Translation examples
verb
Minimización de la producción de materiales lixiviados (por ejemplo, cubriendo las pilas de neumáticos);
Minimizing leachate production, (e.g., by covering piles of tyres);
Sin embargo, sí se informó de casos de detención de periodistas, en particular cuando estaban cubriendo manifestaciones públicas.
However, there were reports of arrests of journalists, particularly when they covered public demonstrations.
- Suministro de alimentos, ropa y vivienda temporaria (cubriendo todas las necesidades del beneficiario)
Food, clothes, temporary sheltering (covering of all emergent needs of the beneficiary)
La Península de Qatar se extiende hacia el norte cubriendo un área de 11.521 km2.
The peninsula extends northwards, covering a total surface area of 11,521 km2.
Hace varios años que los padres han venido cubriendo una proporción creciente de los gastos.
For several years now, parents have been covering an increasing proportion of the costs.
Además, cada vez más estados están cubriendo los gastos de transporte para el tratamiento del VIH.
Moreover, states have been increasingly covering transportation costs for HIV treatment.
Además, en el tercer día unos periodistas que estaban cubriendo las manifestaciones fueron arrestados y detenidos.
Furthermore, during the day three journalists who were covering the demonstrations were arrested and detained.
Reducir al mínimo la producción de lixiviado (por ejemplo, cubriendo las pilas de neumáticos);
Minimizing leachate production, (e.g., by covering tyre piles);
Sin embargo, hay que recordar que un tratado de este tipo no estaría cubriendo las existencias de material fisionable.
However, it should be noted that a treaty of this kind would not cover existing stocks of fissile material.
Está cubriendo todo.
It's covering everything.
- Cubriendo tu herida.
- Covering your wound.
¿Cubriendo mi trasero?
covering my ass?
¡Nos están cubriendo!
- l'm getting covered.
Lo estoy cubriendo.
I'm covering.
¿Cubriendo algo, princesa?
Covering something, princess?
Me están cubriendo.
I'm covered.
Cubriendo una entrada.
Covered one entrance.
¿Quién está cubriendo?
Who will cover?
El estaba cubriendo.
He's covering.
—¿Está cubriendo esto?
“You’re covering this thing?”
—O estaba cubriendo un flanco.
“Or was covering a flank.”
Pero la nieve lo estaba cubriendo todo.
But the snow was covering everything.
Y estuvo cubriendo esa guerra.
She covered that war.
Lepski lo estará cubriendo.
Lepski will be covering you.
Estamos cubriendo el lugar.
We’re covering the place.
¿No estaban cubriendo el terreno?
Weren't they covering the ground?"
—No estoy cubriendo la fuga.
"I'm not covering the escape.
No estaban cubriendo la alfombra.
The carpet was not being covered.
¿También les está cubriendo el culo?
You covering their asses, too?
verb
La mayor parte de la contaminación de petróleo se concentró en la costa, cubriendo las superficies, llenando los huecos en los sedimentos gruesos y contaminando con hidrocarburos de petróleo los sedimentos del fondo marino en dos zonas a profundidades de entre 4 y 25 metros a lo largo de la costa;
Most of the oil contamination adhered to the coast, coating surfaces, filling voids in coarse sediment and adding petroleum hydrocarbon contamination in the seabed sediment in two areas at depths of between 4 and 25 m along the coast;
Jugando con la orina de tu padre cubriendo mis medias.
Playing around with your father's urine coating my socks.
Está acumulando sedimento, cubriendo el pistón, desmontando la junta.
See, it's building up a sludge, coating the piston, unseating the gasket.
Normalmente lo haríamos cubriendo el tejido linfático.
Normally, we'd treat it by coating the lymphatic tissue.
La mucosa...cubriendo la pared intestinal.
- The mucus coating the intestinal wall.
El hielo que sale de los geysers en Enceladus está cubriendo las lunas cercanas, haciéndolas más reflectantes.
Ice from the erupting geysers on Enceladus is coating nearby moons, making them more reflective.
