Translation examples
noun
Cuerpo hídrico
Water body
Cuerpo central:
Central body: Moon
No existe ningún cuerpo que constituya un "cuerpo militar" o unas "fuerzas armadas".
There is no body that constitutes a "military body" or "armed forces."
Cuerpos consultivos
Advisory Bodies
Cuerpos celestes
Celestial Bodies
Los cuerpos fueron botados detrás de la iglesia, y hubo que pagar tres dólares para recuperar los cuerpos.
The bodies were piled behind the church and a $3 fee was charged for recovery of each body.
Región del cuerpo
Region of the body
# Agite su cuerpo, cuerpo, mover su cuerpo, el cuerpo #
♪ Shake your body body, move your body body ♪ ♪ ho! Hey! ♪
Cuerpo, cuerpo, ¿quién tiene el cuerpo?
Body, body, who's got the body?
Hay cuerpos, cuerpos humanos.
They're bodies, human bodies.
Cuerpos grandes, cuerpos chicos..
Big bodies, little bodies....
* Mira ese cuerpo * * Cuerpo, cuerpo, oh *
* look at that body * * body, body, oh *
Hola y bienvenidos en "cuerpo cuerpo cuerpo cuerpo " .
Hello, and welcome to bodies bodies bodies bodies! I'm Heather.
Un cuerpo es... un cuerpo es un cuerpo.
A body is a body is a body.
El cuerpo es el cuerpo del mundo. El cuerpo del mundo es mi propio cuerpo.
"The body is the body of the world. The world’s body is my body.
Cuerpos de luchadores, cuerpos de nadadores, cuerpos de surferos, cuerpos de balneario.
Wrestlers’ bodies, swimmers’ bodies, surfers’ bodies, spa bodies.
sobre todo los cuerpos. Cuerpos;
Especially the bodies." Bodies.
Y el cuerpo… ¿cómo era el cuerpo?
And the body—or was it a body?
Tu cuerpo es el cuerpo de ella.
Your body is of her body.
Al cuerpo y a la armadura del cuerpo.
Of the body and the body's armor.
Un cuerpo que trata con otros cuerpos.
A body in commerce with bodies.
—¡Ay, el cuerpo, el cuerpo!
Ah, the body, the body!
noun
Como comandante del quinto Cuerpo/primer Cuerpo de Krajina, Momir Talić dirigía y controlaba las actividades de todas las fuerzas asignadas al quinto Cuerpo/primer Cuerpo de Krajina o que estaban bajo su control.
As commander of the 5th Corps/1st Krajina Corps, Momir Talić had the authority to direct and control the actions of all forces assigned to the 5th Corps/1st Krajina Corps or within his control.
Cuerpo diplomático
DIPLOMATIC CORPS
El Gobierno de Kuwait pagó al Cuerpo la cantidad cobrada al Cuerpo por estos contratistas independientes, más los gastos asumidos por el Cuerpo en la gestión del proyecto.
The Government of Kuwait paid the Corps the amount charged to the Corps by these independent contractors together with the expenses incurred by the Corps in managing the project.
El cuerpo de oficiales;
The Officer Corps
e) los miembros del Cuerpo Agrícola establecido en virtud de la Ordenanza sobre el cuerpo agrícola.
(e) Members of the Agricultural Corps established under the Agricultural Corps Ordinance.
El cuerpo de comisarios;
The Commissioner Corps
El cuerpo diplomático.
The diplomatic corps.
1ero y 2do cuerpos bávaros, 15º cuerpo, cuerpo alpino,
1st and 2nd Bavarian Corps, 15th Corps, Alpine Corps,
¡El Cuerpo es el Cuerpo!
The corps is the corps!
Tu cuerpo mutilado...
Your mutilated corps.
- El cuerpo médico.
- The medical corp.
El 8º cuerpo.
The 8th corps.
El Cuerpo es madre, el Cuerpo es padre.
The Corps is mother, the Corps is father.
- El cuerpo aéreo.
- The air corps.
Cuerpo GOTEN KENBU
GOTEN KENBU CORPS
El Cuerpo es el Cuerpo, primito.
The Corps is the Corps, cuz.
Lucile, con una mirada, disuadía del cuerpo a cuerpo.
