Translation examples
verb
El Estado cumplió la sentencia.
Niger complied with the ruling.
Supervisión del cumpli-miento de los planes de trabajo
Monitor-ing of compli-ance with plans of work
Cumplí con el plazo que me había impuesto, y creo que también cumplí con la obligación de suscitar algunas sonrisas.
If I complied with the self-imposed deadline, I suppose that I also complied with the obligation to generate some smiles.
El monasterio no cumplía esa norma.
The monastery failed to comply with this rule.
El lado libanés lo cumplió de inmediato.
The Lebanese side complied at once.
No cumplió con las normas establecidas.
It failed to comply with laid down rules.
La conclusión del examen fue que el Departamento "cumplía parcialmente" las normas sobre atribuciones y "cumplía totalmente" las normas sobre desempeño y el código de ética.
The review concluded that DIOS "partially complies" with attribute standards and "fully complies" with performance standards and with the code of ethics.
Sin embargo, este procedimiento tampoco se cumplía.
However, this procedure was not complied with either.
Etiopía no cumplió esa orden de la Comisión.
Ethiopia did not comply with the Commission's Order.
Ellos esperaban que ejecutara sus órdenes, y yo cumplí.
They expect me to do their bidding, and i comply.
Pero sí cumplí.
But I complied.
Él cumplió algo a regañadientes.
He complied only half-heartedly.
Y si no las cumplías... yo estaría muerto.
And if you didn't comply... I'd be dead.
Amenazó con romperme mis rodillas digitales, si no cumplía.
Threatened to break my digital kneecaps if I didn't comply.
¡Cumplía con su palabra!
He was complying!
Entreabierta, yo - yo sentía que la entrada cumplió con el procedimiento estándar .
- I felt that entrance complied with standard procedure.
- ...y no cumplió lo pactado.
- and he hasn't complied.
- ¿Cumplió con sus demandas?
Did you comply with the demands?
El Teniente cumplió con todo lo necesario.
Lieutenant (bleep) complied with all necessary (bleep).
Nakamura cumplió obedientemente.
Nakamura dutifully complied.
Suárez cumplía holgadamente con ella.
Suárez complied with it comfortably.
Cumplí los requisitos de seguridad.
I complied with security requirements.
Con irritación, Carr cumplió la orden.
Angrily Carr complied.
O la cumplía o volvía a la cárcel.
And I had to comply with it or go back to prison.
Aunque desconcertado, cumplió mi petición.
Though mystified, he complied with my request.
—¿Y Khalil cumplió con la petición? —pregunta Gomez.
“Did Khalil comply?” Gomez asks.
Terrill cumplió con manos temblorosas lo que se le pedía.
With eager trembling fingers Terrill complied;
verb
Una declaración de la fecha en la que cumplió con esta obligación.
A declaration on what date the State has fulfilled this obligation.
La recomendación se cumplió en 1997.
8. The recommendation was fulfilled in 1997.
Si la operación era autorizada, el comerciante cumplía el pedido.
If the transaction was authorized, the merchant fulfilled the order.
Cumplió esa función vital con valentía y sensatez.
He fulfilled that vital role with courage and wisdom.
El Grupo ... cumplió su mandato.
The Group ... fulfilled its mandate.
En esa ocasión, el Iraq no cumplió las garantías que había dado.
In that event, Iraq failed to fulfil its assurances.
Sin embargo, esta obligación rara vez se cumplía.
However, this obligation had rarely been fulfilled.
El Gobierno cumplió con esta obligación el pasado mes de noviembre.
The Government fulfilled this obligation in November 2001.
Evidentemente, la organización cumplía con esos criterios.
The organization obviously fulfilled the criteria.
Cumplí con mi deber.
I've fulfilled my duty.
Ya cumplí mi contrato.
I fulfilled my contract.
Cumplía con mi deber.
I fulfilled my obligation.
El cumplía la ley.
The fulfilled the law.
Cumplí su deseo.
I fulfilled his wish.
Cumplí con mis obligaciones.
I fulfilled my obligations.
Yo cumplí su destino.
I fulfilled her destiny.
Cumplí mis sueños.
I fulfilled my dreams.
Sardarji cumplió su promesa!
Sardarji fulfilled his promise!
Y cumplí mi promesa.
I fulfilled my promise.
Y su deseo se cumplió.
His wish was fulfilled.
Así se cumplió el oráculo.
the prophecy was fulfilled.
Y cumplió su promesa.
And he did fulfill the promise.
La promesa se cumplió pronto;
The promise was soon fulfilled;
¿Por qué no se cumplió esa orden?
“Why hasn’t the order been fulfilled?”
Ciro cumplió su promesa.
Cyrus fulfilled his promise.
Cherry cumplió con el encargo.
Cherry fulfilled her instruction.
–¿Cumplió su parte del acuerdo?
“Did he fulfill the contract?”
Así, mi visión se cumplió.
Thus was my vision fulfilled.
El logro previsto se cumplió plenamente en 2008, y parcialmente en 2009.
The expected accomplishment was fully met in 2008, and partially met in 2009.
Esa misión se cumplió con éxito.
That mission was successfully accomplished.
