Translation examples
verb
Dejé una pista.
Leave a clue.
¿Dónde las dejé?
Where'd I leave them?
Dejé una nota.
Leave a note.
- No te dejé.
I didn't leave you.
Dejé al niño.
Leave the boy.
Dejé a Sean.
I'm leaving Sean.
Um, lo dejé.
Uh, I leave.
Desafortunadamente no dejé...
Unfortunately, I didn't leave...
¿Alguna vez dejé?
Did I ever leave?
—Yo no lo dejé allí.
“I didn’t leave it there.
—No te dejé, Glenn.
“I didn’t leave you, Glenn.
—No, ¡no lo dejé así no más!
“No, I didn’t just leave him!”
No dejé otro mensaje.
I didn’t leave another message.
—¿No te dejé en la iglesia?
“Didn’t I leave you at the church?”
¿Por qué la dejé en la casa?
Why did I leave her at the house?
Me temo que no te dejé mucho;
I'm afraid I didn't leave much;
– No los dejé -le dije-.
“I didn’t leave them,” I said.
verb
Entre la muerte de Brian y su propia muerte en 1990 sufrió tres ataques cardíacos, de modo que dejé estar las cosas, pensando hacer algo en otra ocasión.
He suffered three heart attacks between Brian's death and his own death in 1990 so I let things lie, meaning to do something eventually.
Yo lo dejé.
I let him.
Sencillamente lo dejé pasar... lo dejé pasar.
I just... I let it go-- just let it go.
Pero dejé ir la cuerda, la dejé.
But I let go of the rope. I let go.
- La dejé ir.
- I let go.
Yo los dejé.
I let them.
Los dejé morir.
Let them perish.
Pero yo no le dejé.
But I wouldn't let him.
pero dejé de serlo).
But I let that go).
Dejé a la araña donde estaba.
I let the spider be.
Dejé que bebiera un poco, paseé un rato con él y lo dejé beber un poco más.
I let him drink a bit, then walked him for a while, then let him drink some more.
Me dejé seducir por la Joven de las Naranjas, me dejé tentar por el amor, me dejé convencer por la idea de tener un hijo.
I let myself be seduced by the Orange Girl, I let myself be lured by love, I let myself be tempted by the thought of having a child.
Dejé que lo pensaras.
I let you think it.
Pero no lo dejé traslucir.
‘But I wasn’t going to let on.
verb
Dejé la bebida.
I've stopped drinking.
Dejé las drogas, y dejé de beber.
I stopped drugs, and I stopped drinking.
Dejé de beber, dejé de pelear.
I stopped drinking, I stopped fighting.
Dejé de pintar porque dejé de fumar.
I stopped painting because I stopped smoking.
- Ya lo dejé.
Anyhow've stopped.
Por lo tanto, dejé de... Dejé de escribirle.
So I just stopped, stopped writing to him.
Dejé de soñar.
I stopped dreaming.
Dejé de fingir.
I stopped pretending.
- Dejé de beber.
- I stopped drinking.
Nunca la dejé.
I never stopped.
Dejé de hablar, dejé de pensar, lo dejé todo.
I stopped speaking, stopped thinking, stopped everything.
Dejé las drogas, dejé de creer en el diablo.
Stopped drugs, stopped believing in the Devil.
Dejé de estudiar, dejé de asistir a clase.
I stopped studying, stopped going to classes.
Dejé de acostarme con Davis y dejé de asistir a clase.
I stopped sleeping with Davis, stopped going to class.
Hasta que un día dejé de llorar. Dejé de sentir. Tenía que hacerlo.
Then one day I stopped crying. Stopped feeling. Had to.
luego dejé de excusarme y finalmente no sólo dejé de excusarme, dejé incluso de dar explicaciones.
then I stopped making excuses; then I not only stopped making excuses, I stopped even offering explanations.
Dejé de cantar como otros cuando dejé de cantar las canciones de otros.