Lucile, d’un regard, dissuadait le corps à corps.
Aquí las guerreras se entrenan en el cuerpo a cuerpo.
Ici, les guerrières s'entraînent au corps à corps.
Ahora el tipo rubio estorbaba para el cuerpo a cuerpo.
A présent, le type blond gênait le corps à corps.
¡Pero en el Cuerpo de Señales y Transmisiones!
But in the Signal Corps!
El Cuerpo Civil de Conservación.
The Conservation Corps.
Clínicamente, tu cuerpo está en condiciones de recibir el... cuerpo extraño.
Cliniquement, ton corps est apte à recevoir le… corps étranger.
Si aquello se convertía en un cuerpo a cuerpo, ella no tendría nada que hacer.
s'il y avait corps à corps, elle serait irrémédiablement perdue.
No, esto decididamente no era el cuerpo.
No, this definitely wasn't the Corps.
noun
Todos los Planes de Estudios de la Enseñanza de Formación Militar contemplan esta materia con una carga lectiva variable en función del Cuerpo y la duración del Plan.
All the curricula for military training include this topic, the number of classes varying with the function of the force involved and the length of study.
El Estado Parte afirma, en segundo lugar, que la queja relativa al carácter no razonable de la restricción impuesta al cuerpo electoral sobre la base de la duración del tiempo de residencia en Nueva Caledonia no tiene más fundamento.
8.24 The State party affirms, secondly, that the complaint that the restriction imposed on the electorate on the basis of length of residence in New Caledonia is unreasonable is likewise unfounded.
Se reduce así a dos años (precedentemente tres años) el plazo al término del cual la separación de cuerpos puede ser convertida en divorcio.
It also reduces to two years (from three previously) the length of time after which separation can be converted into divorce.
38. La posible duración del servicio activo varía en función del cuerpo y de los términos del acuerdo firmado por el recluta.
38. The possible length of active service varies by Service and by the terms of the agreement signed by the recruit.
El formato actual del documento de los programas por países contempla un máximo de siete páginas (una portada, un cuerpo descriptivo de cuatro páginas y un marco de resultados y recursos de dos páginas).
5. The current country programme document is a maximum of seven pages in length (one cover page, four narrative pages and a two-page results and resources framework).
Como a veinte cuerpos.
About twenty lengths.
Está 30 cuerpos atrás.
He's 30 lengths back.
Por medio cuerpo.
BOTH: Half a length.
Él va tres cuerpos y dos cuerpos y medio al frente.
He's gone three lengths and two and a half lengths in front.
¡Cinco cuerpos adelante!
Five lengths ahead!
¡Secretariat por cinco cuerpos!
Secretariat by five lengths!
- ¡Va tres cuerpos por detrás!
─ She's six lengths behind.
- Por cuatro cuerpos.
By four lengths.
¡Secretariat por dos cuerpos!
Secretariat by two lengths!
- Espejo de cuerpo entero.
- Full-Length mirror.
Desnudo y de cuerpo entero.
Naked and full length.
Era un espejo de cuerpo entero.
It was a full-length mirror.
—Ha ganado usted por un cuerpo y medio.
You came in by a length and a half.
Había un espejo de cuerpo entero y un armario.
There was a full-length mirror, and a wardrobe.
noun
A continuación, su cuerpo fue sepultado en un cementerio judío, de acuerdo con el credo judío.
His corpse was then buried in a Jewish Cemetery according to Jewish faith.
La única distinción significativa era que mientras el 15% de los cuerpos de mujeres mostraban signos de abuso sexual, éstos no se daban en ninguno de los cuerpos masculinos.
The one notable distinction was that while 15 per cent of the female corpses showed signs of sexual abuse, none of the male corpses did.
La fuente informa de que el 17 de septiembre de 2000 fue encontrado su cuerpo sin vida.
According to the source, his corpse was found on 17 September 2000.
Se les negó la autorización para llevarse el cuerpo y el Instituto Forense practicó una autopsia.
They were denied permission to remove the corpse and an autopsy was performed by the Forensic Institute.
Continúa agravándose esta problemática y limitando las perspectivas de identificación de los cuerpos exhumados.
This problem is becoming steadily worse, making it increasingly difficult to identify exhumed corpses.
