Translation examples
verb
La humanidad cuenta con todos nosotros.
Humanity is counting on all of us.
Hay que tener en cuenta las sanciones.
Sanctions should count.
Cuenta con 750 voluntarios.
It counts on 750 volunteers.
Lo que cuenta es la calidad.
What counts is quality.
Cada niño cuenta.
Every child counts.
Al final, lo que cuenta son los resultados.
In the end, it is the results that count.
Cada país cuenta.
Every country counts.
Cuenta las velas, cuenta las velas.
Count them candles. Count them again.
Cuentas caballeros como quien cuenta monedas.
You count horsemen like you count groschen.
- Eso no cuenta.
- Doesn't count.
Cada segundo cuenta, cada paso se cuenta.
Every second counts, every step counted.
—Todo el mundo cuenta o nadie cuenta.
“Everybody counts or nobody counts.”
–No. Hemos hecho las cuentas, tú has hecho las cuentas.
No. We counted, you counted.
Y eso cuenta, vaya si cuenta.
And that counts, you better fucking believe it counts.
Porque la verdad es que sólo cuenta lo que cuenta.
Because the truth is, that only what counts counts.
—¿Qué pasó con el «Todo el mundo cuenta o nadie cuenta»?
“What happened to ‘Everybody counts or nobody counts’?
Cuenta los niveles Cuenta los bloques que se han colocado.
Counts the levels. Counts the newly raised blocks.
¡Todo el mundo cuenta o nadie cuenta! ZEYAS 2016
Everybody Counts or Nobody Counts! ZEYAS 2016
no que tú cuentes tus amantes, sino que los cuente él;
not that you count your lovers, but that he can count them;
verb
Pregunta: Queremos que nos cuente la historia de su vida.
Question: We want you to tell us your life history.
238. Las bibliotecas públicas organizan sesiones periódicas de lectura de cuentos para niños pequeños.
Public libraries arrange regular story-telling hours for small children.
Esas niñas invidentes han tomado parte en varias ocasiones en actividades relacionadas con la poesía, los cuentos y el canto, así como en actos dedicados a los cuentos en Siria, en colaboración con el Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil del Yemen.
The girls showcase their talents by taking part in various singing, poetry and story-telling events, including an international story-telling festival staged in Syria, in cooperation with Yemen's Supreme Council for Motherhood and Childhood.
No pretendo contar al Consejo lindos cuentos con un final feliz.
I have no intention of telling the Council nice stories with happy endings.
Mientras no le permitamos hacer su trabajo, no podremos darnos cuenta.
Until we have let him work, we shall not be able to tell.
Una niña de la calle en Marruecos dijo: "No se lo cuento a nadie.
One street girl in Morocco reflected, "I don't tell anyone.
Las estadísticas dan cuenta de un continente que alberga a grandes cantidades de pobres y hambrientos.
Statistics tell tales of a continent that is host to huge numbers of the poor and the hungry.
Pero esta es la historia que cuenta el Sr. Aziz.
But this is the story he, Aziz, tells.
Queremos decirles que hemos tenido plenamente en cuenta sus puntos de vista.
We want to tell them that we gave full consideration to their views.
- Cuéntame un cuento (serie de programas cortos de televisión para niños en papiamento).
Tell me a story (short children's TV series in Papiamento).
Tú me cuentas y yo te cuento.
You tell me and I'll tell you.
- Pero, cuente, cuente. ¿ Cómo fue?
Tell me, tell me. What happened?
Tú me cuentas, yo te cuento.
You tell me, I’ll tell you.
¡No cuentes el secreto, no lo cuentes!
Don’t tell, a secret. Don’t tell!’
—Tú cuentas tu historia, y yo cuento la mía.
“You tell your story, and I tell mine.”
Deje que se lo cuente… —No me cuente nada.
Let me tell you -- " "Don't tell me."
Tú a mí no me cuentas nada. —Te lo cuento todo.
You don’t tell me anything.” “I tell you everything.”
Cuentas hechos, cuentas cosas.
You tell facts, you tell things.
—¡Cuéntanos un cuento, cuéntanos un cuento!
Tell us a story, tell us a story!
Cuenta, cuenta-la animó su madre.