I stopped singing like other people after I stopped singing other people’s songs.
Dejé de masticar chicle cuando dejé de ir a pedir caramelos.
I stopped chewing gum when I stopped trick-or-treating.
Dejé de masturbarme.
I stopped masturbating.
verb
Reiteré la posición de las Naciones Unidas al respecto y dejé claro que era indispensable que hubiera un mecanismo conjunto de mando y de control aceptable para los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aporten efectivos militares y policiales a la operación.
I reiterated the United Nations position in this regard, making it clear that it was essential to have a joint command and control structure acceptable to United Nations Member States contributing troops and police to the operation.
¿Por qué crees que dejé?
What makes you think I quit?
Te dejé un poco de espacio.
I'll make some room.
Lo dejé bien claro.
I did make that quite clear.
- ¿No dejé eso claro?
–Did I not make that clear?
No dejé nada claro.
I didn't make nothing clear.
Dejé de tomar
I have an announcement that I want to make.
Quizás no lo dejé del todo claro.
'Maybe I didn't make myself clear.
Dejé de tratar de hacer dinero.
I quit trying to make money.
Dejé de hacerles pasteles cuando eran muchachos.
I gave up making pie in their teens.
Pronto dejé de pintar por completo.
Soon I did not make paintings at all.
La oí. Dejé la revista y me aseguré.
I put down the magazine and listened, to make sure.
Lo dejé porque estaba volviendo loca a mi madre.
I quit because it was making my mom crazy.
¿No lo dejé claro hace semanas?
Didn't I make that clear to you weeks ago?"
Luego lo dejé para amasar mi milloncejo correspondiente.
Then I left to make my million.
verb
Simplemente le dejé utilizarlo.
I merely allow him to use it.
Dejé que mi empatía controlara mi intelecto.
I allowed my empathy to overrule my intellect.
Yo no diría que la dejé.
I wouldn't say I allowed it.
¡No me dejé!
I didn't allow it.
Me dejé seducir por el rey.
I allowed myself to be misled by the King.
Le dejé hacer, pero no sentí nada.
I allowed him to but felt nothing.
Yo dejé que ocurriera.
I allowed that to happen.
Por eso dejé que te metieras.
That's why I allowed you to fix.
Dejé escapar a Rudko Petrovic por asesinato.
I allowed Rudko Petrovic get away with murder.
Dejé que el Nimons para venir aquí.
I allowed the Nimons to come here.
Dejé que Mastara se marchara.
I allowed Mastara to go.
Le dejé elegir a sus hombres.
I allowed him to choose his own men.
Durante unos instantes, me dejé atrapar por el espectáculo.
For that moment, I allowed myself to be caught in the spectacle.
Dejé que el árbol me ayudase a pensar.
I was allowing the tree to help me think.
—Yo misma me dejé capturar —dijo la niña—.
"I allowed myself to be captured," the child said.
Me encogí de hombros y dejé que Tom me llevara.
I shrugged, allowing Tom to haul me along.
Dejé que un breve silencio neutralizase su pregunta.
I allowed a short silence to neutralise his question.
Entré en la profunda bañera y dejé que me bañaran.
I stepped into the deep tub and allowed them to wash me.
Lentamente me dejé atrapar por la obra de Cuesta;
Slowly I allowed myself to become entrapped by Cuesta's oeuvre;
Dejé que Omnius viviera al final de la Gran Purga.
I allowed Omnius to live at the end of the Great Purge.
verb
Dejé perfectamente claro que la tarea concreta del equipo era producir información sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Jenin y que los hechos que se constataran se utilizarían tan sólo en el informe que el equipo me presentaría.
It was made quite clear that the team was tasked specifically to develop information about the recent events in Jenin and that the facts established would be used solely for its report to me.
- Lo dejé ya.
- I quit that.
Cuando lo dejé, lo dejé en ambos sentidos.
When I quit, I quit both ways.
No, lo dejé.
Nope, I quit.
