Translation for "debilitar la capacidad" to english
Debilitar la capacidad
  • weaken the ability
  • undermine the ability
  • weaken the capacity
  • undermine the capacity
  • weakened capacity
Translation examples
weaken the ability
Los efectos negativos iniciales de esas políticas pueden en realidad socavar las actividades de reconstrucción al debilitar la capacidad de respuesta del sector privado.
The initial disruptive effects of such policies may effectively undermine reconstruction efforts through weakening the ability of the private sector to respond.
Llegó a la conclusión de que una acción regional coordinada, y una mejor acción internacional, contribuirían a promover la igualdad sin debilitar la capacidad de competir.
She concluded that coordinated regional action, and better international action would help promote equality without weakening the ability to compete.
Lo único que consiguen las medidas unilaterales o intervencionistas, como las que hemos vivido recientemente, es resquebrajar la confianza recíproca, debilitar la capacidad de acción de los gobiernos y abrir espacios para la consolidación de las organizaciones criminales.
The only end that unilateral or interventionist measures achieve, as we have seen recently, is to break mutual trust, weaken the ability of Governments to take action, and open the way for the consolidation of criminal organizations.
Aun cuando una de las finalidades de los acuerdos de libre comercio y los acuerdos bilaterales de inversión es aumentar el crecimiento económico promoviendo y protegiendo el comercio y las inversiones internacionales, pueden debilitar la capacidad de los Estados de regular en el plano interno y, por consiguiente, limitar su capacidad de adherirse a nuevas obligaciones internacionales de derechos humanos o a nuevas normas.
16. While the aim of free trade agreements and bilateral investment agreements includes increasing economic growth by promoting and protecting international trade and investment, they can weaken the ability of States to regulate domestically and, consequently, restrict their ability to implement international human rights obligations, or to adhere to new obligations or evolving standards.
No obstante, la crisis financiera sin precedentes no sólo amenaza con destruir las esperanzas y aspiraciones depositadas por los Estados Miembros en la Organización, sino también con debilitar su capacidad para cumplir su mandato con eficiencia y poner en grave peligro su propia supervivencia.
However, the unprecedented financial crisis not only threatens to destroy the hopes and aspirations invested in the Organization by the Member States but also critically to weaken its ability efficiently to carry out its mandate and greatly to endanger its very survival.
No obstante, unos ingresos tributarios más bajos y la disminución de las bases imponibles resultantes de las reducciones fiscales para los inversores extranjeros, aunados a impuestos bajos o inexistentes sobre el comercio y las ganancias de capital, pueden debilitar la capacidad de los Estados de recaudar fondos suficientes para la salud, en el contexto del derecho a la salud.
However, lower tax revenue and diminished tax bases resulting from tax abatements for foreign investors and low or non-existent trade and capital gains taxes are likely to weaken States' ability to raise adequate funds for health, as required by the right to health.
En consecuencia, las situaciones posteriores a conflictos son inestables y causan nuevas incertidumbres que, juntas, pueden debilitar la capacidad de la población afectada para establecer las condiciones necesarias para la recuperación.
As a result, post-conflict situations are fluid and create new uncertainties that together can weaken the ability of the affected population to establish the necessary conditions for recovery.
Aplazar el proceso del futuro estatuto intensificará ese cansancio y debilitará la capacidad de la comunidad internacional para dirigir el proceso.
Postponing the future status process will reinforce this fatigue and weaken the ability of the international community to conduct this process.
La pérdida de biodiversidad suele desestabilizar y reducir la productividad de los ecosistemas al debilitar su capacidad de generar productos y servicios, así como su capacidad para hacer frente a los desastres naturales y las perturbaciones de origen humano, como la contaminación ambiental, la degradación y el cambio del clima.
Biodiversity loss often destabilizes and reduces the productivity of ecosystems, weakening their ability to generate products and services, as well as their capacity to deal with natural disasters and human-caused stress, such as environmental pollution and degradation and climate change.