No se estableció una metodología correcta de identificación de los cuerpos.
No reliable methodology was put in place for the identification of corpses.
La fuente informa de que su cuerpo sin vida fue hallado días después.
According to the source, his corpse was found some days later.
Como ocurrió en la rebelión de 1996, los rebeldes han largado los cuerpos de sus víctimas al río Ruzizi.
As in the 1996 rebellion, the rebels threw the corpses of their victims into the Ruzizi River.
¿Y los cuerpos?
And the corpses?
¿Porque éste cuerpo?
Why this corpse?
¿mantenedor de cuerpos?
Keeper of corpses?
- ¿Reconoces el cuerpo?
- Recognize the corpse?
Exacto, el cuerpo.
Exactly, the corpse.
- Profanas otro cuerpo...
Defiling a corpse.
Y este cuerpo...
And this corpse!
No hay cuerpo.
There's no corpse.
Porque el cuerpo...
Because his corpse...
Peter, el cuerpo.
Peter, the corpse.
No había ningún cuerpo.
There was no corpse.
Los cuerpos se estremecen.
The corpses tremble.
El cuerpo respiraba.
The corpse breathed.
Era un cuerpo de hombre.
The corpse was a man's.
El cuerpo había cambiado.
The corpse had changed.
—¡Hay que enterrar los cuerpos!
The corpses must be buried!
Otro cuerpo de mujer.
Another corpse of a woman.
—Pero ¿por qué un cuerpo decapitado?
But why a headless corpse?
noun
18. Además, el presente informe continúa formando un cuerpo de trabajo teórico y empírico que dará contenido al derecho a la alimentación, Se propone no repetir cuestiones ya tratadas en los dos informes anteriores, sino continuar desarrollando un cuerpo de trabajo acumulativo.
18. In addition, this report continues to build on a theoretical and empirical corpus of work that will give content to the right to food. It aims not to repeat issues already covered in the two previous reports, but to continue to develop a cumulative corpus of work.
i. Contener los elementos necesarios para la comprobación del cuerpo del delito previsto como de delincuencia organizada;
i. Must contain the information necessary to show that the corpus delicti points to organized crime;
El cuerpo del delito que se contempla en ese artículo es de carácter formal y no es necesario que se produzcan consecuencias reales para considerar que se ha completado.
The corpus delicti covered by this section is formal, and no actual consequences are required to consider it complete.
El tratado complementa y amplía el cuerpo del derecho internacional del desarme y la limitación de armamentos.
It is a supplement to and expands the corpus of international disarmament and arms control law.
, declarando que formaba parte del cuerpo del derecho internacional.
as now forming part of the corpus of international law.
Si las pruebas presentadas no son absolutamente compatibles con el cuerpo del delito por lo que se refiere a la tortura, el acusado no puede ser condenado.
If the evidence produced was not absolutely compatible with the corpus delicti for torture, the accused person could not be convicted.
Personas en cuyos casos se retiraron los cargos por faltar el cuerpo del delito
corpus delicti 52 75 13 6. Number of persons sentenced
La incautación del cuerpo del delito debe ordenarla el juez de instrucción.
The seizure of the corpus delicti must be ordered by the Investigating Judge.
114. También el decomiso del cuerpo del delito deberá ser ordenado por el juez de instrucción.
114. Also the seizure of the corpus delicti must be ordered by the investigating judge.
Cuerpo calloso expuesto.
Corpus callosum exposed.
- El cuerpo de Cristo.
- Corpus Christi? - Amen.
Ningún cuerpo del delito.
No corpus delicti.
Cortaron su cuerpo calloso.
They severed his corpus callosum.
El cuerpo del delito.
The corpus delicti.
Es el cuerpo del delito.
It's a corpus delicti.
Herido de bala en el cuerpo.
Shot in the corpus.
—Sin cuerpo del delito no hay crimen —dijo Sandecker.
“No corpus delicti, no crime,” Sandecker said.
No había sangre. No había montones de gusanos. No había cuerpo del delito.
No blood. No maggot mounds. No cool corpus delicti.
Todo el cuerpo del hombre se había convertido en algo del dominio público.
The man’s entire corpus had become public domain.