También se cumplió el pronóstico de comenzar dos nuevos juicios en el segundo semestre de 2005.
The projection to start two new trials in the second half of 2005 was also accomplished.
Ese objetivo se cumplió con el comienzo de las causas Bikindi, Nchamihigo y Rukundo.
This goal was accomplished with the commencement of the Bikindi, Nchamihigo and Rukundo cases.
La información reunida indica que se cumplió el objetivo fijado con respecto a este logro.
735. Records indicate that the target set for this accomplishment has been satisfactorily reached.
La planificación operativa y logística se realizó en Bahrein y se cumplió sin inconvenientes.
Operation and logistical planning was conducted in Bahrain and was accomplished smoothly.
Consideraba que el proyecto que había presentado cumplía ese objetivo.
He believed the present draft accomplished that task.
Sin embargo, esa previsión no se cumplió por diversas razones, entre ellas las siguientes:
However, this could not be accomplished for a variety of reasons, including:
La misión se cumplió.
The mission was accomplished.
Bueno, cumplió con su misión.
Well, he accomplished his mission.
Sam cumplio su mision
Sam accomplished his mission.
Cumplí mi misión.
I accomplished my mission.
Cumplió usted su misión.
You accomplished your mission.
Ya cumplí con su tarea.
I have accomplished your task.
Esa misión se cumplió.
That mission was accomplished.
Al menos cumplí eso.
At least I accomplished that.
Cumplí el primer encuentro perfecto.
I had accomplished the perfect first meeting.
Todo se cumplió en un instante.
It was all accomplished on the instant.
Antes de cinco minutos se cumplió su orden.
This was accomplished in under five minutes.
Cumplía su función de un modo bastante agradable.
It accomplished the task in a nice enough way.
Como bien sabes, mi objetivo se cumplió de todos modos;
As you know, my objective was accomplished regardless;
La toma de tierra se cumplió sin ninguna dificultad.
Landing was accomplished without any great difficulty.
No olvides que tu misión en Yedo se cumplió a la perfección.
Do not forget your mission to Yedo was accomplished perfectly.
No le diré cuál fue, pero le aseguro que lo cumplió.
I won't tell you what it was, but I assure you that you accomplished it.
Cada uno de estos tres objetivos se cumplió a través de sus síntomas histéricos;
Every one of these objectives was accomplished through her hysterical symptoms;
Su visita a la tienda de Verizon cumplió sus expectativas solo a medias.
Her visit to the Verizon store accomplished half of what she had hoped.
verb
Además, indican que no se cumplió con el requisito de la existencia de pruebas sólidas.
Moreover, they suggest that the requirement of strong evidence was not satisfied.
Concretamente, se comunicó que la reclamación no cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad.
Specifically, the claim was reported as not having satisfied the threshold eligibility requirement.
No obstante, la definición de los delitos de terrorismo en el derecho interno de muchos Estados no cumplía esa condición.
In many States, however, the definition of terrorist offences in national law does not satisfy this requirement.
A juicio del Comité, este procedimiento no cumplía las disposiciones del artículo 9 del Pacto.
In the Committee's view, this procedure did not satisfy the requirements of article 9 of the Covenant.
El Tribunal de Apelación también estimó que se cumplía el requisito de la firma.
The Court of Appeals also found that the signature requirement was satisfied.
a) Cumplía las condiciones pertinentes en materia de aportaciones a la fecha de su fallecimiento; o
(a) Satisfied the relevant contribution conditions at the date of his death; or
Con la presentación de ese proyecto de ley a la legislatura se cumplió el requisito de la Ley nacional de reforma forestal.
The submission of that bill to the Legislature satisfies the requirement of the National Forestry Reform Law.
Se recibió una respuesta que cumplía todos los requisitos de la decisión.
Response received, satisfying decision requirements.
A juicio del Estado Parte, el discurso del autor no cumplía con este requisito.
In the State party's view, the author's address did not satisfy this requirement.
La compradora alegó que el vendedor no cumplía las dos últimas condiciones.
The buyer argued that the seller did not satisfy the latter two conditions.
Suena vanidoso pero, en realidad, yo era la única en su vida que cumplía con lo que él pedía de la gente.
This sounds like vanity but I was actually the only one in his life that satisfied the demands he made of people.
Si consideras que no cumplí con tus términos te devolveré el dinero al finalizar este viaje.
If you find I fail to satisfy your terms, I will return your money at the end of this expedition.
El estado no cumplió con su responsabilidad.
The State has not satisfied its burden.
Estoy seguro que ella cumplió su palabra Y te dejó satisfizo.
I'm sure she kept her word and left you satisfied.
Pero mi deseo no se cumplía.
My desire, alas, was never satisfied.
El apartamento del garaje cumplía ambos requisitos.
The garage apartment satisfied both requirements.
Así cumplía con algún principio de crédito emocional.
It satisfied some principle of emotional credit.
En tres días, mi amante me cumplía un capricho desproporcionado, inesperado.
In three days, my lover satisfied a disproportionate, sudden whim.
Pero esto no satisfizo a Ameghino, que cumplió con su deber patriótico e invirtió la cronología.
