.
La Carta de las Naciones Unidas insta a que demostremos tolerancia y convivamos en armonía.
The United Nations Charter calls for the demonstration of tolerance and living together in harmony.
Demostremos con nuestras buenas acciones que el pueblo no se puede dividir.
Let us demonstrate by our good deeds that the nation cannot be divided.
Está muy bien hacer declaraciones, pero ha llegado la hora de la acción para que demostremos que creemos en nuestras declaraciones.
Making declarations is fine, but the time has come for action, for us to demonstrate that we believe in our declarations.
La credibilidad, sin embargo, nos exige no solamente el consenso, sino también que demostremos la capacidad de actuar.
Credibility, though, also requires us to demonstrate not just the consensus, but also the capacity, to act.
Por lo tanto, demostremos nuestro compromiso con el multilateralismo recurriendo siempre a las Naciones Unidas.
Let us therefore demonstrate our commitment to multilateralism by always turning to the United Nations.
Honremos sus sacrificios y demostremos nuestra gratitud construyendo la paz por la que ellos dieron absolutamente todo.
Let us honour their sacrifices, and let us demonstrate our gratitude by building the peace for which they gave their last full measure.
Es necesario no solamente que nos interesemos en lo que sucede aquí, sino también que demostremos mucha más racionalidad.
Now we should not only take an interest in these matters but demonstrate more rationality.
Demostremos que la Estrategia nos ha unido para hacer frente a ese flagelo.
Let us all demonstrate that the Strategy has brought us closer together in order to counter that scourge.
Dios nos exige sacrificios para que le demostremos nuestro amor.
"God requires sacrifices from us so that we can demonstrate our love."
Demostremos lo segura que es.
Let's demonstrate how safe this is.
Es hora de que demostremos la potencia máxima de esta estación.
I think it is time we demonstrated the full power of this station.
Pero en el momento en que demostremos la viabilidad de la tecnología geomagnética... Se acabó el dinero.
But from the moment we demonstrate the viability of geomagnetic technology... Poof! No more money.
? - Deja que lo demostremos.
Allow us to demonstrate.
Quiere que demostremos nuestra fe.
He wants us to demonstrate our faith.
No después de que demostremos el poder de esta estación.
Not after we demonstrate the power of this station.
Desde el momento en el que demostremos la viabilidad de la tecnología
From the moment we demonstrate the viability of geomagnetic technology...
Sugiero que demostremos a los norteamericanos nuestra determinación y les dejemos claro que si nos empujan hacia el abismo los castigaremos, también a los rusos.
I propose that we demonstrate to America our resolve, and if they press us too far, then we will punish them -- and the Russians.
Además, dudo que los graysonitas se rindan si saben que la ayuda está de camino y, con toda seguridad, ese idiota de Simonds ordenará que les demostremos lo eficaces que son nuestros bombardeos nucleares.
Besides, I doubt Grayson will surrender if they know help is coming, and that idiot Simonds is just likely to order demonstration nuclear strikes.
En el extremo opuesto están «los rastreros», que creen que la situación continuará empeorando hasta que demostremos, de un modo realmente persuasivo, qué avergonzados estamos de la vida que llevábamos en el pasado.
By contrast, there is another group called the Crawlers. These people believe that conditions will go on worsening until we demonstrate—in an utterly persuasive manner—how ashamed we are of how we lived in the past.
verb
Demostremos que somos dignos de ese legado fundamental.
Let us show that we are worthy of that essential legacy.
Por consiguiente, demostremos la misma valentía que aquellos que redactaron la Convención.
Let us therefore show the same courage as the framers of the Convention.
Demostremos valentía y voluntad política para acometerla.
Let us show courage and political will to grapple with it.
Demostremos que el innecesario sufrimiento humano, que no tiene sentido, no tendrá cabida en nuestro mundo.
Let us show that needless, senseless human misery shall have no place in our world.
Demostremos la voluntad política de convertir esto en realidad.
Let us show the political will to make this a reality.
En forma conjunta, demostremos al mundo lo que el multilateralismo puede hacer.
Together let us show the world what multilateralism can do.
También será necesario que demostremos una cierta flexibilidad y un espíritu de avenencia.