Así que los Infinitos están trabajando intensamente en la creación de un cuerpo de inteligencia.
So the Infinites are busily at work creating a corpus of intelligence.
No puedo llevar adelante una investigación de asesinato sin cuerpo del delito.
I cannot prosecute a murder without a corpus delicti.
—Curiosidad por lo que ustedes los abogados llaman «el cuerpo del delito».
Curious about what you lawyers call the corpus delicti.
Entonces lo vio. Primero brotó sangre del cuerpo calloso.
            Then he saw it.             First blood seeping under the corpus callosum.
noun
Cuerpos privados de seguridad
Private security forces
Fuerzas y cuerpos de seguridad
Security forces
profesionalización de los cuerpos de seguridad y de
professionalization of the security forces and the
a) Cuerpo de Policía Palestina
(a) Palestinian Police Force
Composición del cuerpo de policía
Composition of the police force
Cuerpos de policía
The police forces
Devuelta al cuerpo policial
Referred back to force
Cuerpos de policía implicados
Police force concerned
- El Cuerpo de Policía de Vanuatu;
Vanuatu Police Force
Dejó el cuerpo.
She left the force.
Estás expulsada del cuerpo.
You're out the force.
Soy del cuerpo.
I'm with the force.
Es un cuerpo especial.
It's a task force.
Fuera del cuerpo.
Off the force.
Has dejado el cuerpo.
You quit the force.
- Sí. ¿Qué cuerpo?
- Yeah. What force?
Cuerpo de reconocimiento. ¿Y tú?
Force Recon. You?
¿Dejas el cuerpo?
You're quitting the force?
Bienvenido al cuerpo.
Welcome to the force.
Estás en el cuerpo.
You’re on the force.
—Un veterano del Cuerpo.
A veteran in the Force.
—Ya no pertenezco al cuerpo.
“I’m no longer on the force.”
—Ya no perteneces al cuerpo.
“You’re no longer on the force.
—¿Todavía está en el cuerpo?
«He still on the force
—Eddie ya no está en el cuerpo.
“Eddie's not on the force anymore.”
Tengo amigos en el cuerpo.
‘I’ve got friends in the force.’
Habían estado juntos en el cuerpo.
They’d been on the force together.
—Algunos de los chicos del cuerpo.
Some of the guys from the force.
—¿Y el cuerpo de policía?
And what about the police force?
noun
x) Cuando se trate de animales salvajes que viven en su hábitat natural o de los cuerpos de animales salvajes;
(x) Where the property consists of wild animals existing in their natural habitat or the carcasses of wild animals;
Fuera, en las calles aparecían desparramadas reses muertas e hinchadas, y cuerpos de ovejas, gatos y perros atrapados por la explosión química a las puertas del centro de la ciudad ...
Outside, the streets were littered with bloated carcasses of cattle, sheep, cats and dogs, all trapped by the chemical burst near the city center...
Cerca del 86% de la radioactividad se encontró en los cuerpos.
Approximately 86% of the radioactivity was found in the carcass after 24-48 hours.
Observando con preocupación que continúa la práctica de cercenar las aletas de tiburón y luego lanzar al mar el cuerpo del animal,
Noting with concern the continuing practice of the removal of fins from sharks, with the remainder of the carcass being discarded at sea,
Después de administrar un total de 672 ng de DE-71, una mezcla representativa de la c-pentaBDE, a ratas macho, por un período de 21 días (aproximadamente 120 ng/kg pc por día), se detectó en promedio un 36% de la dosis basada en el total de los principales congéneres en el hígado y el cuerpo muerto (Hakk y otros, 2001 en Peltola e Ylä-Mononen, 2001).
Following the total consumption of 672 ng of DE-71, a representative c-PentaBDE mixture, by male rats over a period of 21 days (approximately 120 ng/kg bw per day), an average of 36 % of the dose based on the total of major congeners was detected in the carcass and liver (Hakk et al., 2001 in Peltola & Ylä-Mononen, 2001).
Sin embargo, en ratas se detectó aproximadamente el 7% del compuesto en el cuerpo y los tejidos, principalmente el hígado, el cerebro y los riñones, y en ratones se detectó entre el 6,7% y el 13% en el cuerpo, especialmente el tejido adiposo (IPCS, 1994).
