Translation for "dejo" to english
Similar context phrases
Translation examples
Oí que tiene un dejo de genialidad.
I hear it has a dope aftertaste.
Si, ese ligero dejo sabor amargo, gente quedando ciega luego del segundo vaso... esa mujer que murió...
Yeah, the slightly bitter aftertaste, people going blind after the second glass... that lady what died...
Bien, a mi modesto entender, esta cosecha en particular es... liviana en el paladar, un poco con roble, pero con un afectivo dejo.
Well, I'm led to understand that this particular year is... light on the palate, a little oaky, but with an affectionate aftertaste.
A veces, cuanto más dulce es la carta, más agrio es el dejo.
Sometimes the sweeter the letter, the more bitter the aftertaste.
Ted dejo a Mary Ann y a los chicos.
Ted aftertaste to Mary Ann and to the boys.
El gusto es extraordinario: rico, picante, un toque de clavo y dejo de ostra.
The flavor is extraordinary: rich, pungent, a tinge of cloves and an oystery aftertaste.
Podía decir que no y dijo que sí. De ese sí, pronunciado cuando estaba aturdido, se derivaba todo. Gwynplaine lo comprendía. Y sentía el dejo amargo del consentimiento.
Gwynplaine might have said, "No." He had said, "Yes." From that "Yes," uttered in a moment of dizziness, everything had sprung. Gwynplaine realized this now in the bitter aftertaste of that consent.
Se montaron en esos caballos que ya de por si son histéricos y que no aprecian que unos patanes pasados de kilos les aplasten los riñones y los obliguen a galopar a oscuras por trochas tapadas de barro, con la procesión de Toyotas 4 puertas cargados de escoltas detrás, tú conoces cómo va la onda, muñeca linda, le dice el Midas a Agustina, porque tú provienes de ese mundo y si emprendiste la fuga fue porque de eso ya habías comido bastante, ¿y acaso el sabor se olvida?, no reina mía, ese regusto a mierda permanece en la boca por más gárgaras de Listerine que hagas. A cada ricacho del Las Lomas Polo lo siguen como sombras cinco o seis guardaespaldas donde quiera que va, y peor en el caso de la Araña Salazar, que desde que nada en oro se hace proteger por una tropilla de criminalazos entrenados en Israel, y el Midas asegura que esa noche la Araña, que hacia meses no se encaramaba en un caballo porque se ahoga en colesterol y debe contentarse con observar la movida desde la tribuna, esa noche la Araña, que llevaba encima una juma fenomenal, ordenó que le trajeran a la bestia más arrecha, un alazán de alzada portentosa que se llamaba Perejil, y si te digo se llamaba, Agustina princesa, y no se llama, es porque en medio de la negrura, del barrizal y del desenfreno el Perejil se encabritó y lanzó a la Araña por los aires estampándolo de espaldas contra el filo de una roca, y después de eso una lumbrera de escolta, uno que llaman el Chupo, no tuvo mejor idea que castigar al animal con una ráfaga de metralla que lo dejo agujereado como una coladera y con los cascos mirando hacia la luna, en una escenita de un patético subido.
They mounted the horses, which are high-strung to begin with and don’t appreciate overweight brutes squashing their kidneys and making them gallop in the dark along muddy paths, followed by a procession of Toyota 4x4s full of bodyguards, you know how it is, angel, because you come from that world and escaped it only when you’d had all you could stomach, but does the aftertaste ever go away?, no, sweetheart, the taste of shit lingers in your mouth no matter how many times you gargle with Listerine. Every fat cat from Las Lomas Polo is shadowed wherever he goes by five or six escorts, and Spider Salazar is even worse; ever since he struck it rich he’s had himself protected by a troop of thugs trained in Israel, and that night Spider, who hadn’t been on a horse for months because he was clogged with cholesterol and had to content himself with watching from the stands, that night Spider, who was completely plastered, ordered them to bring him the most spirited horse, a big, imperious bay called Parsley, and if I say “called,” Agustina princess, it’s because no one calls it anything anymore, since in the darkness, the mud, and the commotion, Parsley lost his temper and threw Spider, slamming him against a rock, and then some genius of a bodyguard, a guy they call the Sucker, had the brilliant idea of teaching the horse a lesson by blasting it with his machine gun, leaving it riddled like a sieve with its hooves pointing up at the moon, the most pathetic little scene imaginable.
noun
Su victoria ha sido simplemente… retenida. Sigue perteneciéndoles y de hecho la disfrutarán… a su debido tiempo. —En la voz del vug se notaba un cierto dejo de satisfacción.
