Translation examples
verb
Venezuela cumple cabalmente con este procedimiento.
Venezuela fully complies with this procedure.
La FPNUL cumple plenamente con esta solicitud.
UNIFIL fully complies with the request
Si no los cumple, o no los cumple suficientemente, el [órgano de apelación] adoptará una de las medidas siguientes:
If the response does not comply, or sufficiently comply, then the [appellate body] shall take one of the following actions:
El sistema cumple con la normativa internacional.
It complies with international norms and standards.
108. Esta disposición se cumple plenamente.
108. The provision is wholly complied with.
Se cumple en las Islas Feroe.
10. Is complied with in the Faroes.
Vastrel cumple todas las normativas.
Vastrel complies with all regulations.
Hija, cumple con tu deber.
Daughter, comply with your duty.
Solo si cumples.
Only if you comply.
Si usted no cumple.
If you do not comply.
Yo cumplo la ley.
I comply with the law.
Vamos a hacer su cumple.
We'll make her comply.
Nave no identificada, por favor cumpla.
Unidentified vessel, please comply.
Charlie, Echo, India, cumpla inmediatamente.
Charlie, Echo, India, comply immediately.
Cumple la orden.
Comply with the order.
Cumpla con la APA 87-1».
Complies with APA 87-1.
Cumplo con el sistema establecido por ellos.
I am complying with the system which they have established.
Por el contrario, cumplo dicha ley a rajatabla.
I am complying with the law—to the letter.
—Una formalidad que todo el mundo cumple, menos los delincuentes.
       'A formality which is complied with by all except the criminal classes.
—Tal vez no cumpla con sus órdenes —dijo David—.
“He may not comply with your orders,” David said.
Cumple las normas al detalle… ¡somos ciudadanos obedientes y leales!
Up to code, complying with the rules -- we are obedient and loyal citizens!
“Entrenamos a la gente para que cumpla, no para pensar”, prosigue el capitán Marquet.
“We train people to comply, not to think,” Captain Marquet goes on.
—Podríamos tener en plantilla a un administrador que te ayude, con la condición de que siempre cumpla tus deseos.
“We could hire a manager to assist you, on condition that he always comply with your wishes.”
Un enamorado que te promete cariño los últimos viernes de cada mes y que cumple religiosamente con su promesa, ciertamente es cosa digna de celebrar.
A lover who promises you affection the last Friday of every month and complies religiously is something worth celebrating.
verb
A fin de que se cumpla esta condición:
To fulfil this condition:
No sólo cumple los requisitos pertinentes de la Carta sino que, más importante aún, cumple la obligación del Consejo ante los Miembros en general representados en la Asamblea.
It not only fulfils the relevant requirements of the Charter but, more importantly, fulfils the Council's obligation to the larger membership represented in the Assembly.
¿Cumple su mandato el Mecanismo Mundial?
Does the Global Mechanism fulfil this mandate?
329. La VAVO cumple dos funciones.
329. VAVO fulfils two roles.
¿Cumple la secretaría su mandato?
Does the Secretariat fulfil this mandate?
VAVO cumple dos funciones.
VAVO fulfils two roles.
Su deber es contribuir a que se cumpla dicha obligación.
It is their duty to contribute to the fulfilment of this obligation.
Esta dependencia cumple dos funciones separadas.
This unit fulfils two distinct functions.
En ese sentido, no cumple los requisitos formales.
In that regard it does not fulfil the formal requirements.
Cumple tus sueños".
Fulfill your dreams.
Cumple tu deseo.
Fulfil your wish.
¿Cumple la profecia?
"Fulfill the prophecy"?
Cumple tu función.
Fulfil your function.
"Cumple mis sueños."
Fulfil my dreams.
Cumple nuestros sueños.
Fulfill our dreams.
Cumple tu destino.
Fulfill your destiny.
Para que se cumpla lo que se tiene que cumplir.
In order to fulfil what must be fulfilled.
Se cumple la pesadilla
The Nightmare Fulfilled
Su mensaje se cumple
His message fulfills
¡Cumple tu promesa!
Fulfill your promise!”
¡Yo cumplo con mis obligaciones!
I fulfilled my obligations!
Toma esta espada. Que se cumpla lo que se tiene que cumplir.
Take this sword. May it fulfil what must be fulfilled.
A hacer que se cumpla la profecía.
Self-fulfill the prophecy.
Así se cumple la voluntad de Zeus.
And the will of Zeus was fulfilled.
Todo está preparado para que yo cumpla la mía.
“All is prepared for me to fulfill mine.”
Él no… y me ha pedido que lo cumpla.
He hadn't-and he's asked me to fulfil it."
Para seguir fomentando la silvicultura y las zonas protegidas es preciso que se cumpla lo siguiente:
For the further development of forestry and preserves, the following tasks must be accomplished:
La organización cumple su misión:
The organization accomplishes its mission by:
Demos a la Organización los medios para que cumpla estas tareas.
Let us equip this Organization with the means to accomplish these tasks.
Así pues, existe un alto riesgo de que ninguno de los objetivos se cumpla.
Thus, there is a high risk that none of the goals would be accomplished.
Deberían estar equilibrados para garantizar que se cumple su objetivo global.