Her mother said, “Tell me, tell me.”
verb
El único Estado que hay que tener en cuenta es el Estado de nacionalidad.
Only the State of nationality has to be reckoned with.
La capacidad general de las milicias no ha disminuido y siguen siendo una fuerza que hay que tener en cuenta.
The overall capability of the militias has not diminished and they remain a force to be reckoned with.
Percibieron que Kiev estaba sinceramente dispuesto a tomar en cuenta sus opiniones e intereses específicos.
They saw sincere readiness of Kyiv to reckon with their specific opinion and interests.
Otros acontecimientos hicieron que se sacudieran las espadas en sus vainas en anticipación del día de rendición final de cuentas.
Other such events shook swords in their sheaths in anticipation of a perceived day of reckoning.
Un nuevo préstamo no hace sino posponer el día en que es preciso arreglar las cuentas.
New lending only postpones the day of reckoning.
En este sentido, la población es una cuestión que hay que tener en cuenta si queremos lograr el desarrollo sostenible.
Consequently, population is a factor to be reckoned with if we are to achieve sustainable development.
Otro factor que es preciso tener en cuenta es la necesidad de velar por la aplicación efectiva de esos instrumentos y regímenes de control.
Ensuring an effective implementation of these instruments and control regimes is another loophole to be reckoned with.
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
With a renewed sense of optimism also comes the hard reckoning of reality.
- Se emplean escalas de equivalencia para tener en cuenta las diferencias en el tamaño del hogar.
Establishing/ using equivalence scales to reckon with differences in size of the household
África es una fuerza que ha de tenerse en cuenta en los asuntos internacionales.
Africa is a force to be reckoned with in international affairs.
"Me doy cuenta"
"I reckon so".
Cuentas claras conservan las cuentas claras.
Good reckonings make good reckonings.
- Me doy cuenta... ahora.
-I reckon... about now.
¿No te das cuenta?
Don't you reckon?
Es un arreglo de cuentas.
It's a reckoning.
Un ajuste de cuentas, Adam.
A reckoning, Adam.
Sí, me doy cuenta.
Yeah, I reckon.
Se dan cuenta...
- What do you reckon...
Querrán ajustar cuentas.
A reckoning will come.
¿Fue ajuste de cuentas?
So was it reckoning?
Habrá ajuste de cuentas.
There will be a reckoning.
—¡Habrá un ajuste de cuentas!
“There’ll be a reckoning!”
Pero las cuentas no habían sido saldadas todavía.
But the reckoning was not over.
No, papá. Habrá un ajuste de cuentas.
No, Papa. There will be a reckoning.
—El día en que habrá que dar cuentas.
The day of… reckoning.
Era el día del ajuste de cuentas.
This was the day of reckoning.
TENER EN CUENTA LAS EMOCIONES
RECKONING WITH EMOTION
¿No hay que tenerlo todo en cuenta?
“Isn’t there a reckoning for everything?”
Un hombre que se debe tener en cuenta.
A man to be reckoned with.
verb
:: "La experiencia de formación de jóvenes indígenas en la Amazonía boliviana" cuenta la experiencia de jóvenes indígenas que reciben becas para la educación secundaria y superior
:: "Educational Experience for Young Indigenous in Bolivian Amazon" recounts the experiences of indigenous youth who receive scholarships for secondary and higher education
14. Los párrafos 18 a 23 del informe dan cuenta de los distintos atentados terroristas cometidos en Cuba, en los que un ciudadano italiano perdió la vida.
14. Paragraphs 18 to 23 of the report recounted the various terrorist acts that had been committed in Cuba and had resulted in the death of an Italian national.
Si se difundiesen ampliamente a través de los medios de información, los cuentos y leyendas en que se reflejan tradiciones de ese tipo podrían contribuir a largo plazo a transformar las actitudes.
Popular tales and legends recounting such traditions could, if widely disseminated in the media, help to change attitudes over the long term.
Dio cuenta de la negativa del Movimiento por la Justicia y la Igualdad a participar en las conversaciones de paz de Doha, y también de los recientes enfrentamientos entre las comunidades.
He recounted JEM's refusal to participate in the Doha peace talks, as well as recent incidents of inter-communal fighting.