But this didn’t satisfy Ameghino. He did his duty to his country and up-ended the chronology.
¿Qué satisfaría a este singular criterio?). Pero luego sabemos que el grupo supuestamente indisciplinado cumplió sus instrucciones seriamente:
What would satisfy this bizarre criterion?) But then we learn, of the supposedly unruly gang that actually took its instructions seriously:
El asesinato del heredero al trono austriaco, el archiduque Francisco Fernando, por los nacionalistas serbios el 28 de junio de 1914, cumplía esta condición.
The assassination of the Austrian heir apparent, Archduke Franz Ferdinand, by Serbian nationalists on June 28, 1914, satisfied his condition.
Cumplía con todos los criterios de admisión imaginables, desde ser hijo de un antiguo miembro del club hasta ser un conocido miembro de los mejores círculos del campus.
He satisfied every possible criterion for admission, from being the son of a club alum, to being a prominent member of the right circles on campus.
Por lo tanto, Kummer era el único que cumplía con todas las condiciones, siendo además que estaba en el mar (con excepción de Kidd) en la noche del crimen. Bien, él tenía que ser el asesino.
So Kummer, the only one satisfying all these conditions, and moreover having been the only one on the sea (with the exception of Kidd) during the night of the murder, must have been the criminal.
Rosi, la corista del Fontoria con la que estaba liado desde poco antes del regreso de Angélica, no sólo era rolliza, maciza y aparatosa, sino que además cumplía con esa condición de una manera admirable.
Rosi, the chorus girl he had started seeing shortly before Angélica reappeared, was not only plump, voluptuous and stunning, she also satisfied this condition admirably.
verb
Cumplió con lucimiento aquellas funciones.
He was outstanding in the performance of his functions.
La secretaría aclaró las funciones que cumplía en ese sentido.
The secretariat clarified the duties performed in this regard.
B. Contratos respecto a los cuales el reclamante cumplió todas sus obligaciones
Contracts where claimant's performance was completed
El informe del Secretario General indica que solo el 1% de los funcionarios de la Secretaría no cumplió o cumplió parcialmente las expectativas de actuación profesional en el ciclo de evaluación 2011-2012.
41. The Secretary-General's report indicated that only 1 per cent of Secretariat staff had either not met or partially met performance expectations in the 2011-2012 performance cycle.
El vendedor cumplió una obligación inexistente y no relacionada con un contrato de venta.
The seller performed a non-existing obligation with no connection to a contract of sale.
Cumplió acciones dirigidas a la destrucción del orden constitucional cubano.
He performed acts intended to destroy the Cuban constitutional order.
Durante 23 años, cumplí con mi deber con respeto y cariño.
For 23 years, I performed my duty respectfully and with care.
Yo cumplí mi tarea cívica.
I was performing my civic duty.
Dejô de seguirme... ... y no cumplió con mis mandamientos.
He has turned back from following me... ... and has not performed my commandments.
Yo cumplí con mi deber cívico durante la crisis.
I performed my civic duty in a time of crisis.
Seguridad detectó una infracción y cumplió su cometido.
Security became aware of the breach and performed their function.
Me empalmé y todo eso y... supongo que cumplí adecuadamente.
Got a hard-on and everything and... I suppose I performed adequately.
Solo cumplí mí deber.
I was only performing my official duty.
Cumplía con mis obligaciones.
I performed my duties.
No había elogios para quien cumplía lo esperado.
No praise for performing the expected.
Yo cumplía las órdenes de mi padre.
What my father commanded, I performed.
Con la barba cumplía casi todos sus gestos;
It performed almost all his gestures;
Cumplía su función de joven macho.
He was performing his function as a young male.
Cumplía a fondo y correctamente con todos esos quehaceres.
He performed all these duties well and thoroughly.
Aquella noche, las tradiciones también se estaban cumpli endo.
That night another tradition was being performed.
lo sentían mucho por él, pero tenían un deber que cumplir, y él también lo tenía. Él se inclinó ante ellas y lo cumplió.
they were very sorry for him, but they had a duty to perform, and so had he. He bowed to them; he performed it.
60 Cumplí con mis obligaciones cotidianas.
Chapter 60 I performed my standard duties that day.
Dirk cumplía su misión por Ethelinda, aunque en el fondo era por Felix.
Dirk was performing this duty for Ethelinda but really for Felix.
Si bien gran parte de ese repliegue se cumplió según lo estipulado, el plazo no se cumplió en su totalidad.
While much of the redeployment was carried out as required, the deadline was not met in full.
Y cumplió con esa responsabilidad.
This responsibility was carried out.
—¿Qué función cumplía esto?
What function did these carry out?
Yo cumplí mis órdenes.
I carried out my orders.
Pero cumplió mis órdenes:
But she carried out my orders:
Cumplía instrucciones.
I carried out my instructions.
La orden se cumplió de inmediato.
This order was carried out immediately.
—No cumplió mis órdenes.
He failed to carry out my orders.
Naturalmente, la orden se cumplió.
Naturally, these orders were carried out.
La sentencia se cumplió de inmediato.