"Your victory has merely been—held back from you. It is still yours and you will obtain it." It added, "In time." There was a faint tinge of relish in its tone.
Quería comentarle, entre otras cosas, que hay una faceta de mi personalidad que usted desconocía hasta ahora: se trata de mi odio a todas esas vulgares puerilidades, a todo ese bucolismo estéril, y una de mis mayores debilidades ha consistido siempre en fingir de entrada que comulgo con ese espíritu, adoptando ese tono, confortando y alentando a alguno de esos discípulos de Schiller, perpetuamente jóvenes, hasta que, de repente, le dejo desconcertado; de buenas a primeras me quito la máscara y transformo mi gesto extasiado en una mueca, sacándole la lengua por sorpresa, justo cuando menos se lo espera. ¿Qué me dice? Me imagino que usted no lo comprenderá, que le parecerá abyecto, disparatado, innoble, ¿no es así?
And among other things, I wanted to explain to you that I have one peculiarity of which you don't know yet, that is my hatred for all these vulgar and worthless naivities and idyllic nonsense; and one of the enjoyments I relish most has always been putting on that style myself, falling in with that tone, making much of some ever-young Schiller, and egging him on, and then, suddenly, all at once, crushing him at one blow, suddenly taking off my mask before him, and suddenly distorting my ecstatic countenance into a grimace, putting out my tongue at him when he is least of all expecting such a surprise. What? You don't understand that, you think it nasty, stupid, undignified perhaps, is that it?"
noun
Si acepto ir, dejo de ser tu catadora.
If I do, I am no longer your taste tester.
¡Aún siento un dejo de rosado!
I still taste overtones of pink!
Aquí las dejo para una mujer con gustos menos exigentes.
Back you go to waits for a woman of less discriminating tastes.
Todo alimento para usted ha sido probado para encontrar veneno desde que dejo el ceno materno.
Has been tasted for poison Since you left your mother's breast.
Si usted me presta su tazón para condimentarla se la dejo probar.
If you let me borrow your bowl to season it... I'll let you taste a bit.
¿Y que sabor de boca te dejo?
- Now, how does that taste in your mouth?
No es muy sabroso solo, pero si lo mezclas con algunas cosas... Ahora te dejo.
Not very nice alone... but mixing it with other things like gunpowder and sealing wax gives it a true taste of the Cordon-Bleus...
Y qué bien sabe el cigarro con un dejo de humo de leña.
And how good a cheroot tastes with a trace of wood-smoke.
Puedo sentir el dolor en sus labios, el dejo de sal.
I can taste the pain on his lips, the hint of salt.
Al final, le dejo probar lo que quiere sentir.
Finally I let her get a taste of what she wants to feel.
Esa chica tiene un gusto tan refinado que, mira, lo dejo en sus manos…
She's got such smashing taste, that girl, I'm putting it in her hands .
Como premio por haber adivinado, le dejo saborear otro poco a John Thursday.
For a favor and a prize for guessing correctly I let her have another taste of John Thursday.
Mastico, dejo que el bocado ruede sobre mi lengua. No percibo ningún sabor a sangre.
I chew, let it roll onto my tongue. No taste of blood.
Se rio. Sus exhalaciones llenaron con un dejo el aire entre ellas. —¿Comprende? Los tachos del pis: retretes.
She laughed. Her exhalations gave a taste to the air between them. “Do you get it? Pee cans. Toilets.”
Antes de probar tu comida, jamás hubiese creído que la col y las judías pudieran saber mejor que la ternera y las salchichas, o que llegase a gustarme ese dejo amargo que queda en la boca.
Before tasting your cooking, I would never have believed that cabbage and beans could taste better than beef and sausage, or that bitterness that lingered could be something that you liked.
Había empezado a mascar tabaco, de manera que, a menudo, después de que él hubiera bebido, la leche sabía a saliva con un dejo a tabaco.
He had begun to chew tobacco and so the milk often tasted of tobacco-tinged saliva, after he’d been drinking it.