Lo dejé, señor.
I quit, sir
Ya dejé eso.
I've quit that.
Dejé de estudiar también.
I quit studying, too.
—Lo siento, es que dejé de fumar el año pasado, y dejé la bebida un año antes de eso.
Sorry, I quit smoking last year and quit drinking the year before that.
Lo dejé antes de que me echasen.
I quit before they fired me.
—La dejé porque me obligaron.
I quit before I was pushed.
Lo dejé precipitadamente.
I left him quite abruptly.
—Desde que dejé el trabajo.
‘Since I quit my job.’
Pero lo dejé con el embarazo.
But I quit when I got pregnant.
También dejé la pesca de macabíes.
I quit bonefishing too.
Lo dejé para venir aquí.
I quit and came here.
verb
Dejé caer esto.
Oh...dropped it.
Dejé la escuela.
I dropped out.
Dejé caer algo.
I dropped something.
las dejé caer.
- I dropped them.
Lo dejé todo.
I dropped everything.
¡Lo dejé caer!
- I dropped him!
La dejé caer.
I dropped it.
- Te dejé caer.
I dropped you.
Dejé caer el maletín.
  I dropped the briefcase.
Dejé mi empeño instantáneamente.
I dropped it instantly.
Después dejé los estudios.
Then I dropped out.
Dejé caer el videocasette.
I dropped the videotape.
—Pero si dejé los estudios.
“But I dropped out.”
Lo dejé caer en el fregadero.
I dropped it in the sink.
Me dejé caer sobre una silla:
I dropped into a chair.
Me dejé caer en la cama.
I dropped on to the bed.
Me dejé caer en picado.
I dropped at speed.
—La dejé en la esquina.
I dropped her off at the corner.
verb
Un delegado en el seminario destacó que "El sudor que dejé en el campo de mi vecino vale mucho más que cualquier palabra que yo pueda expresar".
One seminar delegate emphasized that "The sweat that I put into my neighbor's field is worth more than any words that I could say."
Pero lo dejé.
But I put it down.
-Dejé la espada.
-I put down the sword.
Lo dejé atrás.
I've put it behind me.
Allí las dejé.
I put them there.
¿Dónde lo dejé?
Where did I put him?
Lo dejé aquí.
I put it here.
¿Dónde Ia dejé?
Where did she put it?
¿Dónde la dejé?
- Christ, where'd I put it?
La dejé en el asiento.
I put it on the seat.
—No, no, estoy seguro de que lo dejé...
“No, no, I’m sure I put .
Dejé la copa.
I put the glass down.
Lo dejé en el suelo.
I put it down and opened it.
Dejé la correspondencia.
I put the mail down.
Lo dejé en un rincón.
I put him in a corner.
La dejé para más tarde.
I put it aside for later consideration.
Lo dejé en su oficina.
I put him in your office.
– ¿Eso es para mí? Lo dejé en el mostrador. – Sí.
“That for me?” I put it on the counter. “Yes.
Dejé todo eso detrás.
I put all that behind me.
verb
Yo me establecí y me dejé de locuras.
I settle down, give up that craziness.
Dejé de fumar y puedo dejar el amor.
I gave up smoking, and I can give up love.
Pero dejé mi carrera al casarme. Lelia no lo hizo.
But I gave up my career to marry. Lelia did not give up her career.
—No. Dejé de cazar hace cinco años, muchachos.
“Nope,” he said. “I give up hunting five years ago, boys.
Mi situación parecía totalmente desesperada, pero no por ello dejé de tener confianza.
My case seemed entirely hopeless, but I did not give up hope.
Vi que no tenía fuerzas, así que dejé de intentarlo, yvoyy digo: —Es blanco.
so I just give up trying, and up and says: "He's white."
verb
Querido, dejé los ungüentos cuando tenía 14 años.
My dear, I abandoned ointments when I was 14.
Dejé mi meta de dominación mundial hace mucho.