They should be in balance to ensure that their overall purpose is accomplished.
Los logros son la consecuencia o el efecto directo de la generación de productos y, como resultado de ellos, se cumple determinado objetivo.
Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the attainment of a certain objective.
Se espera que la Comisión Preparatoria cumpla su cometido oportunamente.
It was to be hoped that the Preparatory Commission would accomplish its tasks in a timely manner.
En general, la organización del proyecto termina cuando se cumple la misión.
A project organization will generally be terminated when the mission is accomplished.
Aunque ese objetivo está a nuestro alcance, debemos adoptar las medidas necesarias para que se cumpla.
While that goal is within reach, we must take the necessary steps to see it accomplished.
Cumple las misiones, yo me ocuparé de inteligencia.
Accomplish the missions, I will discuss intelligence.
Cumple con la misión y serás un hombre libre.
Accomplish the mission and you'll be a free man.
La misión es sagrada.La cumples hasta el ? nal
"Your mission is sacred, you'll accomplish it to the end
- En caso de que usted cumple, va a vivir de nuevo.
Accomplish it, and you will live again. Yes.
Cumpla con esta misión, o sufrirá las consecuencias.
Accomplish this mission or suffer the consequence.
...debes cumplirlo. Muere pero cumple. El cumplió.
Must be accomplished, Die but do it , and he did
Regresa cuanto antes cuando se cumplas la misión
Come back at once when the mission is accomplished
Ve y cumple la tarea de Ram.
Go and accomplish Ram's task.
Cumple y cobra.
He accomplished it touches.
Cumple dos cosas.
It accomplishes two things.
—¿Y qué, si se cumple el propósito?
What then, so that the object is accomplished?
—¿Y cómo piensa hacer que eso se cumpla?
“How do you propose to accomplish this?”
Ya es hora de que cumpla mi misión.
“So it’s time now for me to accomplish my mission.”
Asegúrate de que cumple con la misión que le hemos asignado.
Make sure he accomplishes his assigned task.
Busco el poder para procurar que se cumpla la revolución;
I seek power to see the revolution accomplished;
Galeni cumple los mismos deberes, pero más suavemente.
Galeni accomplishes the same duties, but more smoothly.
Ante cualquier deseo debemos formularnos la siguiente cuestión: ¿qué me sucederá si se cumple el objeto de mi deseo y qué si no se cumple?
The following method of inquiry must be applied to every desire: What will happen to me if what I long for is accomplished? What will happen if it is not accomplished?
Un impuesto del carbono cumple tres funciones muy buenas.
A carbon tax accomplishes three very good things.
Cuando se cumple la acción queda la quietud, el espacio, el estado de alerta.
When the action is accomplished, the alert, spacious stillness remains.
—Tendré la sensación de que cumplo con lo que me propongo. Morthole soltó una carcajada.
"It'll give me a feeling of accomplishment." Morthole laughed.
verb
Es muy difícil imaginar un caso que cumpla esos criterios.
It is very difficult to imagine a case that satisfies those criteria.
2. Un método cumple lo dispuesto en el párrafo 1 si ...".
2. A method shall satisfy paragraph 1, if ...
Su delegación considera que el Instituto cumple ambos criterios.
His delegation believed that the Institute satisfied both criteria.
Todo joven que cumpla estos requisitos es un adulto a todos los efectos.
A young man able to satisfy these criteria is for all intents and purposes an adult.
- El asalariado que cumple las condiciones legales y reglamentarias;
Workers who satisfy the legal and regulatory conditions;
Reitera que su denuncia cumple todos los requisitos de admisibilidad.
He reiterates that his complaint satisfies all admissibility requirements.
ii) Cumpla los requisitos relativos a las debidas garantías procesales;
Satisfies due process requirements;
La detención del Sr. Obaidullah no cumple este requisito.
Mr. Obaidullah's detention does not satisfy this requirement.
Así que ser prudente Porque esta chica cumple
So be wise 'Cause this girl satisfies
Pues que cumpla un 80 por ciento de la lista.
Then he's to Satisfy 80% of the list.
"cumple Io que he dicho".
"satisfy my desire."
Infórmame si no cumple...
Let me know if she's not satisfying...
"Cumpla sus deseos".
Satisfy all your desires!
Sólo ... Arman, una vez cumpla su objetivo, vamos a volver.
Just.. once Arman is satisfied, we'll come back.
Yo solo cumplo la mitad.
- I only Satisfy half the list.
Yo no cumplo nada. ¿Nada?
I don't Satisfy any of it.
Todo lo que no cumpla alguna de estas condiciones sigue siendo dudosa.
Anything that doesn't satisfy either condition remains doubtful.
No encuentro a un hombre que cumpla.
I can't find a man that can satisfy me.
Nada de esto cuenta para la pareja que se desea y cumple su deseo.
Neither of these matters to a couple who desire each other and who satisfy their desire. Nothing else matters.
Has dado sangre al bosque, lo que cumple un ritual que para algunos resulta desagradable.
"You've given the forest blood," he said, "which satisfies a ritual some find unpleasant."
Aunque no sigue del todo las sobrias recomendaciones de la sabiduría,[20] sí cumple con las prescriciones más importantes.