Me acusa de tener gustos caros, y cuando se da cuenta de que estoy molesta, quiere comprarse el cárdigan de cachemir. Pero no la dejo.
She tells me that I have developed expensive tastes, and then when she sees that this upsets me she tries to buy the cashmere cardigan. I do not let her.
noun
Tyrone limpio la furgoneta, pero dejo rastros de salpicadura de sangre.
Tyrone cleaned the van, but left trace blood spatter.
Si es que alguien dejo alguna pista.
Well, that depends on what someone would leave traces.
Encuentro una chica y no dejo ningún rastro.
I find a girl and I leave no trace.
Detecté un dejo de vanidad competitiva en nuestro sujeto.
I've detected a trace of competitive vanity in our man.
Lo dejo, Trace.
I'm getting out, Trace.
No dejo rastro hacia donde iba
He didn't leave a trace of where he was going.
No dejo huellas.
I do not leave a trace.
Eres cariñoso y amable y honesto, sin un dejo de pretencion.
You're dear and honest and open, without a trace of pretension.
No dejo rastro.
I leave no trace.
No dejo pistas.
I don't leave any traces.
– Agrega con un dejo de ironía. –No.
she adds with a trace of irony. "No.
Sintió un dejo de su resentimiento.
A trace of his resentment returned again.
—¿No me reconoce? —Con un dejo de diversión.
“You do not recognize me?” A trace of amusement.
—Había un dejo de amarga tristeza en su voz.
There was a trace of envious sadness in his voice.
Un dejo de sonrisa pudo observarse en su rostro.
There was a trace of a smile on his face.,
—Desde luego —dijo Holland con un dejo de ira—.
"Count on it," said Holland with a trace of anger.
Queen, con un dejo de impaciencia— por qué eso es improbable.
Queen with a trace of impatience, “why that’s probably not so.
—inquirió el vicepresidente con un dejo de arrogancia—.
asked the Vice-President, in his voice ,a trace of arrogance.
noun
329. La violencia entre alumnos resulta difícil de detectar y los matones no suelen sentir más que un dejo de culpabilidad incluso cuando sus actos tienen consecuencias graves.
329. Bullying is hard to identify and bullies tend to have only a tinge of guilt even when such acts result in serious consequences.
El dejo que no había podido identificar hacía solo un momento.
The tinge he hadn't been able to identify just moments ago.
Y con un dejo de tristeza porque ya no estoy en tu vida.
And with a tinge of sadness that I'm no longer in your life.
Todavía hueles a sexo, pero esta vez hay un dejo a Jeffrey Coho.
- You still smell of sex. This time with a tinge of Jeffrey Coho.
La culpa que el Pastelero sentía por el dolor que había causado estaba mezclada con un dejo de algo.
The guilt the Pie-Maker felt over the hurt he'd caused was mixed with a tinge of something.
¿Tengo la sensación de un tinte de celos, o si son sólo molestos porque lo dejo usar su lugar de estacionamiento?
Do I sense a tinge of jealousy, or are you just upset because I let him use your parking spot?
Los sonidos guturales, el dejo árabe.
The guttural sounds, Arabic tinges.
—la voz de Hiperión tenía un dejo de miedo—.
Hyperion’s voice was tinged with fear.
—estalló Doxie, con un dejo de desesperación.
Doxie burst out with a tinge of desperation.
Indudablemente, sus palabras tenían un dejo religioso;
Without doubt, there was a religious tinge to his words.
Un dejo de emoción había teñido sus palabras;
A hint of some emotion had tinged his words;
Los ojos de Roland tienen un dejo de algo entre el dolor y la añoranza.
Roland’s eyes are tinged with something between pain and longing.
Kai tragó saliva, sorprendido de sentir un dejo de culpa.
Kai gulped, surprised at a tinge of guilt.
—Ya lo creo que sí —respondió el presidente, con un dejo de ironía en la voz—.
“I’ll say we are,” the President answered with a tinge of irony in his voice.
—¡Callaos los dos! —la voz de Hiperión tenía un dejo de miedo—.
‘Both of you hold your tongues!’ Hyperion’s voice was tinged with fear.
—Si quieres que te diga la verdad, yo ni creo ni dejo de creer.
Troof be tol, me nah like to believe any ting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test