La limitación del nivel de los aranceles correctivos puede debilitar la capacidad de los países de contrarrestar los aumentos súbitos de las importaciones si los tipos consolidados y aplicados están muy cerca entre sí y el incremento de las importaciones es acusado.
The limitation on the level of remedial tariffs could weaken countries' ability to offset import surges if current bound and applied rates are close and the import surge is high.
undermine the ability
El Departamento de Estado, el Departamento del Tesoro, el Departamento de Justicia, el Departamento de Seguridad Interior, los servicios de inteligencia, los servicios de seguridad, y la Casa Blanca (Consejo de Seguridad Nacional) colaboran estrechamente para identificar, rastrear y perseguir a quienes financian a terroristas y para alentar a la comunidad internacional a que tome medidas y adopte normas y reglamentos destinados a debilitar la capacidad de los terroristas de recaudar fondos y canalizarlos.
The Department of State, Treasury, the Department of Justice, the Department of Homeland Security, intelligence agencies, law enforcement agencies, and the White House (National Security Council -- NSC) work together closely to identify, track and pursue terrorist financing targets and to encourage the international community to take measures and adopt rules and regulations designed to undermine the ability of terrorists to raise and channel funds.
El proyecto de resolución también intenta debilitar la capacidad de la comunidad internacional para responder a actos que contravienen las normas internacionales.
The draft resolution also attempted to undermine the ability of the international community to respond to acts that were offensive to international norms.
La destrucción de tierras y bienes materiales palestinos tiene consecuencias irreversibles y debilitará la capacidad de los palestinos de reconstruir y revitalizar su economía que, desde septiembre de 2000, se ha vuelto más frágil.
The destruction of Palestinian land and property has irreversible consequences and will undermine the ability of Palestinians to rebuild and revitalize their economy, which has become more fragile since September 2000.
weaken the capacity
24. Pide a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que, cuando consideren formas de fortalecer sus capacidades al nivel de los países, al tiempo que se concentran en las necesidades de desarrollo específicas de los países receptores, eviten asumir las responsabilidades de otros departamentos de la Secretaría, entre otros del Departamento de Información Pública, que podrían debilitar su capacidad operacional;
24. Requests the United Nations organizations of the development system, while considering means to strengthen their country-level capacities, focusing on the specific development needs of recipient countries, to avoid taking over responsibilities of other Secretariat departments, inter alia, the Department of Public Information, which could weaken operational capacities;
La necesidad de introducir ajustes estructurales y de efectuar otras transiciones económicas puede debilitar la capacidad de los países para prestar suficiente atención a la situación especial de los jóvenes en sus intentos por integrarse en la vida económica y social.
The need for structural adjustment and other economic transitions may weaken the capacity of countries to devote sufficient attention to the special situation of young people as they attempt to become integrated into economic and social life.
Al reformar el sistema de investigación y capacitación de la Organización deberían adoptarse las medidas necesarias para no debilitar la capacidad de la Junta de Consejeros del Instituto (la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme del Secretario General) para ejercer su labor de vigilancia.
In reforming the Organization's research and training system, care must be taken not to weaken the capacity of the Institute's Board of Trustees (the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters) to exercise its oversight role.
Hemos tomado nota con satisfacción de las explicaciones de la Secretaría según las cuales la reestructuración de la red de información y del servicio de conferencias no debilitará las capacidades en este ámbito de las sedes de la las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena.
We note with satisfaction the explanations of the Secretariat that this restructuring of the information network and of conference services will not weaken the capacities in that field of the United Nations Offices at Geneva (UNOG) and Vienna.
weakened capacity
El hecho de depender de asignaciones presupuestarias inciertas, sobre todo en los períodos de austeridad fiscal, puede debilitar la capacidad del organismo y aumentar las posibilidades de que sea objeto de influencia política.
Dependence on uncertain budgetary allocations, especially during periods of fiscal austerity, can weaken capacity and increase the potential for political influence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test