If he does not wholly follow the sober counsels of wisdom,16 he satisfies their most important prescription.
«Pues entonces vete con Luke y esperaré a que cumplas lo prometido, pero —eso sí— te pido a cambio que, antes de marcharte, atiendas un ruego mucho más asequible.»
Well, then, go to Luke, and I'll wait for what you promise. Only, in return for that, satisfy, before you leave me, one very much smaller request.
Lo que te sucedió con Murtagh en la batalla de los Llanos Ardientes cumple sobradamente estos dos requisitos, así que ahora podemos hablar con libertad del tema.
What transpired between you and Murtagh during the Battle of the Burning Plains satisfies enough of those requirements that we can now speak freely on this topic.
»El rey lanzó un juramento e hizo ademán de arrojar al intruso por la ventana, pero el brujo levantó una mano y dijo: »-Ya que tú estás satisfecho de que yo haya cumplido con mi palabra, ahora te pediré que cumplas con la tuya.
    The king swore, and made to push the trespasser out of the window, but the wizard held up his hand and said, 'Since you are satisfied that I have kept my word, now I will ask you to keep yours.'
Eso no me resultaba posible, por la sencilla razón de que mi difícil y peligrosa vida suponía tal reto para mis fuerzas que, de haber querido yo prodigarme de manera tan sistemática, hubiera sido imposible que éstas bastasen. Porque, según observaba, mientras que hay gente para quien dicha actividad de índole dudosa no es sino una fruslería con la que cumple superficialmente y tras la que, después, si te he visto no me acuerdo, y pasa a cualquier otro asunto como si nada, para mí suponía un sacrificio imponente, y me levantaba luego como si me hubieran exprimido por completo, temporalmente privado de toda fuerza vital, por así decirlo. Me he entregado a menudo, pues mi carne es débil, y siempre encontré a la gente más que dispuesta a compartir tales placeres conmigo.
My difficult and dangerous life made great demands on my powers of concentration — I had to be careful not to exhaust myself. I have observed that with some the act of love is a trifling matter, which they discharge perfunctorily, going their way as though nothing had happened. As for me, the tribute I bought was so great as to leave me for a time quite empty and deprived of the power to act. True, I have often indulged in excesses, for the flesh is weak and I found the world all too ready to satisfy my amorous requirements. But in the end and on the whole I was of too manly and serious a temper not to return from sensual relaxation to a necessary and healthful austerity.
Después de que el viejo sargento comprueba que su paciente aguanta bien un ataque más y que el pañal cumple adecuadamente con su función, le deja el puesto al cónsul y se va a descansar. El joven director le ha tomado cariño a ese antiguo campesino, optimista y generoso, y hasta le parece haber reencontrado en este viaje a un pariente olvidado; por eso, se siente con la libertad de relajarse por completo y quedarse dormido como un niño. Dos horas más tarde, cuando un dolor terrible vuelve a retorcerle los intestinos y le hace dar un brinco para meterse atontado en el servicio, se da cuenta de que ha habido un cambio de turno y que en vez del cónsul está el fotógrafo, sentado junto a una estufa de carbón que han bajado allí, envuelto en la penumbra de la clínica, y que ahora contempla con reserva e indiferencia cómo se retuerce su compatriota. —¿Necesita ayuda?
Since military permission was needed to descend to the underground hospital, a schedule of shifts was set up. Satisfied that the diapers were doing their job, the sergeant let the consul relieve him and went off to rest. The human resources manager, having grown so fond of the ex-farmer that he felt like his lost cousin, gave his tiredness free rein and sank into a profound stupor intensified by the subterranean depths. Two hours later, his innards torn by a savage new pain that sent him running in a daze to the toilet, he noticed that the shifts had changed again. The consul was gone, his place taken by the photographer—who, sitting in shadow by a coal brazier that had been brought to give heat, regarded the emissary’s writhings with disinterest. “Is there anything I can do for you?”
verb
4: Cumple parcialmente las expectativas de desempeño
4: Partially meets performance expectations
3: Cumple plenamente las expectativas de desempeño
3: Fully meets performance expectations
Sin embargo, las funciones que cumple ese asesor son fundamentales.
Yet the functions this adviser performs are critical.
5: No cumple las expectativas de desempeño
5: Does not meet performance expectations
En Venezuela esta función la cumple la Corte Suprema.
In Venezuela, this function is performed by the Supreme Court.
- Y yo cumplo con mi deber.
- I perform my duty.
Sólo cumplo órdenes.
I only know what I am charged to perform.
No cumple con sus obligaciones.
You can't perform your present duties properly.
- Cumplo mis compromisos.
- I? Not perform my duty?
así cumplo mi primera tarea:
My first office I thus perform:
Cumpla su deber con devoción.
Perform your duty with care.
Si no le cumplo-
If I don't perform--
Cumplo con mi deber.
I've performed my duty.
- ¿Cumplo mal con mi función?
Do I perform my duties badly? -No.
- ¿Cumple sus deberes con el Estado?
Do you perform your civic duties?
Lo que prometo, lo cumplo.
What I promise, I will perform.
Sólo cumplo con mi deber.