The sentences were carried out immediately.
verb
Los miembros reiteraron su apoyo a la función que cumplía la operación ALTHEA de la misión militar de la Unión Europea (EUFOR) en el mantenimiento de un entorno seguro.
Members reiterated their support for the role of operation ALTHEA of the European Union military mission (EUFOR) in keeping a safe and secure environment.
Pero Israel no cumplió su promesa.
But Israel did not keep its promise.
Hubo acuerdo en que el Jefe de la Misión, quien hablaba en nombre de ésta, cumplía una función clave y que, por consiguiente, debía mantenerse en contacto estrecho con los demás integrantes.
It was agreed that the Mission Head, who spoke on behalf of the mission, had a key part to play and therefore should keep in close contact with other members of the mission.
Fue el primer año en que la Oficina solicitó esa información, ya que era responsabilidad de las oficinas en los países hacer un seguimiento de esos datos y garantizar que se cumplía este requisito.
It was the first year that that information had been requested by the Office of Audit and Investigations, as it was the responsibility of the country offices to keep track of those data and ensure that that requirement was met.
Ese plazo no se cumplió; las observaciones de la Comisión acerca de la tardanza en la presentación de informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz figura en su informe A/48/778.
That deadline was not met; the Committee's observations regarding the late submission of peace-keeping reports is contained in document A/48/778.
Se afirmó que mantener este tema en el programa del Comité Mixto no cumplía ningún propósito útil.
It was stated that keeping this item on the Board's agenda served no useful purpose.
El sistema de las Naciones Unidas cumplió un papel decisivo para que el problema de las inundaciones siguiera presente en las pantallas de televisión de todo el mundo.
The United Nations system played a central role in keeping the flood on the world's television screens.
Cumplió con su promesa.
You have keep your promise.
Ahora cumplí con tu parte.
- Now keep your end up.
El no cumplió su palabra.
He didn't keep his word.
Y luego no cumplió su palabra.
And then didn't keep your word.
Cumplí mi palabra.
I'm keeping my word.
Él no cumplió su promesa.
He didn't keep his promise.
Hice promesas que no cumplí.
I made promises and didn't keep them.
Vi promesas que no cumplí
I saw promises I did not keep
Pero no cumplí mi parte.
But I didn't keep up my end.
Yo no cumplí esa promesa.
That promise I did not keep.
Cumplía su palabra.
She was keeping her word.
¿Cumplió su palabra?
Did he keep his word?
No cumplí mi promesa.
I didn’t keep my promise.
No cumplí mi palabra.
I did not keep my word.
Pero al final no cumplió.
But in the end Chunsheng didn’t keep his promise.
Fassett cumplía con su palabra.
Fassett was keeping his word.
Me prometió que sería fiel, pero eso no lo cumplió.
He promised to be faithful, but he didn’t keep that one.
verb
Según se informa, cumplió su condena en 1992.
Allegedly, he completed serving his sentence in 1992.
El autor cumplió esta condena en diferentes centros penitenciarios de Graz.
The author served this sentence in different correctional facilities in Graz.
En 2008, la Directora cumplió su segundo año como presidenta electa.
In 2008, the Director served her second year as the elected chair.
Sostuvieron que el análisis era tendencioso y no cumplía el objetivo propuesto.
They argued that the analysis was unbalanced and did not serve its intended purpose.
Asunto: Fallecimiento por sida de una persona que cumplía una pena de prisión
Death of a person serving a prison sentence as a result of AIDS
8. El Plan de Acción de Nairobi cumplió cabalmente con su propósito.
8. The Nairobi Action Plan served its purpose well.
2.12 El autor cumplió su condena en la cárcel de Saydnaya, en Damasco.
2.12 The complainant served his sentence in Saydnaya prison in Damascus.
Vouniotis cumplió con su sentencia.
He served his sentence.
Esta ley cumplió con tres objetivos principales.
This act served three primary purposes.
Cumplí mi tiempo.
I served my time.
Cumplí mi condena.
Served my time.
Cumplió cinco años.
Served five years.
Cumplió ocho años.
Served eight years.
Cumplió dos años.
Served two years.
Cumplí ocho meses.
Served eight months.
Cumplió cinco meses.
Served five months.
Cumplía una finalidad.
It served a purpose.
pero cumplió su fin.
But it served its purpose.
Cumplió con su propósito.
It served its purpose.
Fuera lo que fuera, cumplió con su propósito.
Whatever it was, it served its purpose.
y cumplió su propósito por entero.
and it served this purpose completely.
Cumplí allí mi condena.
I served my sentence there.
Cumplió una condena por violación.
He served time for rape.
Cumplió servicios en Vietnam 12.3.67.
Served Vietnam 12.3.67.
—Sea lo que fuere, cumplió la condena.
‘Whatever it is, he’s served his sentence.
El valor del contrato era de 175.500 dólares de los EE.UU. Polimex afirma que cumplió plenamente sus obligaciones contractuales.
The value of the contract was USD 175,500. Polimex asserts that it fully discharged its contractual obligations.
De esta manera la Conferencia cumplió el mandato que le había confiado la Asamblea General en la resolución 47/192.
In doing so, the Conference discharged the mandate given to it by the General Assembly in its resolution 47/192.