However in rats approximately 7% of the compound was detected in carcass and tissues, mainly in liver, brain and kidneys and in mice 6.7-13% was detected in carcass, especially in adipose tissue (IPCS, 1994).
Retirad este cuerpo.
Remove this carcass!
Este cuerpo está conectado a mí.
This carcass is bound to me.
¡Moved esos cuerpos!
Move your carcasses!
¿"Despedazar el cuerpo de un humano"?
- "Butchering the human carcass"?
Trae tu cuerpo inflado aquí.
Get your bloated carcass in here.
¡Es mi vida, y mi cuerpo!
It's my life! And it's my carcass!
- No veo ningún cuerpo.
I don't see any carcass.
¿El cuerpo de un venado?
Deer carcass, really?
¿Han descubierto el cuerpo de una vaca?
A cow carcass at Chicken Pass?
Llenaré los valles con sus cuerpos.
Fill the valleys with your carcass.
Sin embargo, el cuerpo era enorme.
But the carcass was large.
Como los cuerpos de las focas.
Like the seal carcasses.
No había rastro del cuerpo de Renati;
There was no trace of Renati’s carcass;
Quiero vuestros cuerpos.
I want your carcasses.' "
Pero ¿qué hacen después con el cuerpo?
But what can they then do with the carcass?
Sobre cuerpos y heridas pasáis,
Over the heaps of wounds and carcasses
El cuerpo del animal no despedía olor alguno.
The carcass had no odor.
De un segundo cuerpo surgió una sorpresa.
A second carcass sprang a surprise.
Todavía quedaba mucha carne en el cuerpo del animal muerto.
There was plenty of meat on the carcass.
noun
Aquí llega la deliciosa Darla. Un torbellino de seda albaricoque sobre un cuerpo ceñido con un escote cuidado.
And now here's delicious Darla in a swirl of apricot silk above a tight bodice with a cleverly-draped décolletage.
- ¿Esta es la tela que estamos usando para el cuerpo?
- Now, is this the fabric we're using for the bodice?
El amor da fuerzas... a los cuerpos más delicados.
Love brings strength to the most delicate bodice
Querido dios no muerto, quiero sentir tus manos muertas por todo mi cuerpo, caliente y sedoso.
"Dear undead love god, "I want to feel your cold dead hands all over my warm silky bodice.
Luego, el cuerpo y las estrechas mangas.
Then the bodice and the narrow cuffs.
pechos turgentes que llenan el cuerpo del vestido;
swelling breasts that fill the bodice of her dress;
El cuerpo y el dobladillo estaban ribeteados con terciopelo negro.
The bodice and hem were bordered in black velvet.
el cuerpo era una masa de botones, la falda larga, elegante.
the bodice was a mass of buttons, the skirt long, swishy.
un vestido negro de satén con cuerpo de lentejuelas («Para Nochevieja»);
a black satin dress with a sequined bodice (“for New Year’s Eve”);
Se había percatado de que el cuerpo le venía demasiado estrecho;
She had realised it had grown too tight across the bodice;
La tela de las mangas es más gruesa que la del cuerpo, ¿lo ves?
The material of the sleeves is heavier than the material of the bodice—can you see that?
Ahora no había una única gota de sangre en el cuerpo del vestido;
There wasn't just a single drop of blood on the bodice of her dress now;
El cuerpo y las mangas estaban cubiertos de hermosos dibujos geométricos en rojo y negro.
Beautiful red-and-black geometric designs covered the bodice and sleeves.
Estaba embarazada. Aquello explicaba por qué notaba tan prieto el camisón en el cuerpo;
She was pregnant. That explained why the nightgown felt too tight in the bodice;
noun
La mejor parte de tu cuerpo hará felices a cuatro Tucker más. ¡Vamos Jimmy!
Yessir, that carcase of yours is sure gonna make 4 more Tuckers happy.
Esos cuerpos se sacan como si fueran animales muertos.
Such carcases are taken away like dead animals.
El veterinario, que estaba acuclillado junto al cuerpo del animal muerto, se levantó y miró seriamente a Gideon.
The veterinarian stood up from the carcase and gave Gideon a straight look.