We will also need to show flexibility and a spirit of compromise.
Demostremos a los pueblos del mundo que realmente estamos a la atura de estas enormes tareas.
Let us show the people of the world that we are indeed up to these enormous tasks.
Demostremos que la vida de un niño en Somalia es tan preciosa como la de cualquier otro niño.
Let us show that the life of a child in Somalia is as precious as any other.
Demostremos esta semana que tenemos la visión para estar a la altura de la tarea y el compromiso de completarla.
Let us show this week that we have the vision to rise to the task and the commitment to see it through.
Demostremos que somos amistosos.
We gotta show them we're friendly.
Demostremos que Banglatown se defiende.
Show that Banglatown is defended.
T.E.B., demostremos lo que estos perdedores podemos hacer!
A.T.M! Show 'em what the losers can do!
Demostremos el estado mental de Childers.
We gotta show Childers' state of mind.
Demostremos quiénes somos.
No time to relax. Let's show them what they're dealing with.
Exige que todos demostremos quiénes somos.
He's demanding we all show our proof.
Demostremos que se equivoca.
We have to show that he's wrong.
Demostremos que es una tía normal.
We're showing she's a regular gal.
Demostremos que aquí están todos los trabajadores.
We show that here we are all workers
El Jefe quiere que demostremos compasión públicamente.
The chief wants us to show public compassion.
Quizás esta vez también demostremos sabiduría.
Perhaps we’ll show wisdom this time, as well.
Demostremos lo cordiales e inofensivos, lo honrados que somos.
We show how friendly and harmless and honest we are.
¿Queréis que le demostremos que los Lobos no se han ablandado?
Shall we show him the Wolves have not grown soft?
Si es una broma, demostremos que tenemos sentido del humor.
If it's a joke, we'll show we know howto take it ."
¡confío en que le demostremos hasta qué punto es usted bienvenido!
I trust we shall show you how welcome you are!
Demostremos a esos labriegos cómo pelea un verdadero ejército.
We will show these farmers how a real army fights.
¡Demostremos a las demás cohortes cómo marchan los soldados de verdad!
Let's show the other cohorts how real soldiers march!'
Era una maldición. —Demostremos nuestra fuerza —fueron las palabras que pronunció su voz—.
He was a cursed thing. "Let us show our strength," came the voice from the suit's filter.
Vamos, no demostremos miedo frente al p-p-populacho.
Come, let’s not show any fear in front of the m-m-mob.’
¡Demostremos también a esos hombres cómo se baten los hijos de la salvaje Malasia!
We also show these men how the children of wild Malaysia fight!
verb
Esta es la oportunidad de que demostremos que el fortalecimiento de la solidaridad y la colaboración internacional de que todos hablamos no es un mero deseo piadoso.
This is the opportunity for us to prove that the reinvigoration of international solidarity and partnership that we all talk of is not merely a pious wish.
Demostremos que ello es posible, porque, si bien los conflictos en el mundo no cesarán de un día para otro, si podemos gozar de paz durante 16 días, entonces quizás, solamente quizás, podamos tenerla para siempre.
Let us prove that it is possible. For, while conflicts in the world will not cease overnight, if we could have peace for 16 days, then maybe -- just maybe -- we could have it forever.
Demostremos que están equivocados quienes, con palabras o con hechos, ya han dado por fracasada la Conferencia.
Let us prove wrong those that, in words or in deeds, appear to have already written off the CD.
Mientras todo esto tiene lugar, se nos pide que demostremos nuestras intenciones pacíficas y credibilidad.
While all this takes place, it is we who are asked to prove our peaceful intentions and credibility.
Por cierto, espero que todos nosotros enfoquemos la exclusión desde una perspectiva no burocrática y basada en el desarrollo y demostremos con ello que mi ex colega y amigo está equivocado.
I certainly hope that all of us will approach graduation from a development-focused and non-bureaucratic perspective, thereby proving my former colleague and friend wrong.
Demostremos que también ello es posible.
Let us prove that that too is possible.
Es imperioso que demostremos lo contrario.
It is imperative that we prove otherwise.
Demostremos que los esfuerzos que hicimos todos en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes no fueron en vano.