I am only performing my duty.
entre en una mezquita y cumpla las abluciones rituales
enter a mosque and perform the ritual ablutions
Verás si la cumple a tu satisfacción.
See if she performs it to your satisfaction.
¿A quién le importa, mientras cumpla?
Who cares, as long as he performs?
—No se dan las gracias cuando uno cumple con su obligación.
No thanks are needed when one performs a duty.
La pones en un sitio y cumple su función.
You place it somewhere, and it performs its office.
Cumple primero y luego recibe su recompensa.
She performs first, and then receives her reward.
—Como la flora intestinal, cumple funciones útiles.
Like the intestinal flora, it performs a useful function.
Espero que se cumpla.
I expect it to be carried out.
pero me cuidaré de que se cumpla.
but I will see it carried out.
cumples mis órdenes.
You carry out my orders.
Pero ¿quién cumple esas promesas?
But who carries out these promises?
¡Cumple tus órdenes! —¡Basta!
Carry out your orders!
¿Cumplo su deseo o no?
Do I carry out her wishes or not?
Potter, cumpla sus órdenes.
“Potter, carry out your orders.”
Cumpla mi orden, Gowicki.
Gowicki? Carry out my order.
Capitán, cumple tus órdenes.
Captain, carry out your orders.
verb
No se puede confiar en que un gobierno autocrático cumpla su palabra o su compromiso.
No autocratic Government could be trusted to keep faith within it or observe its covenant.
Por lo tanto la Relatora Especial cumple con sus atribuciones cuando sólo menciona la circuncisión femenina.
By restricting herself to female circumcision, the Special Rapporteur is therefore only keeping to her terms of reference.
Ello cumple el reglamento de la Asamblea General y los principios democráticos.
This is in keeping with both the rules of procedure of the General Assembly and democratic principles.
La madre podrá amamantar a su bebé y encargarse de él hasta que cumpla 6 años de edad.
The mother will be able to breastfeed her baby and keep the child until he/she is six years old.
Por tanto, pedimos que el Consejo cumpla su parte del trato.
We therefore call on the Council to keep its part of the bargain.
Es igualmente importante que Israel cumpla con la parte del acuerdo que le corresponde.
It is equally important that Israel keep its side of the bargain.
Esas actividades se han llevado a cabo con éxito y el almacenamiento de esas fuentes cumple con las normas internacionales.
Those activities were undertaken successfully, and the storage of sources is in keeping with international standards.
Por último, se reconoció la importante función que desempeñaban los ciudadanos al exigir que el gobierno cumpla sus obligaciones.
Finally, the important role of citizens in keeping their Government accountable was recognized.
Cumpla su promesa.
Now, keep your promise.
Cumplo mi promesa.
I keep my word.
Cumpla su palabra.
Keep your word.
¡Cumple sus promesas!
Keeps his promise!
Nadie los cumple.
Nobody keeps them.
Cumple tus citas.
Keep your appointments.
[…] No cumple sus promesas.
He doesn’t keep promises .
Pero cumple su palabra.
But he keeps his word.
Y yo cumplo mi palabra.
And I keep my word.
Y yo cumplo mis promesas.
And I keep my promises.
Cumplo lo que prometo.
“I keep my promises.”
Él cumple con su promesa.
He keeps his promise.
verb
El Mecanismo Mundial cumple las siguientes funciones:
The GM serves the following functions:
En ese sentido, también cumple funciones de oficina de protocolo.
It then serves as a protocol office.
El sistema de atención de la salud cumple esa función.
The healthcare system serves this purpose.
Cumple la función de portavoz del Representante Especial.
Serves as Spokesman for the Special Representative.
En la actualidad cumple pena de prisión.
He is currently serving a prison sentence.
Cumple las funciones siguientes:
Its serves:
* Cumple actualmente un segundo mandato.
* Currently serving for a second term.
Cumple varias funciones.
It serves several functions.
Y cumple... 15 años
He's serving, 15 years.
- Cumple cadena perpetua.
- He's serving a life sentence.
- Cumple su propósito.
Serves its purpose.
- ...cumple su fin.
- It serves its purpose.
Cumple su función.
She serves her purpose.
Cumple un propósito.
It serves a purpose. I'm...
Todavía cumple condena.
Look, he's still serving time.
¡Cumpla sus órdenes, Javert!
Serve your orders,Javert!
—Como disfraz cumple su función.
As a disguise, it serves.
La armadura cumple su cometido.
The armour is serving its purpose.
Pero yo sé que cumple otro propósito.
But I know it serves for more.
Mire, cumple dos funciones.
Serves two functions.
Pero cada uno cumple un doble propósito.
But they all serve dual purposes.
Además, cumple una función biológica.
Anyway it serves a biological purpose.
—El hotel cumple una función, eso es todo.
“Well, it’s nice the hotel serves a purpose.”
Curtis Hanson también cumple esa condena.
Curtis Hanson is serving life himself.
Cumpla su cometido con profesionalidad y disciplina.
Discharge your duties in a professional and disciplined manner.
La Subcomisión tiene que mejorar la forma en que cumple esa función.
The Sub-Commission needed to improve the way it discharged that function.
Esperamos que la Asamblea cumpla esta responsabilidad de forma eficiente y justa.
