Translation for "dediquemos" to english
Translation examples
verb
En ese contexto, es preciso que dediquemos nuestro máximo esfuerzo a la plena aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague.
In that context, we need to devote our greatest efforts to fully implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action.
También escuché decir: "sí, quizás podamos" y "siempre que dediquemos determinado número de sesiones".
I also heard "yes, maybe we could" and "provided we devote X number of meetings".
Ha llegado la hora de que dediquemos todas nuestras energías políticas y diplomáticas a hallar una solución adecuada y sostenible a esta cuestión.
This is the time for us to devote our full political and diplomatic energies to finding a suitable and sustainable solution to the issue.
Por lo tanto, mi propuesta es que dediquemos dos o tres días por semana a esta cuestión.
My proposal, therefore, is to devote two or three days per week to this issue.
El compromiso de mi país con la paz exige que nos dediquemos a sus principios y que prevalezca la justicia y la legitimidad.
My country's commitment to peace requires our devotion to its principles and to the prevalence of justice and legitimacy.
La nueva estrategia nos da esperanzas, pero también exige que nos dediquemos verdadera y enérgicamente a aplicar el concepto y la visión de un mundo libre de drogas.
The new strategy gives us hope, but also requires that we devote ourselves truly and strongly to implementing the concept and vision of a drug-free world.
África necesita que le dediquemos nuestra atención y nuestro apoyo, tal como se acordó ayer.
Africa requires our devoted attention and support, as was agreed yesterday.
Lo que conviene es que dediquemos todo nuestro empeño a avanzar de modo firme y continuado en esa dirección.
We must instead devote all our efforts to continued and steady progress in this direction.
Es importante que dediquemos toda nuestra atención a la efectiva aplicación de esos compromisos y de los parámetros establecidos.
It is important to devote all our focus to the actual implementation of those commitments and the benchmarks set.
No es digno de nosotros que dediquemos más tiempo para ponernos de acuerdo sobre el Protocolo de Kyoto del que dedicaron los padres fundadores para redactar la Carta de las Naciones Unidas.
Devoting more time to seeking agreement on the Kyoto Protocol than the founding fathers took to draft the Charter of the United Nations is beneath our dignity.
Nos ruega que dediquemos nuestra vida a controlarnos en cada momento de nuestras horas de vigilia.
He implores us to devote our lives to this kind of control. Meaning, our every waking moment.
Así que no esperan que dediquemos mucho tiempo arguyendo tu inocencia, aunque obviamente, estaremos sugiriendo esa posibilidad como telón de fondo.
So don't expect us to devote much time arguing your innocence, though obviously, we'll be suggesting that possibility as backdrop.
Eso no quiere decir que no nos dediquemos a nuestros chicos.
That doesn't mean we're not devoted to our children.
¿Cuánto tiempo sugieres que le dediquemos a esto?
How long do you suggest we devote to this?
Quiero que vayamos otra vez a lo que tenemos de Chevrolet y dediquemos nuestros últimos días a rehacer el material gráfico para las primeras tres campañas.
I want to go over where we are on Chevrolet again and devote our final days to overdoing it on the artwork for the top three campaigns.
Dediquemos el resto de nuestras vidas al bienestar de nuestra gente.
Let us devote the rest of our lives to the well-being of our people.
A la luz de esto y la probabilidad que puede no vivir lo suficiente para ser aprehendido, recomiendo que no dediquemos más recursos del FBI en este caso y lo enviemos al Servicio de Marshal de E.E.U.U.
In light of this and the probability that he may not live long enough to be apprehended, I recommend that we devote no further FBI resources to this case and forward it to the U.S. Marshals Service to pursue as they see fit.
Sé que les puede parecer insignificante, visto la importancia del problema, pero dediquemos todavía dos minutos al grave problema de la Nueva Caledonia.
- I know it can seem trivial given the importance of the problem, but devote another 2 min to the problem of New Caledonia.
Dediquemos nuestras vidas a comprender ese instante, separemos los elementos de cada repleto segundo.
Let's devote our lives to understanding this moment, separating the elements of each crowded second.
Por consiguiente, recomiendo que este año nos dediquemos a la guerra en la Galia y el año que viene, a la guerra en Siria contra Dolabela.
Therefore I recommend that this year be devoted to the war in Italian Gaul, and next year to war in Syria against Dolabella.
—Cuando se restablezca la justicia, cuando desaparezcan las condiciones impuestas por quien instituyó los bienes habices, cuando la mayoría de nosotros no tengamos que trabajar penosamente y nos dediquemos a la magia.
“If justice is achieved, if Gabalawi’s conditions are implemented. If most of us could dispense with hard labor and devote ourselves to magic.”
Dediquemos entonces nuestras vidas a la búsqueda de la felicidad y de la realización personal; no soñemos como soñaron nuestros antepasados, seamos hombres valientes que viven mientras pueden y que pueden luchar y morir.
Let us, then, devote our lives to the search for happiness and for personal fulfillment, and not dream as our forebears dreamt, but be courageous men who live that we may die and strive while we can.