Los refugiados escapados últimamente de los campamentos han dado cuenta de la creciente explotación por parte de los dirigentes del Frente POLISARIO, incluso en el suministro de alimentos y leche para bebés.
Refugees who had recently escaped from the camps had recounted increasing exploitation by the Frente POLISARIO leadership, including in the provision of food and milk for babies.
Como lo cuenta un miembro de una ONG de Kenya, "con demasiada frecuencia en los últimos años se ha venido repitiendo una trágica e irónica historia.
As recounted by a member of a Kenyan NGO, "Too often in recent years, a tragic and ironic story has been repeated.
99. La Sra. SHIN (Korean Women's Associations United) cuenta la experiencia de la Sra. Sim Dal-Youn, presente en la reunión.
Ms. SHIN (Korean Women's Associations United) recounted the experiences of Ms. Sim DalYoun, who was attending the current meeting.
No obstante, sin dejar de lado nuestro pesar, deseamos poner de relieve ante nuestros fieles y el resto de la población de Kosovo que la historia está ajustando cuentas con el pasado.
Without forgetting our sorrows, however, we want to emphasize to our faithful and to all others in Kosovo that history is recounting the past.
Numerosos informes dan cuenta de la práctica del ejército, principalmente la Guardia Presidencial, consistente en incendiar todas las viviendas que encuentran a su paso.
Numerous reports have recounted the practice of the Army - mainly the Presidential Guard - of setting fire to all the dwellings along its path.
¡Le cuentas tu dolor a las piedras!
And you recount your sorrows to a stone!
Probablemente son más. Si quieres, las cuento.
if you want me to recount Them i can.
Una cuenta final del uno por ciento implicará un reconteo automático.
A final tally within 1% will trigger an automatic recount.
Y recuerdo volver a contar algunos de los mismos cuentos.
And I remember recounting some of the same tales.
Hastings, me va a permitir que le cuente una historia.
Hastings, I will recount to you the little history.
Se lo cuenta en otra parte.
WELL, RECOUNT IT SOMEPLACE ELSE.
Un huérfano os habla, y os cuenta sus problemas. Arre...
"An orphan recounting his boring troubles, gee up!"
Y a veces la gente la cuenta.
And at times people recount it.
Amok cuenta que la gran muerte vino de él.
Amok recounts that the Great Death came from him.
- Repito que no me cuente un cuento.
Did I not say, recount to me no histories?
cuento una de ellas.
I shall recount one of them.
No me endose ningún cuento, ¿entendido?
Recount to me no histories.
Cuenta, pues, la muerte de Hüsrev.
Recount the death of Hüsrev.
Y todos los días cuenta algo.
Every day she recounts something.
Cuenta los sucesos del día a Inés.
He recounts the day’s events to Inés.
—No me cuentes la historia del mundo —le interrumpí—.
“Don’t recount the history of the world,” I said.
Por fin, Kacey me cuenta su mañana.
At last, Kacey recounts her morning to me.
El cuento, contado por él mismo, no tenía desperdicio.
The story, as he himself recounted it, was spare and to the point.
verb
Haciendo las cuentas...
Running the numbers--
Las cuentas mejoran.
Numbers are up.
Haz las cuentas.
Run the numbers.
-Hizo más cuentas-.
He tapped in more numbers.
Había hecho las cuentas.
He had run the numbers.
Anakin llevaba la cuenta.
And Anakin had the numbers.
Elfhame cuenta con una ventaja numérica.
The numbers are on Elfhame’s side.
verb
Otras cuentas por pagar relacionadas con sueldos
Other salary-related payables
Cuentas relacionadas con el personal
Staff related:
Capacitación relacionada con la comprobación de cuentas
Audit-related training
Suzette, ¿nos cuentas qué pasó?
Suzette, can you relate the event?
Estoy seguro que no te puedes dar cuenta.
I'm sure you can't relate.
- Y la gente cuenta...
- And then people relate... - But I was going up...
Quiere que se los cuente?
You want me to relate it?
¿Por qué no lo cuentas también?
Why not relate that, too?
¿así que hiciste esto por cuenta propia? ¿Buscarme?
It's something related to my father.
Tal vez lo cuente.
Maybe he relates.
Esto es particularmente cierto en los cuentos relacionados con anillos.
This was particularly true in ring-related tales.
