Translation for "dactílico" to english
Dactílico
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Es una parodia a Virgilio en hexámetro dactílico. Habla de lo que sucedería si estuviéramos juntos...
It was incentive of Virgil in dactylic hexameter, and it was all about what would happen if we were together in the [indistinct].
Es una parodia a Virgilio en hexámetro dactílico.
It was a send-up of Virgil in dactylic hexameter.
Y lo más difícil de todo, cuando estés en presencia del Margrave, una dama debe siempre, sin excepción, hablar en rima dactílica tetrasílaba.
Most challenging of all, when in the margrave's presence, a lady must always, without exception, speak in rhyming dactylic tetrameter.
Di adiós para siempre a los tristes dactílicos del autor de Moscú.
Say farewell forever to the cabbage dactylics of the author of Moscow.
—Ya veo, hexámetro dactílico, si hubiera seis pies por verso. —Así es —sonrió—. ¿Quién utilizaba esa métrica?
‘Oh yes, dactylic hexameter, if there were six feet to one line.’ ‘That was it,’ he smiled, ‘but whose metre was that?’
Hacia marzo de 1930, sólo la mitad de parroquianos llamaban a la puerta del sótano con la clave secreta del dactílico espondaico.
By March of 1930, only half as many patrons gave the secret dactylic-spondaic knock on the basement door.
También Aquiles perdió a su mejor amigo en la guerra, y Homero no traicionó su dolor escribiendo sobre él en hexámetros dactilicos.
So did Achilles lose his friend in war, and Homer did no injustice to his grief by writing about it in dactylic hexameters.
Me dejé caer de la silla y salté hacia la cama con una prisa dactilica, tácata, tácata y me arrebujé allí sentado con las rodillas levantadas y las mantas subidas hasta las orejas.
I dropped from the chair and bounded into bed with a dactylic rush dumtydy umtydy and huddled there sitting knees up and bedclothes drawn to my ears.
Después de la clase de latín de la tarde, caminaba a través del aire fresco y perfumado de hojas en dirección a Wayland Street, y, con la cabeza aún palpitándole con los hexámetros dactílicos de Virgilio, subía las escaleras hasta su cuarto del tercer piso.
After his afternoon Latin class, he walked through the cool leaf-smelling air to Wayland Quad and, his head still throbbing with Vergil’s dactylic hexameter, climbed the stairs to her third-floor room.
La falta de una formación universitaria sólida siempre hizo que para mí fuera imposible distinguir entre un yámbico y un dactílico; y si esto no bastara para condenarme para siempre, debo confesar que la práctica de la prosa ha alimentado en mí —como en la mayoría de los prosistas— unos celos tontos, una proba indignación… en cualquier caso, una emoción de la que un crítico debe carecer.
The lack of a sound university training has always made it impossible for me to distinguish between an iambic and a dactyl, and if this were not enough to condemn one for ever, the practice of prose has bred in me, as in most prose writers, a foolish jealousy, a righteous indignation-anyhow, an emotion which the critic should be without.
Pero dado que no sé lo que quiero decir cuando hablo del ritmo ni cuando hablo de la vida, y dado que con toda seguridad no puedo decirle cuáles objetos pueden combinarse apropiadamente en un poema —eso es, por supuesto, asunto suyo—, y dado que no puedo distinguir un dactílico de un yámbico, y que por lo tanto soy incapaz de decir cómo debe modificar y expandir los ritos y las ceremonias de su antiguo y misterioso arte…, me trasladaré a un terreno más seguro y recurriré, una vez más, a los libros propiamente dichos.
But as I do not know what I mean by rhythm nor what I mean by life, and as most certainly I cannot tell you which objects can properly be combined together in a poem-that is entirely your affair-and as I cannot tell a dactyl from an iambic, and am therefore unable to say how you must modify and expand the rites and ceremonies of your ancient and mysterious art-I will move on to safer ground and turn again to these little books themselves.
Uno era Johann Joachim Winckelmann, hijo de un zapatero remendón, que había llegado a ser uno de los hombres más eruditos de su tiempo y que había descrito sucintamente el ideal griego como «una noble ingenuidad y una grandeza serena».[8] El otro era Johann Heinrich Voss, cuyas magníficas traducciones de la Odisea en 1781 y de la Ilíada en 1793 demostraron que el alemán moderno podía servir como un poderoso medio de expresión para la poesía épica si se empleaba un esquema de versos de diversa longitud (hexámetros dactílicos) que proporcionaban una gran libertad de expresión y permitían la utilización de un vasto vocabulario.
One was Johann Joachim Winckelmann, the celebrated classical scholar who had risen from cobbler’s son to one of the most erudite men of his age, and who had summed up the Greek ideal as ‘a noble naïvety and a calm greatness’.8 The other was Johann Heinrich Voss whose magnificent translations of the Odyssey in 1781 and the Iliad in 1793 proved that modern German could serve as a powerful medium for epic poetry by employing a pattern of verses of varying lengths (dactylic hexameters) that allowed great freedom of expression and the full use of a rich vocabulary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test