Translation examples
Este verde se degrada en un azul muy potente… ¡No hay nada pálido en ti!
This shades off into a rich blue—nothing pallid about you!
verb
Los últimos acontecimientos mundiales han demostrado una vez más el carácter perverso del terrorismo y la forma en que degrada los valores humanos y de civilización.
Recent world events have demonstrated once again the evil nature of terrorism and how it breaks down the values of humanity and civilization.
Se degrada en la persona su sentido de creatividad, productividad y autoestima, y de este modo se inhibe su esperanza de una vida mejor y se reduce dramáticamente la capacidad de desarrollo humano.
It breaks down people's sense of creativity, productivity and self-respect, inhibiting their hope for better lives and dramatically reducing the capacity for human development.
Recordemos lo que ocurrió en el Golfo de México y seamos conscientes de que el petróleo se degrada con mucha lentitud en el frío extremo del Ártico.
Let us remember what happened in the Gulf of Mexico and let us be aware that oil breaks down very, very slowly in the extreme cold of the Arctic.
Se degrada más lentamente que el músculo y el tejido.
Breaks down slower than muscle and tissue.
Se degrada el reostático vibro-tensión a un mínimo. 360 ...
It breaks down the rheostatic vibro-voltage to a minimal. 360...
A medida que se degrada, el traje se vuelve inservible. Y se degrada más rápido con el calor.
As it degrades, the suit becomes ineffective and breaks down more rapidly in the heat.
Pero, si se cuida, si el injerto no se degrada... creo que tiene muy buenas posibilidades.
I will say if she takes care of herself, if the patch doesn't break down, then I think she has a real good chance.
Cuando el hielo se funde y el agua empieza a discurrir, el oxígeno penetra en las capas del suelo, las fractura y las degrada.
As the ice melts and the water starts to drain away, oxygen flows into the layers of soil, breaking them up and degrading them.
verb
El metamidofos se degrada rápidamente en condiciones anaeróbicas.
Methamidophos is rapidly degraded under anaerobic conditions.
La pobreza degrada.
Poverty is degrading.
Cuando se degrada el medio ambiente, los pobres son los primeros que sufren las consecuencias.
When degradation occurs, the poor are the first to suffer.
El dicofol no se degrada a DDT o DDE.
Dicofol does not degrade to DDT or DDE.
Degrada a las víctimas, a los agresores, a las familias y a toda la comunidad.
It degrades victims, perpetrators, families and entire communities.
La discriminación debilita, degrada y paraliza a individuos y sociedades.
Discrimination is debilitating, degrading and crippling for individuals and societies.
También se degrada el medio ambiente.
They also degrade the environment.
El HCBD quizá no se degrade en condiciones anaeróbicas en el suelo.
HCBD may not degrade under anaerobic conditions in soil.
Degrada el uniforme.
It degrades the uniform.
La médula se degradó.
The marrow's degraded.
la órbita se degrada.
Orbit is degrading.
Nos degrada a todos.
It degrades us all.
Probablemente las degrada.
It's probably degrading to women.
"Degrada primero las artes si te degradas humanamente."
"Degrade first the arts if you'd mankind degrade."
También los degrada.
He degrades them too.
La señal se degradó.
The signal's degraded.
Se degrada por nada.
Degrading yourself for nothing.
La pólvora se degrada.
Gunpowder degrades.
Nos degrada a ambos.
It degrades us both.
Vehículo de intercambio, se degrada.
A vehicle of exchange, it is degraded.
El Patriarcado la degradó y la oprimió.
The Patriarchy degraded and oppressed her.
Como hice yo cuando él me degradó».
As I did when he degraded me.
Degrada cualquier cosa que toques.
It degrades everything it touches.
La pobreza degrada del mismo modo.
poverty degrades in the same way.
Degrada incluso a los líderes religiosos.
It degrades even religious leaders.
–Patricia, amor mío, ¡no te degrades!
Patricia, my love, do not degrade yourself!
Si bien hubo progresos visibles en la promoción de la igualdad entre los géneros, la condición jurídica y social de la mujer se degradó en cierta medida en 2010.
While there was visible progress in promoting gender equality, the status of women was somewhat downgraded in 2010.
También le inquieta la falta de información acerca de los efectos que la crisis económica y las medidas de austeridad tienen sobre la asistencia médica prestada a las mujeres, así como el riesgo de que la privatización degrade la calidad de los servicios médicos accesibles a las mujeres.