—De modo que —prosiguió Damerel—, a partir de ahora, no dediquemos nuestras energías a la inútil tarea de convencer a mi cría inexperta de que está cometiendo un error, sino al problema de cómo evitar que la buena sociedad le haga el vacío.
Hendred blankly. “So,” continued Damerel, “we will now devote our energies not to the hopeless task of convincing my green girl that she is making a mistake, but to the problem of how to ensure that she shall not find herself ostracized by the ton.”
Pese a ello, es probable que durante esa época de desastres – mientras se acercaba el momento de su renuncia a la presidencia y el momento del golpe militar y se imaginaba a sí mismo en el centro del ring, ciego y tambaleándose y resollando entre el aullido del público y el calor de los focos, políticamente hundido y personalmente roto, Suárez se imbuyera más que nunca de su papel aristocrático de hombre de estado progresista, cada vez más convencido de ser el último baluarte de la democracia cuando todas las defensas de la democracia se derrumbaban, cada vez más seguro de que las innumerables maniobras políticas emprendidas contra él entreabrían las puertas de la democracia a los enemigos de la democracia, cada vez más profundamente investido de la dignidad de su cargo de presidente de la democracia y de su responsabilidad como hacedor de la democracia, cada vez más incorporado el personaje a su persona, como un Suárez inventado pero más real que el Suárez real porque se sobreponía al real trascendiéndolo, como un actor a punto de interpretar la escena que lo justificará ante la historia escondido tras una máscara que antes que ocultarlo revela su auténtico rostro, como un Emmanuele Bardone ya convertido sin retorno en el general De la Rovere que en la tarde del 23 de febrero, en el momento de la verdad, mientras las balas zumbaban a su alrededor en el hemiciclo del Congreso y los diputados buscaban refugio bajo sus escaños, hubiera permanecido en el suyo en medio de aquel estruendo de batalla para aplacar el temor de sus compañeros y ayudarles a encarar el infortunio con estas palabras: «Amigos, os habla vuestro presidente. Calma, dignidad, control. Sed hombres». Y también con estas palabras: «Demostrad a esos canallas que no teméis a la muerte». Y también con éstas: «En estos momentos supremos dediquemos nuestros pensamientos a nuestras familias, a la patria y a la majestad del Rey».
Suárez didn’t understand it immediately. After leaving power following the coup d’état he remained involved in politics for exactly ten years, but during that time he became a different politician; he didn’t stop being a pure politician, but he barely acted like one any more, and he began to be a politician with fewer responsibilities and more convictions – he, who as a young man had barely had any – as if he thought this last-minute change could prevent the devil from extracting his part of the deal. Around the time he presented his resignation as Prime Minister the King promised to grant him a dukedom as a reward for services rendered to the country; few people around the Zarzuela were in favour of ennobling that upstart who many thought had rebelled against the King and endangered the Crown, so the concession was postponed and, in a gesture more poignant than embarrassing – because it reveals the plebeian provincial arriviste still fighting for legitimacy and to atone for his past – Suárez demanded what he’d been promised and just two days after 23 February the monarch finally made Suárez a duke on the condition that he stayed away from politics for a while. Suárez wasted no time in accepting this degrading arrangement, having his shirts embroidered with a ducal crown and starting to use his title; these were the external signs that allowed him to nail down his interpretation of the character he’d aspired to be for some time and in a way already was: a progressive aristocrat, exactly like General Della Rovere. Perhaps less intent on his political future than on putting finishing touches to his historical figure, set on the futile proposal of merging the ethics of conviction with the ethics of responsibility, he tried to be faithful to this only partly unreal image for the rest of his political life: the image of a statesman with no ambition for power, devoted to what he then called ‘bringing ethics into politics’, preserving democracy, encouraging concord, expanding liberty and combating inequality and injustice. He didn’t always achieve his objective, sometimes through thoughtlessness, other times through spite, often through his difficulty in restraining the pure politician still inside him.
verb
En la medida en que no dediquemos cada vez más atención internacional y cada vez más cooperación internacional a fortalecer y perfeccionar las democracias en el mundo, veremos una y otra vez a nuestros países intentar emprender el vuelo sobre una superficie resbalosa.
As long as we fail to dedicate more international attention, and more international aid, to strengthening and perfecting democracies in this world, we will watch again and again as our countries try to take off on a slippery runway.
Es importante que dediquemos nuestras energías a la lógica de la prevención.
It is important for us to dedicate our energies to the logic of prevention.
Por lo tanto, es imprescindible que nos dediquemos a una transferencia real de recursos y a una inversión tangible en programas y proyectos destinados a lograr el desarrollo sostenible.
It is imperative, therefore, to dedicate ourselves to a real transfer of resources and tangible investment in programmes and projects aimed at achieving sustainable development.
Es de interés para todos que, al conmemorar el quincuagésimo aniversario del sistema de las Naciones Unidas, nos dediquemos de manera práctica a la erradicación de la pobreza en el mundo entero.
It is in our collective interest that, as we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations system, we dedicate ourselves in practical terms to the eradication of poverty the world over.