Sí, bueno, está soplando por todas partes y cubriendo todo, incluso el interior de la cúpula.
Yeah, well, it's blowing around everywhere and coating everything, including the inside of the dome.
Simplemente hay hielo cubriendo todo.
There's just rime coating everything.
Hay platono cubriendo las perillas, amigo.
"Them's platinum-coated knobs, mate.
—preguntó Wyndle, cubriendo la pared a su lado.
Wyndle said, coating the wall beside her.
La nieve no dejaba de caer, tiñendo de blanco la carretera, cubriendo los árboles.
Snow fell relentlessly, whitening the road in front of them, coating the trees.
Suaves copos plumosos iban cubriendo los árboles, la tierra, el sendero.
Soft, feathery flakes piled up, coating the trees, the land, the trail.
Canning tenía una chaqueta negra, y se la había abotonado hasta arriba, cubriendo incluso la corbata.
Canning was wearing a black coat, and he buttoned it high over his neckcloth.
El cabello que le había soltado reposaba sobre sus hombros cubriendo el cuello del horrible chaquetón de leopardo.
Her hair had fallen down free over the collar of the horrible leopard coat.
La luz de las estrellas fue cubriendo su cuerpo hasta que todas las plumas brillaron como plata líquida. —¡No!
Starlight coated his body until each feather shimmered like liquid silver. "No!
No había vómito marrón cubriendo las paredes, ni el suelo, repleto de virus alienígena en busca de un huésped.
No brown vomit coating the walls and floor, filled with the alien virus looking for a host.
La cesta se transformó en el vendaval de nieve de los Gigantes del Hielo, cubriendo de escarcha al monstruo que se debatía.
The basket became the snow wind of the Ice Giants, coating the struggling monster with ice.
Se extendió, cubriendo la superficie del plato y elevándose en el aire frente al rostro de Rhy. —¡Mira!
It spread, coating the surface of the plate and flaring up into the air before Rhy’s face. “Look!”
verb
:: Profundizar la protección de los derechos humanos dentro del sistema penitenciario venezolano a través de jornadas de humanización en cada uno de los internados judiciales del país, cubriendo las necesidades de la población reclusa de salud, asesoría legal, erradicación del retardo procesal, revisión y seguimiento de expedientes, recuperación de áreas para la convivencia digna de la población que cumple condena
:: To further enhance the protection of human rights within the Venezuelan correctional system through days devoted to addressing the human needs of the prison population throughout the country, including health care, legal advice, elimination of trial delays, and review and follow-up on case files, all areas that must be taken into account to ensure the coexistence with dignity of the population serving a prison sentence
Merece mención especial la creación del Centro de Administración de Justicia de Santa Eulalia, que reúne a las distintas instituciones competentes, cubriendo los ocho municipios más alejados del norte del departamento de Huehuetenango.
Special mention should also be made of the establishment of the centre for the administration of justice at Santa Eulalia, which brings together the various competent institutions serving the eight most remote municipalities in the north of the department of Huehuetenango.
160. Hasta la fecha, se han instalado un total de 276 Unidades de Salud de la Familia (USF), en 144 distritos con mayores índices de pobreza de las 18 Regiones Sanitarias, cubriendo aproximadamente a 1.104.000 personas, equivalente a un 19% de la población paraguaya.
160. To date, a total of 276 family health-care units have been established in the 144 districts of the 18 health regions with the highest poverty indices. These units serve approximately 1,104,000 persons, or about 19 per cent of Paraguay's population.
El proyecto ha servido para profundizar los conocimientos de los diplomáticos en cuestiones relativas al tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable, cubriendo una importante laguna que se produjo durante un período de estancamiento por cuestiones de procedimiento en la Conferencia.
The project has served to deepen the knowledge of Conference on Disarmament diplomats on fissile material cut-off treaty issues, filling an important gap during a period of procedural impasse in the Conference.
Esta cubriendo sus cinco condenas perpetuas por asesinato.
He's serving five consecutive life sentences for murder.