It is also concerned at the lack of information on the impact of the financial crisis and austerity measures on the provision of health care for women, and the risk that privatization may downgrade the quality of health services accessible to women.
Ves como se degrada el mismo?
See how he downgrades himself?
¿Y es más probable que degrade el estado de una mujer a la que culpa de sus problemas de hígado?
Are you more likely to downgrade the status of a woman you blame for her liver condition?
Su autorización de seguridad se degradó.
Your security clearance was downgraded.
Por cierto, los degradé un 60%... Por los vómitos del Sr. Novagratz.
Oh, and by the way I've downgraded you both to 60% due to Mr. Novagratz throwing up.
Para mostrarme qué fácil puede hacerlo él. De esa forma, degrada mi propio esfuerzo.
Just to show me how easily he could do it, thereby downgrading my own struggle.
Degradé a Tangier.
I downgraded Tangier.
Así que la degradó a tres.
So we downgraded her to a three.
Te degradé a un mero conocido. Seguiré con mi vida.
You've been downgraded to acquaintance.
Madura y acepta el hecho de que la estela te degradó de confidente, a compinche, a nadie.
Just be a big girl and get over the fact that the Blur downgraded you from confidante to sidekick to nobody.
—Corday la degradó salvajemente—.
“A buttock”—Corday downgraded her savagely—“nothing else.
En 1973, en cuanto fue nombrado secretario de Estado, degradó a todos los que habían firmado en 1971 la protesta contra el genocidio.
As soon as Kissinger became Secretary of State in 1973, he downgraded all those who had signed the genocide protest in 1971.
Digamos que me degradé, temporaria y voluntariamente, para estudiar las reacciones de los consumidores ante el proyecto Venus… y que me quede atrancado.
Let's say I downgraded myself temporarily and voluntarily to assess Venus Section sentiment among the consumers—and I got stuck.
verb
190. El Tribunal aceptó la apelación y, como ya se ha dicho, degradó al teniente coronel Geva al grado de teniente.
190. The Court accepted the appeal and, as noted above, demoted lieutenant colonel Geva to the rank of a First Lieutenant.
El Tribunal Militar General condenó al acusado a siete años de cárcel y se degradó a un suboficial.
The General Court Martial sentenced the accused to seven years of imprisonment and a noncommissioned officer was demoted.
Al parecer, se degradó a la mayoría de ellos, 47 fueron destituidos y 31 inculpados en procedimiento penal.
Most were said to have been demoted, 47 were dismissed and 31 were charged under criminal law.
El Tribunal de Apelación degradó al Teniente Coronel Geva Sagi a Primer Teniente y calificó sus amenazas de "vergonzosas y muy reprobables", remitiéndose directamente a la Convención y a decisiones previas del Tribunal Superior de Justicia.
The court demoted lieutenant colonel Geva to the rank of a First Lieutenant and described his threats as "shameful and extremely ugly", directly citing the Convention and previous High Court of Justice rulings.
El Gobierno dio a conocer documentos según los cuales, en 2011, a 51 soldados de las Tatmadaw se les dio una advertencia, redujo las pagas y prestaciones, dirigió reprimendas graves o degradó por el reclutamiento y la utilización de niños.
The Government shared documents indicating that, in 2011, 51 soldiers of the Tatmadaw were either warned, had their pay and allowances cut, received a serious reprimand or were demoted for recruitment and use of children.
El 11 de junio, el Tribunal de Apelaciones Militar de Kirya degradó a un teniente israelí al rango de alférez tras condenarlo por dos cargos de entrega ilegal de armas de las FDI a fin de que se utilizaran para atacar a los palestinos.
281. On 11 June, the Kirya Military Court of Appeals demoted to the rank of second lieutenant an Israeli first lieutenant convicted on two counts of illegal delivery of IDF weapons for use in attacks against Palestinians.
El 31 de mayo el Presidente Patassé degradó por decreto a la categoría de soldados de segunda clase al General Kolingba y a otros cuatro oficiales golpistas y decidió enjuiciarles juntamente con los demás implicados en el intento de golpe.
On 31 May, President Patassé issued a decree demoting General Kolingba and four other officers involved in the coup to the rank of privates and decided to institute charges against them and all the others involved in the attempted coup.
Un tribunal militar degradó a teniente a un capitán y dejó en suspenso durante un año el ascenso de un teniente "por no haber evaluado adecuadamente el carácter delicado de las operaciones militares".
A military court demoted a captain to lieutenant and suspended the promotion of a lieutenant for one year "for not properly assessing the sensitivity of military operations".