¿Quiere que le cuente otra historia?
Would you like me to relate another story?
– La historia no lo cuenta -contestó finalmente.
‘History doesn’t relate,’ he finally replied.
La objetividad de lo que cuenta lo vuelve impersonal.
The objectivity of that which he relates makes it impersonal.
No volvió a venirme con cuentos de parientes enfermos.
He came no more with tales of sick relations.
La relación del presente con el pasado y el futuro fue siempre tenida en cuenta.
The relation of the present to the past and future was always considered.
Mi abuelo tenía mucho talento para darse cuenta de estas relaciones en forma de red.
My grandfather was good at noticing webs of such relations.
Yevgueni le siguió la pista a esos muebles durante años, cuenta.
Yevgeny spent years tracking it down, he relates.
solo que no tuvo en cuenta las posibilidades porque no se relacionaban con él.
he just hadn't considered the possibilities because they did not relate to him.
Desgraciadamente, nada de lo que aquí cuento es una invención.
I’m sorry to say that nothing of what I’ve been relating is invented.
verb
- diversas actividades de animación literaria en los Centros de Lectura y Animación Cultural (CLAC) para un auditorio constituido en un 80% de niños, consistentes en cuentos, recitales, proyecciones cinematográficas.
- Organization, in CLACs, of literary events (tale narrations, recitals and film projections) for a readership consisting by approximately 80 per cent of children; and of the "FESTICLAC" festival.
t) Ley Nº 10 de 23 de enero de 2007, que establece los concursos nacionales de círculos de lectores, de redacción y narración de cuentos, de dibujo y pintura, de música, canto, teatro y otras áreas de las artes;
(t) Act No. 10 of 23 January 2007 establishing national contests of circles of readers, story writing and narration, drawing and painting, music, song, theatre and other areas of the arts;
Debe tenerse en cuenta que Jane a los seis años de edad
LATIN LOVER NARRATOR:
¡Cada día cuentas una historia nueva!
Everyday you narrate me new stories!
Menos cuentos, McGee.
Less narration,McGee.
Sin darse cuenta, Vanderbilt sigue comprando.
- NARRATOR: Unaware, Vanderbilt continues to buy.
Un cuento de hadas.
Just a fairy tale. narrator:
El río narra también un cierto cuento
River too narrates some tale
Estaba a punto de perder toda esperanza cuando de pronto me di cuenta de algo...
[large exhale] [narrating]
No me expliques cuentos a mí.
Don't narrate tales to me.
Cuenta, Kammamuri —dijo Sandokán—.
"Narrate, Kammamuri," Sandokan said.
El narrador cuenta la historia entera con una calma alarmante.
The host narrates the whole thing with alarming calm.
Eso es lo que decide el narrador con su vida al final del cuento.
That's what the narrator decides about his life at the end of the story.
Al cabo de un momento, él se dio cuenta por el tono mesurado y la lucidez con que enunciaba los detalles, que «ellos» no existían.
After a time he realized, from her measured, lucidly stated narration, that no “they” existed.
Les contaba la historia y luego la resumía en una frase que daba cuenta del significado de lo que les había contado.
I’d give them the narration, then I’d sum up, giving them the sentence that delivered the meaning of the story.
- Aprender a leer, escribir y hacer cuentas en las lenguas nacionales;
- learning to read, write, and calculate, in the ethnic languages;
Al calcular los recursos se han tenido en cuenta los siguientes factores:
66. The following factors have been used in the calculation of resources:
* calcular los ajustes para tener en cuenta las diferencias en las características físicas;
calculating allowances for differences in physical characteristics;
Tengo que hacer cuentas.
I have calculations to do.
¿Sabes hacer la cuenta?
Can you calculate it?
He sacado cuentas.
I've calculated it.
Sin darse cuenta, calculado correctamente.
He inadvertently calculated correctly.
Mí abogado hizo cuentas.
My lawyer done some calculations.
- Sólo quiero sacar la cuenta...
- I just want to calculate...
Ahora sacaremos la cuenta.
Let's make calculations.
- He estado haciendo cuentas.
I made calculations.
Luego arreglaremos cuentas.
We'll calculate later the shares.
¿Ha terminado las cuentas?
Have you finished your calculations?