El Gobierno cumplió todas las obligaciones que había contraído en virtud de ese Acuerdo.
The Government discharged all of its obligations under that Accord.
El Parlamento cumplió con su responsabilidad de elegir al Presidente de la República con inesperada madurez y prontitud.
The Parliament discharged its responsibility of electing the President of the Republic with unexpected maturity and dispatch.
En junio pasado el Gabón ocupó la Presidencia de ese órgano, función que cumplió con responsabilidad y compromiso.
Last June, Gabon held the Presidency of that body, a role that we discharged with responsibility and commitment.
La UNMIL no cumplió plenamente sus responsabilidades para reducir al mínimo los efectos ambientales de la Misión
UNMIL did not fully discharge its responsibilities to minimize the Mission's environmental impact
Se llegó a un acuerdo de indemnización y el Estado lo cumplió.
A compensation agreement had been reached and discharged by the State.
En el decenio de 1990, la Comisión cumplió su mandato con notable eficacia.
During the 1990s, the Commission showed remarkable effectiveness in discharging its mandate.
En todos estos éxitos, el Consejo de Seguridad cumplió plenamente con sus responsabilidades.
In all these successes, the Security Council fully discharged its responsibilities.
Agregó que el UNICEF era consciente de sus obligaciones, que cumplía mediante la supervisión y la vigilancia.
She added that UNICEF recognized its responsibilities, which it discharged through oversight and monitoring.
Hace algunas horas, cumplí mi última tarea como Rey y Emperador.
A few hours ago, I discharged my last duty as King and Emperor.
Y por lo tanto, ya cumplí con mi deber para con su padre.
And therefore I have discharged my duty to your father.
El Inspector Morgan Chalmers, el coordinador del caso, hizo un trabajo poco agradecido y lo cumplio noblemente...
Inspector Morgan Chalmers, the case coordinator, given a thankless job and discharging it nobly--
A sus órdenes, mi teniente. Cuando cumplía el servicio... me eximieron por idiotez manifiesta.
- Beg to report, Sir, I was discharged from doing my regular service, for being feeble minded.
Cumplí el 23 diciembre de 1963.
I was discharged December 23rd 1963.
Ya no cumplía con su puesto.
She was discharged because she was no longer capable of doing her job.
Así es como cumplió con su deber? Mira todo este derramamiento de sangre!
God protect you ls this how you discharge your duty?
—Bueno, creo que cumplí con ese hombre hace mucho tiempo, Joshua.
Well, I think I discharged my obligation to that man long ago, Joshua.
Perkus cumplió con la formalidad de rigor y luego dejó caer las manos, asqueado de tanta obediencia. —Hola.
He discharged the formality, then practically threw down his hands in disgust at his own obedience. “Hello.”
Cumplí con esta formalidad nada más llegar y, considerando la estación del año en que nos hallamos, tampoco esperé que tuviera ulteriores consecuencias.
I was at pains to discharge this formal courtesy on the day of my arrival here, but in view of the time of year I foresaw no further consequences.
Claro que lo mismo podría haberse dicho de nuestro anterior Rey, y sin embargo, cumplió con su obligación de forma admirable.
Still, you could have said much the same for our previous King, and he discharged his duties admirably.
en fin, si no lograba una posición en el mundo sería sólo por culpa mía o del destino, sin que tuviera él que rendir cuentas de ello, ya que cumplía con su deber al prevenirme contra actitudes que sólo redundarían en mi desgracia;
and that if I was not very easy and happy in the world, it must be my mere fate or fault that must hinder it; and that he should have nothing to answer for, having thus discharged his duty in warning me against measures which he knew would be to my hurt;
Todos vosotros sabéis que cuando el alcohol entra en el cuerpo, la mayor parte se metaboliza en el hígado». Diamante Jin se subió al estrado en la sala de educación general de la Universidad de Destilación en la Tierra del vino y los licores y con solemnidad cumplió con su objetivo.
You all know that when alcohol enters the body, most of it is broken down in the liver… Diamond Jin stood at the podium in the General Education Lecture Hall of Liquorland’s Brewer’s College solemnly discharging his duties.
Por cierto está claro que, si él cumplió con los deberes de su posición con toda la apariencia de ecuanimidad, la elección misma de esa posición tuvo una importancia fundamental que requería una revisión constante y que, en tanto prometía diferentes posibilidades, no lo dejó en paz hasta el final de los tiempos.
It is, indeed, clear that if he discharged the duties of his position with every appearance of equanimity the choice of the position itself was one of momentous importance, constantly requiring examination, and, with its promise of different possibilities, harassing his peace till the end of time.
Aunque era un año menor, tío Dec, a los dieciséis años, había dejado la condenada granja de su familia y se había alistado en el Ejército (del cual le expulsaron luego por hacer contrabando), dejando a mi padre allí empantanado hasta que terminó el instituto y cumplió los dieciocho años.
Though he was a year younger, Uncle Dec, at age sixteen, had left the doomed family farm and joined the army (from which he was later discharged for dealing in contraband), leaving my father trapped there until he finished high school and turned eighteen.
verb
Sin embargo, a pesar de los recordatorios que se le enviaron, el Estado parte no cumplió con este requisito.