Let us prove that our common efforts in the World Programme of Action for Youth were not in vain.
No obstante, nos preocupa la tendencia creciente de la comunidad de donantes a exigir a países pequeños como el nuestro que demostremos nuestra capacidad antes de que se nos pueda prestar asistencia.
We are troubled, however, by a growing tendency in the donor community to demand that small countries like ours prove our capacity before assistance can be delivered.
Ahora, demostremos que está involucrado.
Now, let's prove he's involved.
Y quiere que lo demostremos.
And you want us to prove it.
A menos que demostremos que fue en legítima defensa.
Unless we can prove self-defense.
Demostremos que es más que una duda.
Let's just prove it beyond a doubt.
Mi ramo exige que las demostremos.
My business requires us to prove them.
Demostremos eso dejándolo bien en claro.
Let's prove it. Make it unequivocal.
¡Demostremos nuestra confianza en los Comités!
We should prove our trust in the Committees!
Demostremos si es falso.
Let's prove her wrong.
Déja que te demostremos nuestra inocencia.
Please allow us to prove our innocence.
Sí, ¿quieres que te lo demostremos?
Yeah, what, you want us to prove it?
—¿Aunque demostremos su culpabilidad?
‘Even if we prove their guilt?’
Espero que no demostremos esa hipótesis.
I hope we don’t prove the hypothesis.”
Se llaman franceses y nos desafían para que demostremos que no lo son.
They call themselves French and defy us to prove that they’re not.
Y quizá demostremos que nosotros tampoco existimos.
And perhaps we shall prove that we ourselves do not exist.
Hasta que demostremos que no somos psicópatas. —Eso será fácil. —Espero que sí.
“Until we prove we’re not psychotics.” “That should be easy.” “I hope so.”
Y mucho menos hasta que demostremos si la Esfinge es inocente o no.
Especially not until we prove whether the Sphinx is innocent. The Society
«Tu miedo convierte en un deber que te demostremos que tienes razón».
Your fear makes it our duty to prove you right.
Ha llegado el momento de que demostremos lo que valemos, la prueba de la Torre Negra.
This is our time of proving, the test of the Black Tower.
Mira, hasta es posible que no demostremos ser dignos de la libertad.
You see, we may not even prove ourselves worthy of freedom.
Demostremos que todo el mundo está equivocado —dice— y salgamos de la lluvia.
“Let’s prove everyone wrong,” he says, “and get in out of the rain.”
verb
Pues bien, si queremos revitalizar la Asamblea General, hagámoslo, y si necesitamos adoptar una decisión, demostremos voluntad y determinación para que las cosas se modifiquen.
Well, if we want to breathe new life into the General Assembly, let us do so, and if we need to make a decision, let us display the will and determination, because things change.
Mis predecesores trataron de encontrar soluciones en un espíritu de transacción a este respecto, y lo que se necesita ahora es que todos demostremos la flexibilidad necesaria para avanzar.
Attempts were made by my predecessors to find compromise solutions to these issues. What is now required is for all of us to display the necessary flexibility which will allow us to move forward.
Todos nuestros ciudadanos exigen que elaboremos de manera colectiva una visión clara, que demostremos valor y el compromiso inquebrantable de construir un mundo de paz, justicia y equidad, en el que podamos vivir juntos en verdadera armonía.
All our citizens are demanding that collectively we emerge with a clear vision, that we display the courage and unrelenting commitment to build a world of peace, justice and equity, which we can inhabit together in true harmony.
Ha llegado el momento de que todos demostremos la voluntad política y la determinación necesarias para llegar a un acuerdo sobre un amplio conjunto de medidas que lleven a la creación de un Consejo de Seguridad transparente, democrático, responsable y, en consecuencia, creíble y legítimo.
The time has come for us all to display the necessary political will and determination in order to reach agreement on a comprehensive set of measures which will lead to the creation of a Security Council which is transparent, democratic, accountable and thus credible and legitimate.
A él no le gustó la situación, pero ha acabado aceptándola, con la condición de que Sarah y yo no demostremos nuestros sentimientos hasta que ella haya cumplido su condena.
He was not very happy with the situation, but he has come to accept it as long as Sarah and I don’t display our feelings until she has served her term.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test