Los turistas hacen cuentas.
They are making calculations.
Poulteney estaba echando sus cuentas.
Poulteney was calculating.
Intenté echar cuentas.
I tried to calculate.
Sus cuentas eran claras.
Her calculations were exact.
Mothershed empezó a hacer cuentas.
Mothershed began to calculate.
Sí, eran pérdidas que tener en cuenta.
Yes, these were losses to calculate.
Hacíamos planes, cuentas.
We made plans and calculations.
Espere que eche la cuenta.
Wait while I calculate.
Firmino hizo cuentas rápidamente.
Firmino made a rapid calculation.
verb
Cuenta con ello.
Bank on it.
—No cuente con eso.
“Don’t bank on that.
Sus estados de cuentas bancarias.
Your bank statements.
Unos cuantos extractos de cuentas.
A few bank statements.
verb
Las diferencias entre ambos siguen siendo enormes, sobre todo si se tiene en cuenta que los beneficios económicos y sociales de esas tecnologías y las aplicaciones relacionadas con la observación de la Tierra y la prevención de desastres naturales son cada vez más importantes.
The gap between those two groups was still wide open, while at the same time, there was a steady increase in the economic and social spin-off benefits of space technology and in its applications to earth observation and natural disaster prevention.
Teniendo en cuenta la importancia especial de utilizar las ventajas excepcionales de la tecnología espacial para la solución de problemas comunes, la delegación de Indonesia insta encarecidamente a que prosiga esta cooperación con miras a aprovechar estas ventajas y a que se den garantías de que el acceso a esta utilización quedará abierto a todos los Estados.
20. In view of the importance of the spin-off benefits of space technology for the solution of common problems, his delegation called for continued cooperation in the development of such benefits and for assurances that access to them would be open to all States.
- ¿Conde del Cuento?
"Sultan of spin"?
¿Por qué me cuentas esta historia?
Why spin this tale?
Es un buen cuento.
It's quite a spin.
Contando cuentos chinos
Spin a yarn
Cuenta... hasta diez.
Spin a ten.
Hilas cuentos de hadas.
You spin fairy tales.
¡El cuento gira alrededor de él!
The tale spins from him!
Estás hablando de más cuentos.
Now you spin more tales.
Un extraño norteamericano que nos suelta cuentos de hadas.
A strange American spinning fairy tales.
–Nic, no me estarás contando un cuento, ¿verdad?
“Nicky, you wouldn’t spin me a tale, would you?”
Ulises le cuenta una larga y espúrea epopeya llena de infortunios.
Odysseus spins a long spurious saga of woe.
Urdirían otro cuento de magia y profecía en torno a él.
They would spin another tale of magic and prophecy around him.
Lo alarga con esos absurdos cuentos de manera deliberada, no por capricho.
He spins out these wild tales deliberately, not out of whimsy.
verb
Mi Gobierno está consternado por el hecho de que fuerzas ajenas a la República Democrática del Congo estén librando con total impunidad, a la vista y conocimiento de toda la comunidad internacional, una batalla con armas pesadas en Kisangani, ciudad que cuenta con más de 1 millón de habitantes.
My Government is dismayed that forces foreign to the Democratic Republic of the Congo are fighting a pitched battle with heavy weapons in Kisangani, a city of over 1 million inhabitants, with complete impunity and in full view of the international community.
La Escuela cuenta con instalaciones para fútbol, baloncesto y críquet.
The School has on its compound a football field, basketball court and cricket pitch.
En la oscuridad total encontró a su marido y se dio cuenta de que estaba herido en un costado de la cabeza, entre el ojo y la oreja.
In the pitch-darkness she found her husband and felt that he was injured on one side of his head, in the area of the eye and the ear.
En la práctica, ello puede significar que los planificadores del espacio físico deben tener en cuenta las llanuras inundables o la medida en que las mareas de tempestad pueden inundar la costa y que los arquitectos y constructores quizá deban construir casas sobre pilotes o inclinar más los tejados.
This may, in practical terms, mean that physical planners need to be aware of flood plains or the extent to which a storm surge may inundate the coast and that architects and builders may need to build houses on stilts or pitch roofs more steeply.
¿Qué cuento tienes?
So what's your pitch?