Te voy a golpear hasta expulsar la maldad de ese cuerpo desvergonzado, voy a… —¡No es verdad! —gritó ella—. ¡No es verdad!
I’ll beat the shame out of that wanton carcase, I’ll-“ “It is not true!” she cried. “It is not true!
Sólo su cuerpo era arrojado de un lado a otro, su espíritu volaba por regiones muy por encima de la tormenta.
It was only his carcase that was tossed from side to side, his spirit soared in regions far above the storm.
Pero la cosa puede ser rápida o puedo ir cortando todo lo que sobresalga de tu asqueroso cuerpo y hacer que te lo comas. Eso para empezar.
But it can be swift, or I can trim off the appurtenances and extremities from thy foul carcase and make thee eat them. That, for a beginning.
Vestirás la chaqueta de alambre, lo juro, y cuando tu asqueroso cuerpo haya sido despellejado, centímetro a centímetro, lo arrojaremos a los gusanos… y todavía estarás vivo.
You will wear the wire jacket, I swear, and when your foul carcase has been flayed, an inch at a time, it will be thrown to the maggots - and still you will be living.
Hasta hace un par de años, el Teatro del Muelle era un almacén frigorífico en donde colgaban los cuerpos abiertos en canal de cerdos y de bueyes, a la espera de ser transportados por mar.
Until two years ago the Dock Theatre was a cold storage plant where the carcases of pigs and oxen hung waiting to be transported across the seas.
De inmediato sacrificó un caballo a Poseidón, cortó su cuerpo en doce pedazos e hizo que cada pretendiente se quedara al lado de uno de ellos y repitiese con él el juramento sugerido por Ulises.
He at once sacrificed a horse to Poseidon, cut the carcase into twelve pieces, and made each suitor stand on one of them, repeating after him the oath suggested by Odysseus.
noun
Policía y cuerpo de bomberos
Police and fire brigade
Cuerpo de Bomberos Voluntarios del Paraguay
11. The Paraguayan Volunteer Fire Brigade
El cuerpo de bomberos del aeropuerto se encargó del avión y socorrió a su tripulación.
The airport fire brigade attended to the aircraft and crew.
Con el fin de atraer a un mayor número de mujeres y de personas pertenecientes a minorías étnicas al cuerpo de bomberos, en 2005 se puso en marcha el proyecto "El cuerpo de bomberos desde dentro".
In order to attract more women and people from ethnic minorities to the fire brigade, the project `Fire brigade from the inside out' was started in 2005.
El cuerpo de bomberos pudo rescatar a los ocupantes que estaban ilesos.
The fire brigade were able to rescue the uninjured occupants.
Fuente: Cuerpo de Bomberos
Source: Fire brigade
18. Cuerpo de Bomberos
Fire Brigade OFFICERS TOTAL
Fuente: Cuerpo de Bomberos y Gendarmería
Source: Fire brigade and gendarmerie
El cuerpo de bomberos
The fire brigade 75
Aquí viene el cuerpo de bomberos.
Here comes the fire brigade.
Tengo un cuerpo de bomberos.
I have a fire brigade.
El cuerpo de bomberos listo?
The fire brigade ready?
¡Llame al cuerpo de bomberos!
Call the fire brigade!
Bien, cuerpo de bomberos. ¿Puede oírme?
OK, Fire Brigade. Can you hear me?
Abran... ¡Es el cuerpo de bomberos!
Open up... this is the fire brigade!
Ve abajo, llama al cuerpo de bomberos,
Go downstairs, telephone the fire brigade,
¿Y el cuerpo de bomberos?
Where's the fire-brigade?
El cuerpo de bomberos se dio por vencido.
The fire brigade gave up.
Llamaron hasta al Cuerpo de bomberos de Realengo.
They even called the Realengo Fire Brigade.
—Pero ¿qué está haciendo? —preguntó un miembro del cuerpo de bomberos—.
‘What are you doing?’ asked a member of the fire brigade.
El cuerpo de bomberos ahuyentaba con sus mangueras a cualquiera que intentase ir al centro.
The fire brigade hosed anyone headed downtown.
Enfrentándose con la policía local, por ejemplo, o con el cuerpo de bomberos si es que ellos llegaban primero.
Dealing with the local constabulary, for instance, or the fire brigade if that showed up first.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test