It is our hope that the Assembly will discharge that responsibility in an efficient and just manner.
África espera que esa Comisión cumpla eficazmente su mandato.
Africa expects the Peacebuilding Commission to effectively discharge its mandate.
El Consejo cumple sus funciones y obligaciones a través de una secretaría independiente.
The Council discharges its functions and duties through an independent secretariat.
Esa comisión cumple con su cometido activamente.
That Commission actively discharges its duties.
ii) Si un participante no cumple sus obligaciones;
If a participant fails to discharge his obligations;
2. Si un participante no cumple sus obligaciones;
2. If a participant fails to discharge his obligations;
Cuando el reclamante no cumpla con este deber, se reducirá proporcionalmente la indemnización.
Where a claimant has not discharged this duty, any award of compensation is reduced commensurately. /
Sí, señorita Neal, cumpla con su deber y descargue esa batería a la vez.
Yes, Mrs. Neal, discharge your duties and his battery at one and the same time.
¡Cumpla su deber honorablemente!
Discharge your duty honorably!
¿No es cómo cumples tu tarea... donde está la diferencia?
Is it not in how you discharge that duty where...the difference lies?
Estaré alerta cada minuto mientras yo cumplo con mi deber.
I will be alert every single minute while I discharge my duty.
Si cumple con su obligación,
IF YOU DISCHARGE YOUR OBLIGATION,
Cumple con todos los deberes correspondientes a ese mando.
Discharge all duties incumbent upon that command.
Pero aún no cumple con los requisitos de su plan para darle el alta.
But she hasn't met the criteria of her discharge plan yet.
Espero que cada cual cumpla con sus deberes.
I expect each of you to discharge your duty accordingly.
Con respeto cumplo en informarle que el Arcanum llegó a puerto a las 6 p. el 24 de junio y ahora se está bajando la carga.
Respectfully beg to inform you the Arcanum docked 6 p.m., 24 June, Berth 75, now discharging cargo.
—Considero que cumplo bastante bien con esa descripción —dijo el droide de protocolo plateado, haciendo énfasis meticulosamente en la pronunciación de cada palabra—.
“I do think I can discharge that description very well,” said the silver protocol droid, pronouncing each word fastidiously.
Reunidos, se convierten en el deber que nunca se cumple satisfactoriamente, ni con el trabajo de toda una vida, el deber de intentar una existencia perfecta, de lograr un lugar más alto en la Rueda.
In sum they become the duty that is never satisfactorily discharged, even through the toil of a lifetime, the duty to attempt a perfect existence, to attain a higher place on the Wheel.
Un marino, en muy pocas ocasiones a lo largo de su vida se encuentra con la oportunidad de hacer tantas cosas sensatas al mismo tiempo, consiguiendo que se cumpla el deber de todos los implicados.
On only few occasions in a navigator's life would he encounter an opportunity to do so many sensible things at one time and discharge the responsibilities of all concerned.
y miembro honorario del Consejo de Dirección de la Ennet House, de modo que su llamada del sábado por la noche a la casa de Pat había llevado a Joelle a la Ennet House en el acto; le dieron el alta en el hospital ese mismo Día de la Interdependencia, se saltó a la torera la lista de espera y pusieron a Joelle en el programa intensivo de tratamiento residencial antes incluso de que ella supiera qué estaba pasando, lo que en retrospectiva quizá haya sido un golpe de suerte—, si eres tan nuevo tienes que estar a la vista de algún enfermero, aunque en la práctica esta regla no se cumple cuando tienes que ir al lavabo de mujeres si el empleado es varón, o viceversa.
almost seven years before, and in whose case he’d also taken a special interest and had followed, such that he was now a personal friend of the sober Pat M.’s and sat honorarily on Ennet House’s Board of Directors, so that his call to Pat’s home on Saturday night had gotten Joelle into the House on the spot, as of Interdependence Day A.M.’S discharge from B&W, leap-frogging literally dozens of waiting-list people and putting Joelle into Ennet House’s intensive program of residential treatment literally before she even knew what was happening, which in retrospect might have been lucky — if you’re this new you’re actually not supposed ever to leave the Staffer’s sight, though in practice this rule gets suspended when you have to go to the ladies’ room and the Staffer’s male, or vice versa.
verb
Cuba cumple su deber de denunciar estos hechos.
Cuba is doing its duty by denouncing these facts.
La Comisión cumple, de ese modo, con su cometido.
The Commission was finally doing its work.
Para nosotros, es fundamental que lo que nosotros decimos se cumpla en la práctica.
To us it is basic: what we say should be what we do.
429. El funcionario que no cumple los requisitos establecidos no asciende.
429. Officers who do not meet the prescribed requirements are not promoted.
Algunos de esos docentes no cumple la normativa establecida.
Some of these teachers do not meet the required standard.
La ley prevé sanciones para el tutor que no cumple con ella.
The law provides penalties for guardians who do not conform.
¿Cumple su deber?
Do your duty?
Cumpla las órdenes.
Do as you're told.
Cumple mi petición.
Do my bidding.
Cumpla con su deber, Sra. Cumpla con su deber.
Do your duty, Madam, do your duty.
Cumple la condena.
Do the time.
Cumpla su deber.
Do your job!