En aplicación de las evaluaciones se separó de sus funciones o se degradó a personas incapaces de garantizar la administración adecuada de las instituciones correccionales.
As a result of the appraisals, individuals unfit to ensure the proper administration of correctional institutions were relieved of their duties or demoted.
Así que me degradé a mí mismo.
So I got meself demoted.
¡Teniente, te degrado!
Lieutenant, I'll demote you!
No me quejé cuando me degradó.
I took the demotion.
Y yo acepto que me degrade.
And I accept your demotion.
- Degradó a Dana Lodge.
- You demoted Dana Lodge.
¿Sabe por qué lo degrado?
You know why you're being demoted?
Degrada a Dana.
He demotes Dana.
Degrada a ese idiota.
Demote that idiot.
Mi jefe me degradó.
My boss demoted me.
Irrumpió en trauma... me degradó.
He burst into trauma-- he demoted me.
—Fue ella quien te degradó? —Dos veces —dijo Cole—.
“She’s the one who demoted you?” “Twice,” said Cole.
A algunos los cesó, envió a otros a las más lejanas ciudades, degradó a algunos.
He retired some, sent others to far places, and demoted still others.
¿Le aparto por completo del servicio imperial, o simplemente le degrado?
Shall I throw him out of the Imperial service altogether, or simply demote him in rank?
Después de la Reforma, a María, a quien se había tratado como el cuarto brazo de la divinidad, se la degradó.
After the Reformation, Mary, who had been treated like the fourth member of Godhead, was demoted.
Sin embargo, reorganizó fuerzas de un modo que a Napoleón no podría habérsele ocurrido: se degradó a sí mismo.
But Adams regrouped in a way that wouldn’t have occurred to Napoleon: he demoted himself.
La Armada te degradó porque te negaste a cumplir la orden de matar a un prisionero indefenso de quien sabías que era un agente doble.
The Navy demoted you because you refused an order to kill a helpless prisoner you knew to be a double agent.
Sencillamente degradó a Skinner, que murió quince meses después, en 1911, a los cincuenta años, con el corazón destrozado.
He simply demoted Skinner – who died fifteen months later, in 1911 at the age of fifty, of a broken heart.
Primero degradó a Ernie a barman, pero Ernie no podía seguir el ritmo, así que John hizo que se ocupara de enrollar la cubertería en las servilletas.
At first he demoted Ernie to bartend-ing, but Ernie couldn’t keep up, so John had him roll silverware.
Un retrato que se niega a nombrar al sujeto se convierte en cómplice, si bien de modo inadvertido, del culto a la celebridad que ha estimulado el insaciable apetito por el género opuesto de fotografía: concederle el nombre sólo a los famosos degrada a los demás a las instancias representativas de su ocupación, de su etnicidad, de su apremio.
A portrait that declines to name its subject becomes complicit, if inadvertendy in the cult of celebrity that has fueled an insatiable appetite for the opposite sort of photograph: to grant only the famous their names demotes the rest to representative instances of their occupations, their ethnicities, their plights.
verb
El fin de la práctica de la tortura y el trato violento que degrada la dignidad humana de los detenidos libaneses;
To put an end to the practice of torture and harsh treatment which demeans the human dignity of the Lebanese detainees;
En el informe se indica la generalización de los estereotipos negativos de la mujer y que en las letras de la música de los salones de baile "típicamente se glorifica la violencia y se degrada a las mujeres, a las que frecuentemente se presenta como blancos de la agresión masculina y objetos de gratificación sexual" (párr. 84).
6. The report notes that negative stereotypes of women are prevalent and that lyrics in dance-hall music "typically glorify violence and demean women, often depicting them as subjects of male aggression and objects of sexual gratification" (para. 84).
455. La Junta de transporte de pasajeros ha elaborado una política y pautas sobre un Código de conducta para la publicidad en la vía pública a fin de garantizar que no se degrade a determinados grupos, incluidas las mujeres.
455. The Passenger Transport Board has put in place a policy and guidelines for a Code of Conduct for Outdoor Advertising to ensure targeted groups, including women, are not demeaned.
En las letras de dicha música típicamente se glorifica la violencia y se degrada a las mujeres, a las que frecuentemente se presenta como blancos de la agresión masculina y objetos de gratificación sexual.
The lyrics typically glorify violence and demean women, often depicting them as subjects of male aggression and objects of sexual gratification.
La prostitución nunca es aceptable; degrada y deshumaniza a la persona y la sexualidad humana.