I abandoned my quest for world domination long ago.
- Dejé las otras investigaciones.
- I abandoned my other research.
Así que dejé mi turno y vine a casa.
So I abandoned my shift and came home.
Declan, lo dejé todo para seguirte.
Declan, I abandoned everything to follow you.
No hace falta que lo diga, pero dejé esa táctica.
Needless to say, I abandoned that tactic.
La dejé en quirófano.
I abandoned her in the O.R.
¡Yo los dejé morir!
I abandoned them to die!
También dejé el sujetador.
The brassiere I abandoned, too.
Dejé la linterna y crucé la habitación.
I abandoned the lantern and crossed the room.
Ay, Dios, yo la dejé sola. —Escúchame.
“Helas, I abandoned her.”
Si dejé de pensar que... —¿Qué? ¿Pensar qué?
"If I abandoned thinking that..." "What? Thinking what?"
«No os abandoné, os dejé en paz».
I didn’t abandon you, I left you in peace.
Dejé al reverendo y me fui corriendo al castillo.
I abandoned the mad vicar and ran towards the castle.
Me senté a la mesa y dejé de resistirme.
I sat down at the table and abandoned my resistance.
Es decir, que a mi manera yo también dejé solo a mi hermano.
In my own way, I had abandoned my brother, too.
Dejé el aparato en la cama, agotada por el martilleo de Ilaria.
I abandoned the instrument on the bed, worn out by Ilaria’s hammering.
Después dejé los cubos y entré en la casa abandonada.
Then I stood the buckets by the side of the pump and went into the abandoned house.
Al marchar, dejé allí la yesca, el pedernal y la tea que había llevado conmigo, y regresé a casa.
Leaving behind the tinderbox and flint and the brand which I had carried in the tunnel, I returned home.
Dejé atrás a regañadientes su hierba oscura sembrada de flores, sus naranjos cargados de fruta.
Only reluctantly did I leave behind its dark flower-rich grass and overhanging orange trees.
Yo dejé aquel apacible pueblecito costero que vive de la pesca y el turismo y me vine a Tokio a estudiar en la universidad.
Leaving behind the town of my childhood, the quiet cycles of fishery and tourism that keep it running, I came to study at a certain university here in Tokyo. Now I’m having loads of fun, living in the city.
verb
Nunca olvidaré el día que los dejé.
I ll never forget the day I left.
- No me lo olvidé. Lo dejé.
- I didn't forget it.
Así que los dejé allí.
And so I just left it there, I thought forget it.
- Olvídalo, ya dejé el vicio.
- Forget it, I broke the habit.
Me dejé llevar por las emociones. Olvidadlo. Kina se estremece.
Emotion guiding the mind. Forget it. Kina is stirring.
Olvidas, Rachel, que fuistes tú la que me dejaste, no yo quien te dejé a ti.
You forget, Rachel, it was you who left me. It was not I who left you. MRS.
No olvides mandar la nota que te dejé para la señora Jessie. —No, señor;
Don't forget the note to Mrs. Jessie, I beg of you." "No, sir.
Dejé mi pueblo un buen día, nunca lo olvidaré.
I left my village one wild, sweet day. I will never forget that day.
verb
Dejé el espejo sobre la mesa.
I put down the mirror.
Dejé el periódico en la mesa.
I put down the paper.
Dejé la bandeja en el suelo.
I put down the tray on the floor.
Dejé la fotografía de mamá.
I put down the picture of Mum.
Dejé mi comida en el plato—.
I put down my food.
Dejé el tenedor y el cuchillo.
I put down my knife and fork.
Dejé mi bandeja y salí.
I put down my tray and left.
Dejé el cajoncito en el suelo y me desanimé.
I put down the box, discouraged.
—¿Y después dejaste de ir? —Después dejé de ir… Caí enferma —añadió, como justificándose.