No te estás tragando tu propio cuento.
Not buying your own pitch.
- Basta de cuentos.
Look, cut the sales pitch. Why did you attack us?
Bien, ¿qué me cuenta?
All right, what's your pitch?
- ¡Cuenta de nuevo!
[laughing] [high-pitched whistle]
¿Te cuento una idea loca?
Can I pitch you a crazy idea?
De inmediato se dio cuenta de que el casco se movía mucho.
He was aware instantly of the pitch and roll of the hull.
—No me cuentes esa historia, eso fue el verano pasado.
“Don’t give me that pitch, that was way last summer.
Ése es el cuento que les suelta a las parejas desesperadas. No es adulterio.
That's his pitch to desperate couples. It isn't adultery.
Tardaron un momento en darse cuenta de que era un grito humano.
It was a moment before they realized it was a high-pitched human scream.
Entonces se dio cuenta de cómo se inclinaba y balanceaba el barco.
And then he saw how much the boat pitched and rocked.
Oí otro chillido agudo y me di cuenta de que era yo quien había gritado.
I heard another high-pitched scream and realized it was mine.
No tenía que contarles ningún cuento, ni mucho menos la verdad.
I didn’t need to pitch him a tale, much less the truth;
Vengo a proponerte un documental con un presupuesto sin límites, ¿te das cuenta?
I’ve come to pitch a documentary with an unlimited budget, can you imagine?
De repente se detuvo, dándose cuenta que le zumbaban los oídos.
She broke off suddenly, aware of an high-pitched buzzing in her ears.
verb
25. En cuando a las razones por las que los niños abandonan el hogar, el Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF) cuenta con programas especiales para niños víctimas de violencia sexual o de trata y para niños que realizan actividades delictivas, como vender droga de puerta en puerta.
25. As to the reasons why children left home, the National Scheme for Comprehensive Family Development (DIF) had special programmes for child victims of sexual violence or trafficking and children involved in criminal activities such a drug peddling.
Quizá se acaba de dar cuenta de que hay 12 tiendas... dedicadas a vender unicornios de porcelana.
He probably just realized there are 12 stores in this town... devoted entirely to peddling porcelain unicorns.
¿Por qué no le cuenta esos chismes a quien quiera oírlos?
Why don't you peddle your scandal to someone who wants to hear it?
Puedes traficar por tu cuenta, ...pero Justin te prohíbe robar.
You can peddle at your own risk... but Justin isn't going to let you steal.
Antes de tomar en serio las afirmaciones de la autora tengamos en cuenta su motivación: ...cientos de miles de dólares por vender esta basura.
Before we grace the author's claims with any attention, let's consider that the author's motivation included a six-figure cash advance to peddle this trash.
¿Cinco años y sigues usando el mismo cuento?
Five years and you're still peddling the same old drivel?
Los Juegos son una distracción así que la gente no se da cuenta la mierda que lanzamos .
The Games are a distraction so people won't notice the crap we peddle out.
—¿Y cuántas veces lograsteis vender vuestra valiosa mercancía antes de que se dieran cuenta los libidinosos legionarios?
“And how many times did you manage to peddle those precious commodities before the randy soldiers twigged?”
Él siempre estaba mirando la hora para comprobar si se suponía que debía estar en casa o si aún seguía siendo seguro continuar con el cuento de que iba a trabajar hasta tarde.
He was forever checking the time to see if he was supposed to be home, or whether it was still safe to continue peddling the myth that he was working late.
Teniendo en cuenta que no entraba en sus planes tomarse muchas molestias, salvo la de vender aquella piedra al mejor postor, no fue difícil tomarse el asunto con ligereza.
Considering that he didn't plan to go to much trouble at all, beyond peddling her stone to the highest bidder, it wasn't difficult to make light of the matter.
¿No había suficientes problemas en el mundo para que las señoras, que, para empezar, no tenían nada que hacer en los asuntos públicos, traficaran con cuentos de comadres?
Wasn’t there trouble enough in the world as it was, without old wives’ tales being peddled by middle-aged females who should not have had anything to do with public affairs in the first place?
Por lo demás, no había tardado en darse cuenta de que su madre apreciaba su barrio y que el crecido vecindario femenino le permitía colocar mucho más fácilmente que antes sus folletos sobre los ángeles.