Prostitution is never acceptable; it demeans and dehumanizes the person and human sexuality.
Toda vulneración de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo nos degrada a todos y también disminuye las perspectivas de éxito en la lucha contra el flagelo del terrorismo.
Any sacrifice of human rights in the struggle against terrorism demeans us all and also diminishes the prospects for successfully combating the scourge of terrorism.
Eso nos degrada.
It demeans us both.
Padre, della Rovere degrada tu autoridad papal.
Father, della Rovere demeans your papal authority.
¿No crees que degrada a la presidencia?
You don't think it demeans the presidency?
¿No crees que esto me degrada?
Don't you see how this demeans me?
Me encanta cuando me degradas.
I love it when you demean me, Rick. My pleasure.
Degrada a la mujer.
It's demeaning to women.
Odio ver que te degrades a suplicar.
I loathe seeing you demean yourself by begging.
Denny Crane degradó a Carrie Lansing degradó nuestro sistema judicial, y tiene que recibir un castigo.
Denny Crane demeaned Carrie Lansing... he demeaned our court system, and he should be dealt with.
Su ingenuidad lo degrada.
Your naivety demeans you.
Él te degrada y menosprecia, y tú…
He was demeaning you, making you cheap and, and--
Deseo terminar con esto. Me degrada.
I want to stop this. It demeans me.
¡nos degradas ante un animal sucio!
you demean us before an unwashed beast!
Degrada a lo disparatado del hombre comprendiéndolo.
Demean the stupidity of man in you by understanding it.
Creo que degrada a todo el mundo, ¿no te parece?
I think it demeans everyone, don’t you?
¿Acaso su construcción degrada y banaliza la música?
Does its construction demean and banalize the music?
Te degrada cubrir la carne podrida con miel.
It demeans you to cover rotten meat with honey.
Degradé e insulté a aquellos que no sabían cómo ser felices.
I’d demeaned and insulted those who didn’t know how to be happy.
—Tienes un cuerpo espléndido, Heather, pero tu actuación nos degradó a todos. No somos animales.
“You have a gorgeous body, Heather, but the performance demeaned us all. We’re not animals.”
Otra es la disuasión: si se expulsa a los disidentes de la sociedad y se les degrada calificándolos de emocionalmente desequilibrados, los demás reciben un fuerte incentivo para no ser como ellos.
Another is deterrence: when dissidents are cast out of society and demeaned as emotionally imbalanced, others are given a strong incentive not to become one.
verb
El hecho de que un candidato o un agente pida a alguien que vote o se abstenga de votar basándose en su religión o en el atractivo de los símbolos religiosos para mejorar las posibilidades de elección de ese candidato o para influir negativamente en la elección de otro candidato, no sólo es una práctica corrupta que degrada la elección sino también un delito punible en virtud de la ley.
The fact that a candidate or one of his agents calls upon someone to vote or to abstain from voting by playing on his religion, or using religious symbols as a means of promoting that candidate's election prospects or of adversely influencing the election of a candidate constitutes a corrupt practice that debases the election and an offence punishable under the law.
Se teme que la occidentalización introduzca el consumismo, aumente la delincuencia, debilite los vínculos familiares, socave las creencias religiosas y degrade los valores sociales tradicionales.
It is feared that Westernization will introduce consumerism, raise criminality, weaken family ties, undermine religious commitment and debase traditional social values.
6. Esta lógica de represión y discriminación contra los migrantes del Sur constituye una violación de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos, origina un clima de xenofobia y racismo en los países desarrollados que perturba las relaciones Norte-Sur, y degrada la democracia y sus valores en detrimento de los derechos y libertades de los propios nacionales de los países industrializados.
6. This pattern of repression and discrimination towards migrants from the South represents a violation of international human rights instruments, creates a xenophobic and racist climate in the developed countries which is disturbing for North—South relations, and debases democracy and its values to the detriment of the rights and freedoms of nationals of the industrialized countries themselves.
La pornografía infantil daña y degrada a los más indefensos de nuestros ciudadanos.
Child pornography harms and debases the most defenseless of our citizens.
56. Su delegación comparte la preocupación del ACNUR por el fenómeno creciente de la utilización ilegítima del estatuto de refugiado, y considera importante que se adopte un enfoque internacional unificado respecto de la determinación de ese estatuto, a fin de impedir que el concepto se degrade.
56. His delegation shared the concern of UNHCR over the growing abuse of refugee status and believed that it was important to develop a unified international approach to status determination in order to prevent the concept from being debased.