"Why did you leave off coming then?" "Afterwards . I didn't come. I was ill,"
Pareció complacido cuando entré proporcionándole una excusa para dejar de escribir. —¿Qué tal el George’s? —Muy bueno. Dejé allí a Mrs. Tarantine.
He looked pleased when I walked in, providing him with an excuse to leave off typing. “How was George’s?” “Fine. I left Mrs. Tarantine there.”
Cuando por fin se durmió —con la cara rodándome familiarmente por el hombro—, saco los ejercicios de fin de curso de la cartera y sigo corrigiéndolos por donde lo dejé hace cien horas, más o menos.
When at last Helen has fallen asleep—her face rolling familiarly on my shoulder—I take the final exams out of my briefcase and begin where I had had to leave off a hundred or so hours ago.
verb
Te dejé dinero y me disparaste.
I lend you money and you shoot at me.
No se lo dejé a nadie, y no estoy en Goshen.
I didn't lend anyone my phone, and I'm not in Goshen.
No, no. Discutimos porque yo no le dejé el dinero.
We had words 'cause I wouldn't lend him money.
Como soy amigo de mis amigos, se lo dejé a Alec Llewellyn cuando me fui a Nueva York, como siempre.
Acting like a pal, I lend the motor to Alec Llewellyn while I'm in New York.
verb
No dejé paso a una hermana más antigua, al entrar en el capítulo.
I did not yield the way to an older Sister on entering the Chapter.
Yo me dejé dominar por la misma rigidez y sufrí con ella.
I yielded to the same stiffness and suffered with her.
Me miró sorprendida, y sentí el mismo dolor de antes en el brazo y mano derechos, pero esta vez no dejé que me venciera y me dirigí a la mesa.
She looked annoyed, and I felt pain in my right hand and arm, as I had before; but this time I wouldn’t yield to it and walked through it toward the table.
Con el pecho como un saco lleno de aterrorizados conejos jadeantes, me dejé caer al interior del vagón, demasiado exhausto para ceder a la oleada de náuseas que empezaba a inundarme.
My chest a heaving sack of rabbits, I collapsed back into the carriage, too exhausted to yield to the wave of nausea that was beginning to overtake me.
He hablado de sucumbir ante su extraordinario encanto infantil como algo que yo podía cultivar y en adelante no dejé de recurrir a aquel venero —y no ha de resultar difícil imaginar por qué— en busca del bálsamo que pudiera brindarme.
I have spoken of the surrender to their extraordinary childish grace as a thing I could actively cultivate, and it may be imagined if I neglected now to address myself to this source for whatever it would yield. Stranger than I can express, certainly, was the effort to struggle against my new lights;
verb
Fui productor de la primera temporada de Dos al Precio de Una, y lo dejé a medias de la segunda.
I was a producer on the first season of It Takes Two, and I left halfway through the second.
Le dejé claro que ningún productor la tocaría si sabía que tenía un contrato con alguien más.
I just made it clear no producer would touch her if they knew she had a contract somewhere else.
Tengo que reconocer, que yo estuve entre los últimos candidatos a producir 'Nevermind', y lo dejé pasar.
Actually, truth be told, I was one of the people that was on the short list to produce 'Nevermind', and I passed.
¡Dejé a tu hermano en la sección de frutas y verduras en el mercado de Ruby!
I left your brother at the produce section at Ruby's market!
Jamás dejé de proporcionar lo que me pidieron.
I have never failed yet to produce the required article.
Casi sin ninguna esperanza le dejé ver la fotografía de Lester, y ante mi sorpresa el hombre lo reconoció sin vacilar.
Almost as an afterthought, I produced the photograph, of Lester, and to my surprise the man at once recognized it.
tiene que terminar ese diálogo", decía el director. "¿Dónde dejé?", decía yo. "Exactamente en la palabra dinero", decía el director. "Dinero", decía yo. "Sí, exactamente, dinero", decía el productor.
Where was I? I would ask. At the word “money,” the director would say. Money, I would say, Yes, exactly, money, the producer would say.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test