Translation for "cuestión" to english
Translation examples
noun
La cuestión de Palestina es una única cuestión.
The question of Palestine is one question.
Para Israel, la cuestión de Palestina no es en absoluto una cuestión.
For Israel, the question of Palestine is not a question at all.
CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: CUESTIONES
HUMAN RIGHTS QUESTIONS: HUMAN RIGHTS QUESTIONS,
Cuestión de España [cuestión preliminar]
The Spanish question [preliminary question]
la cuestión del desarrollo social, incluidas las cuestiones
with the question of social development, including questions
La cuestión de Palestina no es una cuestión colonial.
The question of Palestine was not a colonial question.
i) Las consideraciones y cuestiones relacionadas con la evaluación: cuestiones descriptivas, cuestiones exploratorias y cuestiones específicas de las funciones;
(i) Assessment questions and considerations, such as: descriptive questions; exploratory questions; and function specific questions;
No, "cuestiona" no. "Reprueba" Cuestiona es muy insípido.
Not "questions." "Deplores." "Questions" is wishy-washy.
Usted cuestiona mi mision, yo cuestiono la suya.
You question my mission, I question yours.
No cuestiono nada.
I question nothing.
Nadie le cuestionó.
Nobody questioned him.
Una última cuestión...
One more question...
Nadie cuestiona eso.
Nobody questions that.
Cuestiones de raza, cuestiones de lealtad.
Questions of race, questions of loyalty.
Pero la cuestión es de dónde surge la cuestión.
But question is from where the question arises.
La cuestión de la muerte es también la cuestión de la vida, panditji, y la cuestión de cómo vivir es también una cuestión de amor.
The question of death is also the question of life, panditji, and the question of how to live is also the question of love.
La cuestión misma de la muerte, que Walt Withman estimó la cuestión de las cuestiones.
The death question itself, which Walt Whitman saw as the question of questions.
Es en parte una cuestión de necesidad, en parte una cuestión de tiempo, en parte una cuestión de circunstancias…
It is partly a question of need, partly a question of time, partly a question of circumstance .
   Estaba la cuestión de la salud y la cuestión afín del miedo.
There was the question of health and the related question of fear.
Cuestioné mi corazón, lo cuestioné a fondo.
I questioned my heart—I cross-questioned it.
Esa no es la cuestión.
That is not the question.
Esa era la cuestión.
That was the question.
noun
Cuestiones indígenas: cuestiones indígenas
Indigenous issues: indigenous issues
Cuestiones específicas: cuestiones de negociación
I.7.5 Specific issues - negotiating issues
Cuestiones de política: Nuevas cuestiones normativas
Policy issues: Emerging policy issues
Cuestiones específicas: cuestiones relativas a la
Specific issues - implementation issues 51
- de cuestiones a conjuntos de cuestiones
- issues to sets of issues
Esta es una cuestión humana y no una cuestión política.
This is a human issue and not a political issue.
- cuestiones de género/cuestiones relacionadas con la mujer
____Gender issues/Women's issues
No se trata de una cuestión local, ni de una cuestión nacional ni de una cuestión regional, se trata de una cuestión universal.
It was not a local issue, not a national issue, not a regional issue, but a universal issue.
Se demostró que la violencia contra la mujer es una cuestión sanitaria, una cuestión educacional, una cuestión jurídica, una cuestión social y una cuestión de la comunidad.
Violence against women was shown to be a health issue, an educational issue, a legal issue, a social issue and a community issue.
No confunda sus cuestiones de poli con sus cuestiones femeninas.
Don't confuse your cop issues with your women's issues.
Hay varias cuestiones.
There are several issues.
Cuestión de ira.
mother... anger issues.
Hay cuestiones morales.
There's moral issues.
- Vamos, ya abandoné esa cuestión. - ¿Qué cuestión?
-let go, on this issue i gave up already -what issue?
- ¿Alguna otra cuestión?
Sit...! Any other issues?
Una cuestión política.
A political issue.
Cuestión de privacidad.
It's privacy issues.
¿Hay otras cuestiones?
What other issues?
¿Cuestiones de pájaro?
(SCOFFS) Bird issues?
Hasta entonces, es una cuestión de confianza. —¡Una cuestión de confianza!
Until then, it’s a trust issue.” “Trust issue!”
Conocerlos demasiado bien habría servido para confundir el aspecto principal de la cuestión, y el aspecto secundario de la cuestión, y la novia de la cuestión, y la hermana de la cuestión.
Knowing them too well would have confused the issue, and the alter-issue, and the issue’s bride, and the sister of the issue.
Pero esa no es la cuestión.
But that’s not the issue.”
—Y esa no es la cuestión.
“And that’s not the issue.”
noun
La cuestión no es esa.
That is not the point.
Orden, cuestión de: Véase Cuestiones de orden
Order, point of: See Points of order
¿Una cuestión capital?
A crucial point?
Cuestión de procedimiento.
Point of order.
¡Cuestión de principios!
Point of principle.
Y la cuestión es.. la cuestión es.
And the point is-- the point is.
Esa será la cuestión crucial, la cuestión en la que tendréis que coincidir.
That will be the crucial point—the point on which you’ll have to agree.
Pero eso no es la cuestión.
But that is not the point.
Pero esa no era la cuestión.
But that was not the point.
—¡Esa es la cuestión! No lo es.
That is the point! It is not.
noun
c) Un oficial de cuestiones de género (P3) para la Sección de Cuestiones de Género;
(c) One Gender Affairs Officer (P3) for the Gender Affairs Section;
Cuestiones políticas
Political affairs
Cuestiones de género
Gender affairs
Cuestiones económicas
Economic affairs
Cuestiones electorales
Electoral affairs
Cuestiones jurídicas
Legal affairs
Cuestiones palestinas
Palestinian affairs
Eso no es una cuestión personal...
This isn't a personal affair.
- Sí, es por cuestiones de Estado.
Important state affairs.
Cuestión de un instante.
The affair of an instant.
- Esto es una cuestión de honor.
- This is an affair of honor.
Sí. Una cuestión familiar.
Yes, a family affair.
Cuestión de honor.
An affair of honour.
Pero es una cuestión personal.
But it's a personal affair.
El comité general de cuestiones judías.
The Commission for Jewish Affairs.
El desove es cuestión de un instante.
Spawning is a brief affair.
Es el secreto de la cuestión
That's the secret of the whole affair
No será cuestión nuestra.
It won’t be our affair.
era una cuestión de generaciones.
it was an affair of generations.
-Eso ya es una cuestión diferente.
“That’s a different affair.
La danza es una cuestión íntima.
Dancing is an intimate affair.
Es cuestión de magia negra.
It is an affair of black sorcery.
Pero no me meteré en cuestiones inglesas.
But I will not mix in these British affairs.
esta cuestión exige justicia.
this affair demands my justice.
Quizás es una cuestión de amor.
Maybe it’s a love affair.
Cuestiones de negocios, ya sabes...
Les affaires, tu sais…
Julián era otra cuestión.
Pour Julián, c'était une autre affaire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test