Besides, he’d soon realized that Mummy liked the neighborhood and that its large captive female audience made it much easier than before to peddle her stock of angelic brochures.
verb
Un cuento bastante desgarrador.
Quite the ripping yarn.
¿Esto no es un cuento, capitán?
This is no yarn, captain?
¿Otro de sus cuentos de marinero?
Another of your seafaring yarns?
¿Quieres comprar estambre y cuentas?
Get some yarn and some beads?
No son cuentos.
They are not yarns.
Cuentos marineros también es bueno.
Sea Yarns is also good.
—¿Ése es el cuento que te largó Anson para que vinieras?
Is that the yarn Anson spun to get you here?
Don reconoció que Argyle había logrado un cuento excelente.
Don conceded that Argyle spun an excellent yarn.
—Intentar que los federales se crean el cuento del accidente.
“Try to make those feds believe that accident yarn.”
—Les aconsejaría que tuviesen mucho cuidado con los cuentos que oían.
    "I'd advise them to be very careful of the kind of yarns they hear.
—Convencer a Redfern de un cuento así puede ser divertido.
“Persuading Redfern to believe a yarn like that should be fun.”
Tu madre la interrumpió con un déjate ya de cuentos chinos y la llamó «Madame».
Your mother said a likely yarn and called her Madame.
verb
En la industria de la confección, por ejemplo, hay cadenas de tiendas al por menor que exigen a sus empleados que lleven la cuenta de los colores y los modelos más solicitados.
In the clothing industry, for example, there are retail chains that require their store staff to keep records of colours and designs that are in great demand.
Asimismo, algunos comercios minoristas han prohibido por su cuenta determinados productos por su origen geográfico.
Some retail businesses have also autonomously barred certain products on the basis of geographic origin.
Por ejemplo, el anexo 2 es un modelo de cuenta de resultados para una empresa minorista típica en la que es probable que el margen de beneficio se base sólo en las compras.
For example, Annex 2 illustrates an Iîncome statement for a typical retail business where the mark-up is likely to be made just on purchases.
La figura 4 muestra la evolución, con respecto a una base, de los precios de la heroína al menudeo (ajustados para tener en cuenta la inflación) y las incautaciones realizadas en Europa desde 1983 a 1994.
Figure 4 shows indexed trends in heroin retail prices (adjusted for inflation) and seizures in Europe from 1983 to 1994.
Los precios de los alimentos al por menor son elevados si se tiene en cuenta el ingreso medio.
Retail food prices are high relative to typical incomes.
Por ejemplo, en el anexo III se presenta un modelo de cuenta de resultados de una empresa minorista típica en la que el margen de beneficio probablemente se base sólo en las compras.
For example, annex III illustrates an income statement for a typical retail business where the mark-up is likely to be made just on purchases.
Por lo tanto, existe una mayor proporción de mujeres que trabajan por su cuenta (83%, frente al 73% de hombres), y principalmente en el comercio.
Consequently, more women work independently (83%, as opposed to 73% for men), most of them in the retail trade.
Ese enfoque, que ya ha tenido éxito comercial, es muy importante, habida cuenta de la elevada proporción de hogares en Europa que están afiliados a cooperativas de ventas al por mayor y al detalle de propiedad de los consumidores.
This approach, already commercially successful, is of considerable significance, given the high proportions of households in Europe that are members of consumer-owned wholesale and retail cooperative enterprises.
Gracias por estar con nosotros escuchando los cuentos, las Wooly adventures, en el mundo de la venta minorista y cuatro imagenes en color.
Thanks for hanging out with us listening to the tales, the Wooly adventures, in the world of retail and four color images.
No sé si se da cuenta, pero la llegada de supertiendas, como Walmart casi siempre tiene un efecto negativo sobre el valor inmobiliario...
I don't know if you realize, but the introduction of mega-retailers, like Walmart, almost invariably have a negative effect on property values--
A través de continuos avances en bioingeniería, a través de contratos gubernamentales, a través de sociedades estratégicas... y un nuevo impulso dentro del negocio farmacéutico, nos daremos cuenta de la visión de mi padre para Markridge, y la llevaremos más allá.