This the State party has failed to do, in spite of reminders addressed to it.
Mientras él cumplía su servicio militar obligatorio, sus padres huyeron a la Arabia Saudita.
While the first complainant was doing his compulsory military service, his parents fled to Saudi Arabia.
El autor no cumplió esa orden.
The author failed to do so.
El Comité no cumplió con ese requisito.
The Committee has neglected to do this.
El desempleado ha perdido capacidades o le han sido contraindicadas las tareas que cumplía en su anterior profesión (o especialización).
They have become unable to or should not continue to do the work involved in their former profession (specialization).
¿Cumplió alguna condena?
Did he do time?
Cumplí con tu deber.
Do your duty.
Cumplía su deber.
Doing his job.
Cumplí mi deber.
I did what I had to do.
¿Cumplió algún tiempo?
Do any time?
Y cumplí, ¿recuerdas?
And I kept my word, do you remember?
Cumplía una condena.
I was doing time.
El oficial Straub cumplía...
Straub was doing his duty...
—Yo cumplía con mi deber.
‘I was doing my duty.’
Cumplía las órdenes de mamá.
He was doing Mom’s bidding.
– En Auschwitz no se cumplía condena.
'Auschwitz wasn't doing time.
—Parece que cumplió su propósito.
It looks as if he succeeded in doing just that.
Solo cumplía con mi deber.
I was only doing my duty.
Vi que cumplía una rutina;
I saw he was doing some common office;
Cumplía una condena de veinte años…
She ’as doing twenty years—”
verb
Por otra parte, en las que sí existía la exigencia, ésta no se cumplía estrictamente.
Moreover, in those that had a requirement for term limits, it was not being strictly observed.
Este mecanismo de estímulo imponía una cuota de mujeres del 40%, que se cumplió y en determinados períodos hasta se superó.
This incentive scheme imposed a quota of 40% women, which was observed and even exceeded at times.
Por lo tanto, al no responder a las observaciones del Comité antes de prorrogar el contrato de arrendamiento, la Administración no cumplió esa regla.
Hence, the action of management in not responding to the observations of the Committee before extending the lease agreement was not in consonance with this rule.
Se respondió a esa sugerencia que la regla mencionada cumplía un cometido distinto en cada uno de esos artículos.
In response to that suggestion, it was observed that the two provisions in question had different purposes.
En la segunda etapa, que se cumplió el 30 de agosto, la Misión se redujo en otros nueve observadores militares.
In Phase II, effective from 30 August, the Mission was further reduced by nine military observers.
El Estado Parte sostuvo que cumplía las normas internacionales correspondientes, tanto en su práctica jurídica como en sus procedimientos administrativos.
The State party maintained that it observes relevant international standards both in its legal practices and in its administrative proceedings.
Ho-Ho, cumplí tu deseo de que fuera secreto, pero llegó el momento.
Well, Ho-Ho, I observed your wishes for secrecy, but now is the time.
—¿No cumplía con el ramadán?
“Did she observe Ramadan?”
Wan Wang cumplió con las ceremonias de entonces.
Wan Wang observed the ceremonies of the time.
Ninguna de estas leyes se cumplía en el Six Windmills.
None of those Acts and Ordinances was observed at the Six Windmills.
y cumplió con su deber hacia ese príncipe de poderosos y de
her loving duty she observed toward that prince
Y sí que cumplía las reglas, aunque despreciaba el trabajo de clase.
And I did observe the rules, although I despised classwork.
Mientras observaba cómo Serena cumplía admirablemente con su deber, Iblis se sintió maravillado.
As he watched Serena complete her admirable duties, Iblis observed her in wonderment.
El observador del gobierno cumplía ahora la función de traductor entre el barco y el piloto del helicóptero.
The government observer had been standing by with a hand radio, acting as a combined liaison and translator between the ship and the helicopter.
En la década que cumplía como Observador Imperial en el planeta desierto, había impulsado un sinfín de construcciones.
In his decade as Imperial Observer on the desert planet, he had generated a constant buzz of construction around him.
Einstein cumplió los cuarenta en 1919, el mismo año en que las observaciones del eclipse le dieron fama mundial.
Einstein turned 40 in 1919, the year that the eclipse observations made him world-famous.
verb
El coronel le dijo que podría enviarla a la cárcel o matarla si no cumplía sus órdenes.
The Colonel told her that he could send her to jail or kill her if she failed to obey his orders.
-¿ Y usted cumplió órdenes?
-And you obeyed orders?
Adán no cumplió la voluntad de Dios... la ignoró, comió el fruto prohibido... ¡y cuán terrible fue su castigo!
Adam did not obey God's will... ignored it, ate the forbidden fruit... and how terrible was his punishment!
Sabía que el amor ni cumplía con nuestras esperanzas.
I realized love won 't obey our expectations.
Yo sólo cumplía órdenes.
-I was only obeying orders.
Yo cumplí con la ley del mar.
I obeyed law of sea.
¡Antes recibías ordenes y las cumplías!
You used to obey my orders!
Solo cumplía órdenes.
You were only obeying orders.
Pero cumplió con todas nuestras reglas.