Cumple tu condena.
Do your time.
Cumples con tu trabajo.
You’re doing a job.
—Yo también cumplo condena.
“I’m doing time too.
Cumpla lo que le digo.
Do what I tell you.
Y yo cumplo ahora con el mío.
And I am doing mine now.
Cumplo con mi obligación.
‘I was only doing my duty.’
Cumplo con mi deber y nada más.
I do my duty and nothing less.
verb
Esa disposición casi nunca se cumple.
That provision was observed mostly in the breach.
Recordando su Reglamento y subrayando la importancia de que se cumpla,
Recalling its Rules of Procedure and underlining the importance of their observance,
3) Cumpla las disposiciones sanitarias;
observe the requirements of health protection;
El Pakistán cumple plenamente lo dispuesto en la resolución 66/6.
Pakistan is fully in observance of resolution 66/6.
El Pakistán cumple plenamente lo dispuesto en la resolución 64/6.
Pakistan is fully in observance of Resolution 64/6.
El Pakistán cumple plenamente lo dispuesto en la resolución 65/6.
Pakistan is fully in observance of resolution 65/6.
- velar por que en los procedimientos penales se cumpla la ley;
To ensure the observation of the law in criminal proceedings;
Lo siento, pero este hotel cumple la ley.
I'm sorry, but this hotel observes the law.
Ama, feliz cumpleaños de su sierva, a sus deseos siempre los cumplo, y aquí traigo un regalo de muchos, para que la casa sea a la vez dulce y agradable.
Mistress, happy birthday from your servant To your wishes always observant And here I bring you many a present
Cumple exactamente Ia ley que te impongo:
Observe precisely the laws I impose:
Lo encontramos de lo mas repelente y debemos pedirte que cumplas este precepto siempre
We find the subject most repellent... and we must ask you to observe this rule at all times.
Cumple exactamente la ley que te impongo:
Observe precisely the law I impose:
Si su deseo particular se cumple, lo verán rápido en unos pocos días.
That if your particular wish meets, you will observe fast for few days.
Yo siempre cumplo con las reglas y las ordenanzas.
I always observe the rules and regulations.
Te ruego cumplas con nuestras costumbres;
Pray observe our custom;
—Cuando entremos, cumple las normas de la cortesía —murmuró Yesugei—. Éstas no son como las familias que conoces.
Observe the courtesies when we go in,” Yesugei murmured. “These are not the families you know.
Sultán se levanta cada mañana sobre las cinco para el fayr, única hora de oración que cumple a rajatabla.
Sultan always gets up at five to pray fajr, the only hour of prayer he observes.
Si cumples las leyes y normas que el SEÑOR le entregó a Israel por medio de Moisés, entonces te irá bien.
Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel.
El día que se cumpla el precepto aquel de que nadie puede ser detenido sin ser juzgado más allá del plazo prescrito por la ley, México deja de ser lo que ha sido hasta ahora: el reino de la influencia, el capricho y la injusticia.
If they observed the law limiting the amount of time a man can be detained before being tried, Mexico would stop being what it always has been: a reign of influence, whim, and injustice.
verb
Me refiero a la falta persistente de cooperación genuina por parte de algunos Estados y entidades de la ex Yugoslavia: la mayoría no cumple con las órdenes del Tribunal de capturar a los acusados en su territorio.
This is the persistent lack of real cooperation by some States and Entities of the former Yugoslavia: most of them fail to obey the injunctions of the Tribunal to arrest indictees on their territory.
395. El artículo 12 de la Constitución de agosto de 2000 dispone que "toda persona perseguida por sus convicciones políticas, religiosas o filosóficas o por su origen étnico puede acogerse al derecho de asilo en el territorio de la República de Côte d'Ivoire, a condición de que cumpla con las leyes de la República".
395. Article 12 of the Ivorian Constitution of August 2000 states: "Anyone persecuted because of their political, religious or philosophical beliefs or their ethnicity is entitled to asylum in the Republic of Côte d'Ivoire, provided they obey the laws of the country."
i) La Constitución establece que la República Checa cumple sus obligaciones dimanantes del derecho internacional y que los tratados que ha ratificado, comprendidos los instrumentos de DIH, forman parte integrante del ordenamiento jurídico de la República y tienen primacía sobre su legislación.
the Constitution stipulates that the Czech Republic obeys its commitments following from the international law and that ratified treaties, including IHL instruments, constitute integral part of the Czech legal order and prevail over laws;
También en 2002, se creó el Diwan Al Madhalim, un organismo con funciones y potestades similares al defensor del pueblo, para garantizar que en las relaciones entre el Gobierno y los ciudadanos se cumpla la ley y no se incurra en discriminación.
Also in 2002, the Diwan Al Madhalim, a body with ombudsman-like functions and powers, had been set up to ensure that relations between the Government and the citizenry obeyed the law and were free of discrimination.
Yo cumplo órdenes.
I just obey orders.
Yo sólo cumplo ordenes, señora.
I just obey orders, madam.
Cumplo la ley.
I obey the law.
- Tú pagas, yo cumplo tus órdenes.
- You pay, I obey.
Siempre cumplo las órdenes.
- I'm sorry. I've always obeyed orders.
