Translation for "deleitarnos" to english
Translation examples
Susana solía deleitarnos en-vuelta en una túnica de terciopelo andrajosa, con un turbante de turca en la cabeza y los ojos renegridos con carbón, cantando con una voz ronca de gitana.
Susana usually delighted us robed in a tunic of frayed velvet with a Turkish turban on her head and her eyes outlined with kohl, singing in a hoarse gypsy voice.
Jugamos al viejo juego militar, «O’Grady dice», dirigido por Robert, que luego apareció con toga y coronado con hojas de laurel para deleitarnos con una afectada actuación de «Claudio», antes de los fuegos artificiales que pusieron el punto final a la fiesta.
Home-style entertainments included the old army game ‘O’Grady Says’, conducted by Robert, who later appeared in toga and laurel leaves to delight us with a simpering ‘Claudius’ act, prior to the concluding fireworks show.
—Dejemos, pues, este asunto, y ahora espero que habrá usted regresado para deleitarnos con una de sus maravillosas novelas. —Por ahora se han terminado para mí las novelas maravillosas —replicó Juan Lexman, hablando siempre en aquel tono lento y casi temeroso—.
    "We will leave it at that," he said cheerily, "and now I hope you have come back to delight us all with one of your wonderful plots."     "For the time being I have done with wonderful plots," said John Lexman in that even, deliberate tone of his.
¡Querida!, la llamó de pronto la señora Pietzine, querida, ve a la cocina y pregunta si queda más merengue, sí, gracias, querida, entonces dime, Sophie, encanto, ¿hoy no vas a deleitarnos con el piano?, ¿de verdad?, ¡no sabes cómo lo lamento!, ¡es que el piano bien tocado resulta tan, tan, tan!, ¡me gusta tanto, el piano!, ¿no cree usted, Herr Hans, que nuestra querida Sophie debería, no sé, interpretar alguna pieza de bienvenida en su honor?, yo creo que si le insistimos, ¿cómo que no?, ¡oh, por favor, mi niña, no te hagas de rogar!, ¿seguro?, ¿la semana que viene?, ¿me lo prometes?, bueno, bueno, de acuerdo, ¡pero conste que has hecho una promesa!, es que una a su edad, ¿sabe usted, Hans?, ¡a mi edad se pone una tan emotiva con la música!
My dear! Frau Pietzine suddenly called out to her. My dear, go to the kitchen and ask if there are any meringues left, yes, thank you, dear, and so, darling Sophie, will you not delight us today with your piano playing? Really? Oh, I’m so disappointed! The piano when it is well played is so, so, I just adore the piano, don’t you think, Herr Hans, that our beloved Sophie ought perhaps to, well, to play a little welcoming piece in your honour? I think if we all insist, what do you mean you refuse!
Vamos a deleitarnos con su presencia.
Let's delight with their presence.
Nacemos para deleitarnos ante el mundo.
We are born to delight in the world.
Aprendíamos a prestar atención a los niños y a deleitarnos con su ingenuidad.
We learned to pay attention to children and delight in their innocence.
hemos dejado de deleitarnos con las digresiones y las pausas de la voz espontánea.
we no longer delight in the digressions and lapses of the unrehearsed voice.
También es hora de volver de donde hayamos estado, de deleitarnos con los sencillos placeres que produce el final de una travesía.
It is also a time for coming home from wherever one has gone, for taking delight in the simple pleasures that ends to journeys bring.
Y ambos te rogamos y te exhortamos a que vengas acá con toda prontitud, a fin de que podamos deleitarnos con tu rostro y tus palabras;
And we both pray and charge you to come hither as speedily as you may that we may be delighted with your face and speech;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test