Through continued advancements in bioengineering, through government contracts, through strategic partnerships and a renewed push into pharmaceutical retail, we will realize my father's vision for Markridge, and we will transcend it.
Aunque los gobiernos ciudades se libran cada paso muchos minoristas decidieron tomar medidas por su cuenta.
Even though city governments are being fought every step of the way a lot of retailers have decided to take matters into their own hands.
Funciona hasta que el gerente ve algo fuera de su sitio y, créeme, los gerentes de las tiendas siempre se dan cuenta si las cosas están fuera de sitio.
It works well until the manager sees something out of place. And trust me, retail managers, They always notice when things are out of place,
¿En vez de pagar las cuentas, decidiste gastar en ofertas?
Instead of dealing with the bills, you splash out on a bit of retail therapy?
Si dejaras de pensar que esto es realmente una venta al por menor y te dieras cuenta de que es una simple excusa para salir contigo, todo sería más fácil.
If you'd stop thinking this was a genuine retail transaction and realise it's simply a tragic excuse to get a date with you, things would be so much easier!
A fin de cuentas era una tienda, y había que adorar al cliente;
This was, after all, retail, and the customer must be adored.
Y se cuida bien de que a su alrededor adviertan el empeño con que cuenta secretos.
And he takes care that everyone around sees how diligent he is in retailing secrets.
Estoy seguro de que, una vez que haya sido elegido, se me pedirá que cuente esa historia muchas veces.
When I am elected, I shall be asked to retail such a story many times, I am sure.
Poirot expuso minuciosamente las conclusiones a que él y el doctor habían llegado teniendo en cuenta las heridas del hombre muerto.
He retailed at length the conclusions that he and the doctor had arrived at together from the nature of the dead man’s wounds.
Así se aproximaba a las cuentas de Paul Terrell y, por casualidad, apuntaba a un precio de venta muy eufónico: 666,66 dólares.
The arithmetic was close to Paul Terrell’s offer and also happened to coincide with a retail price that had a euphonious ring: $666.66.
Otros propietarios de tiendas del sur ahuyentaban a la clientela negra, pero Speir se dio cuenta de la potencialidad como consumidores de este segmento social, que tenía acceso a pocas cosas.
Other white retailers in the South typically discouraged black clientele, but Speir appreciated the purchasing power of this underserved group of consumers.
«Le dije a Stan que comprara más producto para que lo pudiéramos enviar a nuestros minoristas» dijo John, «pero en lugar de eso, pagó algunas cuentas vencidas.
“I told Stan to buy more product so we could ship it to our retailers,” said John, “but Stan paid off some old bills instead.
Tenía que estar en alguna parte del pasaje de las hazañas de Dudley como bromista pesado. Daphne daba cuenta de ellas —muestras de ingenio que ella consideraba clásicas— y dejaba inteligentemente a juicio del lector el preguntarse por su crueldad o sinsentido.
It was somewhere in the passage on Dudley’s exploits as a practical joker, those efforts she retailed as classics of wit and cleverly left it to the reader to wonder at their cruelty or pointlessness.
verb
Está en vigor un procedimiento periódico de reconciliación para el control de las cuentas por cobrar.
A regular reconciliation process of checking receivables is in place.
Ya se cuenta con procedimientos de examen, seguimiento y verificación esporádica, que se están aplicando.
Reviews, follow-ups and spot checks are already in place and implemented.
- Paga la cuenta.
- Pay our check.
- Camarero, la cuenta.
- Waiter...the check.
-Solo la cuenta.
-Just the check.
La cuenta. ¿Me da la cuenta, por favor?
The check. May we just have the check please?
La cuenta, pide la cuenta.
Check, we got the check.
- La cuenta, caballero.
- Your check, sir.
Firmó la cuenta. La última cuenta que firmaría allí.
He signed the check; the last check he was ever to sign there.
—La cuenta, por favor.
“The check, please.”
Hemos comprobado sus cuentas.
We checked their financial records.
La mujer estaba pidiendo la cuenta.
The woman was signaling for the check.
Mason abonó la cuenta.
Mason paid the check.
Pidió por señas la cuenta—.
He signalled for the check.
La camarera volvió con la cuenta.
The waitress came with their check.
Luego pidió la cuenta.
Then he asked for the check.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test