- Cumplo órdenes de mi Coronel.
- I obey the Colonel.
El programa cumple con el control.
We will obey, Control.
Doy órdenes que nadie cumple.
I give orders every day, nobody obeys!
La Marina cumple las órdenes.
The Navy obeys orders.
Ocúpate de que la orden se cumpla.
See that that order is obeyed.
Sabes que cumplo tus reglas.
I obey your rules.
—Yo nunca cumplo las normas.
I never claimed to obey the rules.
Y estará perfectamente. Él cumple órdenes.
And he’ll be perfectly fine. He’s obeying orders.”
—Si los dioses así lo desean, cumplo su voluntad —dijo Creed.
“If the gods will it, I obey,” Creed said.
—Usted es nuestro jefe y a nosotros nos cumple obedecerle —contestó Edwards—.
  "You are our leader; we have but to obey," said Edwards.
verb
5.2 El Secretario Ejecutivo Adjunto cumple las funciones siguientes:
5.2 The Deputy Executive Secretary is responsible for:
Cumple las demás tareas que le asigne el Secretario Ejecutivo.
Undertakes any other tasks as assigned by the Executive Secretary.
Mi delegación le asegura su apoyo para que cumpla su mandato con éxito.
My delegation assures him of its support for the successful execution of his mandate.
La Oficina Ejecutiva del Secretario General cumple un amplio espectro de funciones:
The broad functions of the Executive Office of the Secretary-General are as follows:
Cumple sus funciones ejecutivas en nombre de la Reina.
He exercises executive authority on behalf of the Queen.
El fiscal cumple esta decisión (art. 168).
The public prosecutor executes this decision (art. 168).
Cumpla su misión.
Execute the mission you.
Moss cumple órdenes como una máquina.
Moss executes his tasks like a machine, delivering mutants to the tower.
Si tu cumples mis ordenes.
If you execute my orders.
Espero que cumpla nuestro acuerdo.
I EXPECT YOU TO EXECUTE OUR AGREEMENT.
Quiere que le llames cuando la cumplas.
He wants you to make the call when to execute it.
Capitán Vijres, cumpla la orden.
Vijres captain, execute the command
- Entonces necesito que cumpla una orden.
- Then I need you to execute an order.
¡Juri, cumpla la orden!
Jüri, execute command!
- Sargento mayor Jogi, cumpla la orden.
- Blades sergeant, execute the command!
Cumpla la orden, teniente.
Execute, Lieutenant.
—Yo solo cumplo órdenes, señor Bally —repliqué.
I execute my orders, Mr. Bally,
Si no cumple la voluntad popular, su reinado será corto.
He executes the popular will, or his time is short.
–No eres tú quien debe imponerse, Tonio, sino la voluntad de tu padre y de aquellos cuya responsabilidad es hacer que se cumpla.
“It’s not you who must prevail, Tonio. It’s your father’s will and those who must execute it.
Zenia cumple su palabra.
She makes good her word.
Pero me ocuparé de que cumpla su promesa.
“But I will make good on his promise.”
Cumple tus promesas, aquellas con las que me tientas y provocas.
Make good your promises, the ones you tempt and tease with.
—Puede que cumpla sus amenazas —aventuró el gobernador general Williams.
“Perhaps,” said Governor-General Williams, “she will make good on her threats.”
En Alabama, Chad Falwright cumple su promesa de buscar justicia para mí y no al verdadero asesino.
Over in Alabama, Chad Falwright makes good on his promise to seek justice for me and not the real killer.
—Si Silas cumple su amenaza, podría ser difícil conseguir encargos, Neal —advirtió Joe—. Para nosotros y para ti.
“If Silas makes good on his threat, work might be hard to come by, for us and for you, Neal,” Joe said.
verb
6. Reitera también sus anteriores llamamientos a la comunidad internacional para que preste asistencia oportuna y suficiente a la reconstrucción y la recuperación económica de Liberia y, en particular, para que cumpla las promesas hechas durante la Conferencia sobre la Reconstrucción de Liberia celebrada en Nueva York los días 5 y 6 de febrero de 2004;
6. Also reiterates its previous appeals to the international community to provide timely and adequate assistance for Liberia's reconstruction and economic recovery and, in particular, to redeem the pledges made at the Liberia Reconstruction Conference held in New York on 5-6 February 2004;
Es de esperar que el nuevo Gobierno cumpla su promesa de mejorar la situación.
It was to be hoped that the new Government would redeem its pledge to ease the situation.
Para que la democracia tenga un sentido real y cumpla plenamente su potencial liberador y salvador, debe manifestarse en los planos nacional y mundial.
If democracy is to have real meaning and realize its full liberating and redeeming potential, it must be present at both the national and the global levels.
En nombre de la Mesa de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria, el orador hace un llamamiento a la Organización a fin de que cumpla su promesa de contribución de 5 millones de euros para poner en marcha la Iniciativa como es debido.
On behalf of the Bureau of the Conference of African Ministers of Industry, he called on the Organization to redeem its pledge of 5 million euros to launch the initiative properly.
La administración local de Haryana estableció el programa "Apni beti apna dhan" ("Nuestra hija, nuestra riqueza") para emitir bonos de ahorro a largo plazo redimibles el día en que la niña cumple 18 años, a condición de que no esté casada.