El Embajador De Piniés ya no está presente entre nosotros, pero sigue inspirándonos para que nos dediquemos a trabajar por los propósitos y principios de las Naciones Unidas.
Ambassador De Piniés will no longer physically be with us, but he will continue to inspire us to dedicate ourselves to working for the purposes and principles of the United Nations.
En este momento pido a las delegaciones aquí reunidas que dediquemos todos nuestros recursos a mejorar nuestros esfuerzos por desarrollar nuestras economías; que empleemos los mecanismos internacionales para promover el adelanto económico y social de todos los pueblos.
At this point, I call upon the delegations assembled here today: let us dedicate all our resources towards improving our efforts to develop our economies; let us employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples.
El Brasil considera sumamente apropiado que dediquemos el cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial a rendir homenaje a la memoria de sus víctimas y a asegurar que la historia no vuelva a repetirse.
Brazil considers it most appropriate that we dedicate the fiftieth anniversary of the end of that conflict to paying tribute to the memory of its victims and to ensuring that history will not repeat itself.
Los invito a que dediquemos este período de sesiones a ese gran servidor del mundo y de la paz.
Let us dedicate this session to that great servant of the world and of peace.
Pensemos en ello y dediquemos a fines más nobles los colosales recursos destinados a la carrera de armamentos.
Let us think about this and let us dedicate the colossal resources that are now being funnelled to the arms race to more noble ends.
Por consiguiente, es apropiado y justo que nos dediquemos este año y todos los años a aumentar la concienciación no sólo acerca de las tragedias innumerables que provocó la trata de esclavos, sino también acerca de la amplitud y la magnificencia de la fuerza humana frente a una adversidad terrible.
It is therefore both fitting and just that we dedicate ourselves this year and every year to improving awareness not just of the manifold tragedies of the slave trade, but also of the breadth and magnificence of human strength in the face of terrible adversity.
¿Sugiere que dediquemos todas nuestras actividades a las necesidades de un único cliente?
Are you suggesting we dedicate the entirety of our operation to the needs of a single client?
Dediquemos este viaje a descubrirlo.
Let's dedicate this trip to figuring that out.
Quiero que le dediquemos esta canción al Sr. Delmon Wells.
Um, I want us to all dedicate this song to Mr. Delmon Wells.
Dediquemos la clase de arte de hoy a estos famosos inadaptados.
Let's dedicate today's art class to these famous misfits.
Dediquemos nuestra energía a preocuparnos de este hombre en lugar de matarlo.
Let us dedicate our energy to caring for this man instead of killing him.
Carlos, Julian y yo nos dediquemos a construir un futuro mejor.
Carlos, Julian and I dedicated ourselves to building a better future.
Y ahora, para que empiece la fiesta oficialmente..... dediquemos el regalo de Centenario de la clase que se gradúa.
And now, to officially get the party started, it's time for the dedication of the senior class centennial gift.
Entonces ven, dediquemos esta noche en nombre de nuestro amor.
Then come... let's dedicate this evening in the name of our love
Dediquemos nuestras vidas a esa empresa —propuso Jat Or;
"Let us dedicate our lives to that purpose," said Jat Or;
En estos momentos supremos dediquemos nuestros pensamientos a nuestras familias, a la patria y a la majestad del Rey,» Y añade: «¡Viva Italia!».
‘In these final moments let us dedicate our thoughts to our families, our nation and His Majesty the King.’ And he adds: ‘Viva Italia!’
verb
No lograremos nuestros objetivos a menos que dediquemos a ellos todos nuestros esfuerzos.
Our goals will not be met unless we put all our efforts behind them.
Si no podemos acordar eso, entonces será mejor que dediquemos nuestro valioso tiempo a otras cuestiones apremiantes y pongamos fin a este proceso cada vez más irrelevante de repetir continuamente posiciones bien conocidas sin abordar las cuestiones reales, la cuestiones fundamentales.
If we cannot agree on this, then we can better spend our precious time on other pressing issues and put an end to this increasingly irrelevant process of continuously repeating well-known positions without coming to grips with the real issues, the central issues.
Esa situación global nos exige que dediquemos menos esfuerzos a las querellas de procedimiento y más esfuerzos a negociar medidas no sólo sobre las armas nucleares, sino también sobre la verificación de la prohibición de las armas biológicas, así como sobre nuestro pleno apoyo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas, que confiamos en que entre en vigor a fines de abril y cuente entre sus miembros con los Estados Unidos y la Federación de Rusia.
It demands that we put less efforts into wrangling about process and more effort into negotiating measures not only on nuclear weapons, but also to verify the ban on biological weapons, and our full support for the implementation of the Chemical Weapons Convention which we hope will come into force in late April with the United States and the Russian Federation amongst its members.
Ahora es el momento de ajustar nuestras prioridades de tal forma que dediquemos nuestra energía a las cosas que en realidad importan.
Now is the time to adjust our priorities in such a way that we are putting our energies into the things that truly matter most.
verb
Dedíqueme un "tío".
Throw a "bro" on there for me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test