But he obeyed all our rules.
Así lo querían los dioses, sin duda, y él cumplía.
He was obeying the will of the gods.
Cumplió la orden—. ¡Levanta la cabeza!
The command was obeyed. "Raise your head!"
Sólo cumplía órdenes, como todos los demás.
I obeyed orders like everyone else.
Pagaba sus impuestos, cumplía con las leyes.
He paid his taxes, obeyed the law.
Vegentius tuvo que ahogar un grito cuando el simulacro cumplió la orden.
Vegentius gasped as the simulacrum obeyed.
El capitán se volvió para ver por qué no se cumplía su orden.
The captain turned to see why his order hadn’t been obeyed.
verb
30. La orden de detención se cumplió en la cárcel de Turah.
29. The detention order was executed at Turah holding prison.
60. La orden de detención se cumplió en la cárcel de Turah.
59. The detention order was executed at Turah holding prison.
67. La orden de detención se cumplió en la cárcel de Turah.
66. The detention order was executed at Turah holding prison.
73. La orden de detención se cumplió en la cárcel de Turah.
72. The detention order was executed at Turah holding prison.
Además, cumplió su mandato ejecutivo.
It also implemented its executive mandate.
48. La orden de detención se cumplió en la cárcel de Turah.
47. The detention order was executed at Turah holding prison.
80. La orden de detención se cumplió en la cárcel de Turah.
79. The detention order was executed at Turah holding prison.
41. La orden de detención se cumplió en la cárcel de Turah.
40. The detention order was executed at Turah holding prison.
35. La orden de detención se cumplió en la cárcel de Turah.
34. The detention order was executed at Turah holding prison.
Una vez finalizada la ejecución del Programa, se cumplió con la realización del informe de finalización del proyecto.
Once project execution was completed, the final project report was prepared.
¡Calder, no cumplió mi orden!
Calder, you didn't execute my order!
Acusado de atacar a un decurión de la guardia pretoriana que cumplía con su deber.
Demetrius of Corinth. Assaulting a decurion of the Praetorian Guard... ..in the execution of his duties.
Sólo cumplí la voluntad del pueblo, pues esa carta es de las masas populares.
I was just executing the people's will, masses stand behind that letter.
Me impartían órdenes, cumplía esas órdenes y ahora estoy en la mira, como ustedes dos.
I was given orders, I executed those orders, and now I have a bull's-eye on my chest, just like you two.
El ejército, y me refiero a la totalidad del ejército rumano cumplió las órdenes del general Sanatescu, el sucesor de Antonescu
The army, and I mean the whole Romanian army executed the orders of General Sanatescu, Antonescu's successor.
Pero la ejecución nunca cumplió con las expectativas.
But the execution never lived up to the expectations.
Penniman cumplió gustosamente el encargo de su hermano.
Penniman had of course great pleasure in executing this mission.
A primera hora de la mañana siguiente se cumplió la sentencia.
Sentence was executed very early the next morning.
Medía dos metros, así que cumplía sus más severos criterios, pero también era extremadamente guapo y un publicista de éxito.
He was six foot six so he met her major criteria, but he was also exceptionally handsome and an established executive in advertising.
Pero cumplía su papel de modo muy competente: mostraba el grado correcto de urbanidad y aplomo, la sugestión de que todo sería ejecutado en el más alto nivel.
But he filled his role very competently: there was the correct degree of suavity and assurance, the suggestion that everything was to be executed at the highest level.
Una vez más todas las partes fueron insuperablemente ejecutadas y la predicción de uno de los críticos: — Al fin descubriremos si los superseñores bostezan — no se cumplió.
Once again all these items were superbly executed and one critic's prediction—”Now at least we'll discover if the Overlords can yawn”—was falsified.
El 17 de septiembre de 1938, fecha en que se cumplía el último día de su condena, Kondratiev fue juzgado una segunda vez, sentenciado a muerte por actividades antisoviéticas y ejecutado en su propia celda por un pelotón de fusilamiento.
On 17 September 1938, the day his original sentence expired, Kondratieff was tried a second time, convicted of anti-Soviet activity and executed in his cell, by firing squad.
—¿Y por qué no cumplió su amenaza entonces?
So why didn't he make good his threat then?
Cuando estuvimos a solas en la sala del tesoro cumplí la promesa a mis chicas de que les mostraría el contenido del tesoro.
When we were alone in the treasury I took the respite to make good my promise to the girls to show them what the chests contained.
verb
cumplió su promesa a Barahir acompañando a Beren en su misión;
redeemed his oath to Barahir by accompanying Beren on his quest;
Solo cuando un chico cumplía los dieciocho se lo podía declarar oficialmente redimido.
It was only when a boy turned eighteen that he might be declared officially redeemed.
De esta manera el Rey Finrod Felagund, el más hermoso y el más amado de la casa de Finwë, cumplió su juramento;
Thus King Finrod Felagund, fairest and most beloved of the house of Finw?, redeemed his oath;
verb
El depósito del instrumento de adhesión se suspendió, por lo que no se cumplió el último acto internacional necesario para que Portugal pasara a estar obligado por la Convención.