The "Apni beti apna dhan" ("Our daughter, our wealth") programme was established by the local government of Haryana to issue long-term savings bonds redeemable on a girl's eighteenth birthday, provided that she is unmarried.
Cumple mi promesa, hijo mío.
Redeem my vow, my son.
Ahora, mi preciosa, cumple tu promesa.
Ah! Now then, my beauty, redeem your promise.
Adelante, cumple con tus amenazas, veremos si el juez te da crédito a lo que dices haber visto y que nadie más vio.
Come on, redeem your threats. Let's see if the judge believed in you. You can see that You are alone and have nothing.
Cumplo la promesa que hiciste —dijo, utilizando las palabras rituales de la ceremonia matrimonial fremen—.
“Here I redeem the pledge thou gavest,” he said, using the ritual words of the Fremen marriage ceremony.
Los programas de la empresa tenían controlados a sus clientes, como los llamaban, de modo que si mencionaban una celebración de cumpleaños o algún acontecimiento significativo en su vida, que fuera a tener lugar meses después, él transmitía un alegre «¡Que cumplas muchos más!» y ofrecía una tarjeta regalo canjeable en los estados contiguos.
The company software kept tabs on his clients, as they were called, so that if they mentioned a birthday celebration or meaningful life event months later, he transmitted a frothy “Many more!” and offered a gift card redeemable in the contiguous states.
verb
En general, el menor asiste al programa de transición en el año académico en que cumple 16 años.
A child will usually attend a transition programme in the academic year in which the child becomes sixteen.
Han de velar también por que el gobierno cumpla en la práctica las obligaciones que ha asumido al adherirse a esos instrumentos.
They also had a duty to ensure that the Government met the obligations it had assumed in becoming a party to the instruments.
El niño nacido en el extranjero adquiere la nacionalidad sueca si el padre lo solicita antes de que cumpla 18 años.
A child born abroad becomes a Swedish citizen if the father requests it before the child turns 18.
El derecho a la pensión se concede y puede solicitarse desde la fecha en que la persona cumple las condiciones previstas en la presente ley.
The right to a pension is given and can be solicited from the date of becoming subject to the conditions provided by law.
Por otra parte, la oradora hace hincapié en que la educación facilitada en el marco de la familia y de la sociedad cumple una función cada vez más importante para el futuro de los jóvenes.
Education within the family and in society was becoming more and more important for their future.
Esa persona física no adquiere el derecho a una pensión de discapacidad hasta que no cumpla los 18 años.
Such a natural person becomes entitled to disability pension no sooner than on the date of reaching the age of 18.
Si el Enano cumple su parte del trato, nos convertiremos en dioses.
If Short Round pulls off his end of the bargain, we'll both become gods.
Que si cumples algún día llegarás a ser sacristán, como yo.
If you work hard, some day you'll become a sacristan, like me.
Tenés que esperar a que cumpla los 18.
You have to wait until I become 18.
Todo lo que él dice se cumple.
Everything he says becomes the truth.
Mi má quiere que cumpla... que cumpla 18.
My mom wants me to become... become 18.
¿Cumplo 40 y tienen que "ocuparse" de mí?
You become 40 years old at this paper and you have to be handled?
Cuantos más años cumplo, más se acerca.
The older I become, the closer it gets.
¿Qué sucederá cuando cumpla trece años?
What happens when he becomes thirteen?
Pero esto no se cumple en el caso de los padres realmente ricos.
But that’s not true for someone who becomes very wealthy.
Cuando mi sobrino cumpla quince años, será mayor de edad y heredará.
When my nephew is fifteen he becomes adult and inherits.
verb
Insto al Gobierno a que cumpla sus promesas a este respecto.
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard.
Nuestra acción se corresponde con nuestra larga tradición como nación que cumple sus compromisos.
Our action accords with our long-standing tradition as a nation that honours its commitments.
Cumplo mi palabra, tanto en los negocios como en mi vida privada.
I stand by my word, both in business and in my personal life.
—En ese caso, nada más lejos de mi intención que evitar que cumplas tu deber, shatterling.
‘Then far be it from me to stand in the way of your enquiries, shatterling.’
No cumples los requisitos para responder por otro campista hasta que te hayas ganado tu primera raya.
You’re not eligible to stand for another camper until you’ve earned your first stripe.”
Había que generar una situación en la que la Comisión estuviera alegremente en el centro, como alguien que cumple años y lo felicitan.
They had to create a situation in which the Commission was standing jauntily in the middle, the birthday girl being congratulated.
–Decid -contestó Ginebra con toda la naturalidad posible- que iré mañana, siempre y cuando el rey cumpla las condiciones del acuerdo de paz.
“Say I’ll come in the morning, on condition the King stands by the terms of the peace.”
Tiró, arrastrando al barón hasta colocarlo ante él, y musitó: —Acepto estas condiciones, siempre y cuando tú también las cumplas y no muera nadie más por tu mano, instrucciones o maquinaciones.
He pulled, dragging the baron around to face him, and murmured, "I agree to these two conditions, so long as you stand steadfast and no one else dies by your hand, direction, or maneuverings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test