El orador dice que las leyes vigentes en diversos estados sobre el "Documento de identidad del votante", que obligan a las personas a presentar una identificación fotográfica antes de votar en una elección, contribuyen a prevenir el fraude en las votaciones, que reduce y en consecuencia degrada la garantía constitucional del derecho de voto.
He said that the "voter-ID" laws in force in various states, requiring individuals to present photo identification prior to casting a ballot in an election, helped to prevent voter fraud, which diluted and therefore debased the constitutional guarantee of the right to vote.
¿Hasta si para hacer reír se degrada?
Even if he debases himself before them?
- No degrades más a mi padre.
- Don't debase my father any further.
Me degradé moralmente a mí misma porque te amaba terriblemente mucho.
I debased myself morally because I loved you so terribly much.
El hombre se degradó a si mismo a ojos de Dios y de todo el pueblo.
The man debased himself in front of God and the entire town.
Degrada la canoa vacuna.
Debase the beef... canoe.
No dicen: degrada la moneda.
They don't say: debase the currency.
Degrada su humanidad.
He debases their humanity. It's the only way the predator can convince himself he's worthy.
Me degradó a mi.
She debased me.
Ahora degrada sus oráculos.
Now he is debasing your oracles.
Jake no sólo se los roba, él degrada la experiencia.
Jake not only steals it from her, he debases the experience.
La dominación masculina nos degrada a meros objetos.
Male domination debases us to the level of objects.
Vivir degrada, escribía Henri de Régnier;
“Life debases,” Henri de Régnier once noted;
Con lo cual se degrada el concepto de rescate, tanto en un sentido teológico como humano.
And the concept of ransom—in both the theological and humane sense—is thereby debased.
A mis ojos se afea, se degrada y se envilece, por muy hermosa que haya podido ser.
It becomes unattractive to me, it becomes sordid and debased, no matter how beautiful it may have been.
La guerra degrada al hombre, pero nada como la que verás aquí en unos pocos años.
War debases the moral force of a man, but nothing like what you’ll experience here the next few years.
La compasión ablanda, la compasión degrada, y lo terrible después de su regreso es que siente que al mismo tiempo que la piedad le invade la cólera.
Pity softens, pity debases, and the terrible thing is that since he arrived he’s been seized by pity along with anger.
Las dos obras son simétricas: se le niega la ciudadanía a un extranjero sexualmente ambiguo y con facultades mágicas, el cual, en venganza, degrada y liquida a los arrogantes jerarcas de la sociedad.
The two plays are symmetrical: citizenship is denied to a sexually ambiguous, magic-working alien, who vengefully debases and liquidates society’s arrogant hierarchs.
La habitación olía a excrementos y amoníaco, con ese aroma corrompido y familiar que degrada las largas horas de los dementes; la fragancia esencialmente definitoria de los hospitales mentales al estilo norteamericano.
The room smelled of excrement and ammonia, the corrupt and familiar bouquet that debases each long hour of the insane, the essential defining fragrance of the mental hospital, American style.
Y si se nos hace esa misma oferta desde otra época y otro mundo, a través de intermediarios y acompañada de incentivos, pierde toda su grandeza y se degrada en fantasias ilusorias o, peor aún, en una combinación de chantaje y soborno.
And if the same offer is made from another time and another world, through the mediation of middlemen and accompanied by inducements, it loses all its grandeur and becomes debased into wish-thinking or, worse, a combination of blackmailing with bribery.
Nos adentramos en el camino circular de acceso y giramos poco antes de llegar a la puerta principal. Salió a recibirnos la conserje, una mujer inglesa que se llamaba Felice, muy atractiva, educada y encantadora, como suelen serlo los ingleses, quienes parecen a salvo de esa obsesión moderna por la eficiencia que nos degrada a todos.
We moved into the classic circular drive, made the turn before the main doors, and the concierge came out to meet us-an Englishwoman, her name Felice, very pretty and immediately polite and charming, as the English always seem to me, like a species preserved from the modern obsession with efficiency that debased all the rest of us.
verb
Esta corrupción degrada tanto la imagen del país como el proceso democrático en marcha, y podría amenazar la celebración de las elecciones y su reconocimiento internacional.
Such corruption damages both the image of the country and the ongoing democratic process and could jeopardize the conduct and international recognition of the elections.
Pablo dice lo que ya decía Platón, que la vida en la tierra es mala porque el hombre es falible y la carne se degrada.
Paul says what Plato said before him, that life on earth is bad because man is flawed and his flesh corruptible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test