The deposit of the instrument of accession was suspended, thus lacking the last international act necessary for Portugal to become bound by the Convention.
150. Toda persona que haya pertenecido al Plan Nacional de Seguridad Social por un total de 3 años entre los 16 y el año en que cumplió 66 tiene derecho a una pensión básica.
150. Anyone who has been a member of the National Insurance Scheme for a total of three years between the age of 16 and the year they become 66 is entitled to a basic pension.
Posteriormente, ascendió hasta el cargo de Socio Superior con responsabilidad general sobre la estrategia del Grupo, función que cumplió hasta su jubilación en junio de 2010.
Ultimately, he went on to become Senior Partner with overall responsibility for the Group's strategy, a role he held until he retired in June 2010.
Cuando Rip cumplió 44 años, estaba listo para un cambio de carrera, y se entrenó para convertirse en bombero.
When Rip turned 34, he was ready for a career change and trained to become a firefighter.
Todos quieren pensar: "Cumplió 40 años, se convirtió en un cascarrabias".
Everyone wants to think, "Oh, he's turning 40. He's become a curmudgeon. "
¿Cuántos años cumplió?
How old has she become?
Sir Nigel no fue socio hasta que cumplió 53 y míralo.
Sir Nigel didn't become partner until he was 53 and look at him.
Sin embargo, hasta en medio de tal miseria mi hija, Miho, continuó creciendo y pronto cumplió sus 18 primaveras.
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman, and soon it was the spring of her 18th year.
La confiada predicción de mi abuelo no se cumplió.
My grandfather's confident forecast did not become a reality.
Para cuando cumplió seis años, las palizas se habían convertido en algo habitual.
And by her sixth birthday, Gabriella's beatings had become a habit, for all of them.
Entretanto, cumplió veinte años, pero esa muesca en el tiempo no significó nada para él.
He turned twenty during this time, but this special watershed—becoming an adult—meant nothing.
Y se cumplía, dejaban de ser personas rotas, porque yo les había hablado en la lengua creadora.
and they would become whole, not be broken people, not any longer, because I had spoken the language of shaping.
Se preguntó qué iba a ser de aquellos seres si el futuro que había profetizado Dososos se cumplía.
He wondered what would become of them in the future that Two Bears had prophesied.
Cumplí los dieciocho años y mi madre vio que su patito feo se había convertido en una oca fea.
All at once, I was eighteen, and my mother realized that her Ugly Duckling had become an Ugly Duck.
Para cuando cumplió veintiún años, había ganado más de cien mil dólares y era conocido como Sam el Platanero.
By the time he turned twenty-one he had made over $100,000 and had become known as Sam the Banana Man.
verb
Recordó a la Reunión que si esa hipótesis no se cumplía, no sería posible iniciar investigaciones antidumping, por lo que se necesitaría aclarar la norma en lugar de eliminarla.
She reminded the Meeting that, if such an assumption did not stand, no AD investigation would be possible and that, therefore, a clearer rule, rather than the elimination of the rule, would be needed.
Las invitaciones permanentes a los procedimientos especiales ascendieron a 109, aunque, lamentablemente, no siempre se cumplió con ellas.
Standing invitations to special procedures rose to 109, although, regrettably, they were not always honoured.
Un ciudadano estonio que a la fecha de las elecciones cumplió 21 años tiene derecho a presentarse como candidato.
An Estonian citizen who has attained 21 years of age by election day has the right to stand as a candidate.
Ayer se cumplió la 29a celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, celebraciones en las que, desde 1977, se ha expresado una firme posición internacional de apoyo al pueblo palestino en sus incansables esfuerzos por alcanzar sus derechos legítimos e inalienables.
Yesterday marked the twenty-ninth annual observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, which, since 1977, has expressed a strong international stand in support of the Palestinian people in their tireless endeavours to attain their legitimate and inalienable rights.
Cumplió condena en Victorville —le dijo Cirello a Andrea—, pero fue un preso ejemplar.
“Guy did a stint in Victorville,” Cirello told Andrea, “but he was a stand-up convict.
No permite que ninguna ley hecha por los hombres se oponga a lo que considera justo. Él cumplió con su deber;
He cannot allow any man-made laws to stand in the way of what he feels to be right.
Siguió avanzando, con la esperanza de que tendría menos sanguijuelas si se movía que si se quedaba quieta, esperanza que se cumplió.
So she moved on in the hope that she would encounter fewer leeches moving than standing in one spot, a hope that was right.
Era demasiado fuerte para que se metieran con él y no tenía el menor interés en meterse con nadie: cumplió la condena y no le dio a nadie ocasión de provocarle;
He was too big to fuck or fuck with and not interested in fucking with anyone else: he did his time stand-up and gave nobody any provoking cause;
Tampoco me amilanó que me pidieran que escribiese, en nombre de una editora muy antigua (que a su vez cumplía órdenes de Marge), un fajo de cartas a autores publicados desde antaño por Hudson, y que eran del siguiente tenor:
Nor did I flinch when asked to type, on behalf of a long-standing editor (who was in turn acting on orders from Marge), a wad of letters to authors long published by Hudson, of which a typical example was the following:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test