Este es el Canal 11, cubriendo la zona de Lockridge en los Everglades.
Woman on TV: Channel 11, serving the Lockridge Everglades area.
Cubriendo Manhattan y el área interestatal.
Serving Manhattan, the outer boroughs, and the entire Tri-State area.
verb
Estas amontonando en lugar de cubriendo y mas a la derecha.
You're Clumping Instead Of Draping. And More To The Right.
Los delantales sobre las faldas escocesas... Y los mantos púrpuras cubriendo... los tambores.
The aprons over the kilts... and the lapped purple of the drapes... over the kettledrums.
Estamos cubriendo, ¿ven?
We're draping. see?
Veo su capa cubriendo su desnudez... y olvidándose de todo con el pellizco firme de los dedos, su mordida ávida.
I see his cloak draped over her nakedness... and her forgetting everything but tight, pinching fingers, his greedy biting.
El narciso y la daga cubriendo su botín.
Daffodil and dagger draped upon her bounty.
Presentándolo... cubriendo sus hombros con el manto real.
By introducing him... draping the royal robe on his shoulders.
Nagini yacía cubriendo sus hombros.
Nagini lay draped over his shoulders.
Cubriendo mi carne viva con sabanas nuevas de piel.
Draping my rawness in new sheets of skin.
La óptica mostró el interceptor muerto cubriendo la nave de Marx.
Optics revealed the dead interceptor draped across Marx's craft.
Se encorva hacia adelante, sus anchos hombros cubriendo el café.
He hunches forward, his broad shoulders draped over his coffee.
Había luces de Navidad cubriendo los aleros de las casas y de los edificios por los que pasaban.
Christmas lights were draped across the eaves of every house and building that they drove past.
La bruma se revolvía sobre sus cabezas, cubriendo las zonas altas de la caverna con cortinas blancas.
Mist churned overhead, draping the cavern’s farthest reaches with curtains of white.
Había creado un entorno mítico cubriendo las paredes con redecilla blanca y dejando como único adorno una estatua de Mefistófeles.
He had created a mythic environment, draping the walls with white netting with nothing before it but a statue of Mephistopheles.
La reina, vestida con su traje de montar de terciopelo y un sombrero de copa con un velo cubriendo el ala, abría la cabalgata con lord Melbourne a su lado.
The Queen, in her velvet riding--habit and a top-hat with a veil draped about the brim, headed the cavalcade;
Snopes estaba en el pasillo, cubriendo con el muslo el brazo de un asiento donde se acomodaban cuatro hombres y utilizando el puro sin encender para gesticular.
Snopes was in the aisle, his thigh draped over the arm of a seat where four men sat, using the unlighted cigar to gesture with.
Era desconcertante estar en el mismo lugar donde había visto a Tom cubriendo a su madre, pero aún más extraño era lo pequeña que parecía la habitación.
It was unnerving to be in the same place where she had seen Tom draped over her mother, but weirder still was how small the room seemed.
verb
El baño parece estar cubriendo el Salón Dorado, así que el incidente con la bebida en el baño tiene lugar en el mismo área que en el Salón Dorado.
The bathroom seems to be overlaying the Gold Room and... so that the advocaat situation in the bathroom is occurring about in the same area that it did in the Gold Room.
Una ventana se abrió, cubriendo a las anteriores.
A window popped up to overlay the others.
Era todo cuanto había imaginado: de seda de color marfil, corte imperio y con encaje hecho a mano cubriendo el corpiño.
Off-white silk with an empire waist and handmade lace overlay for the bodice—it was everything she had pictured.
El Marcus Garvey había sido armado alrededor de un antiguo y enorme limpiador de aire ruso, un aparato rectangular pintado con símbolos rastafaris, Leones de Sión y Cruceros de la Estrella Negra, los rojos y los verdes cubriendo elocuentes autoadhesivos en cirílico.
He adjusted the trodes. Marcus Garvey had been thrown together around an enormous old Russian air scrubber, a rectangular thing daubed with Rastafarian symbols, Lions of Zion and Black Star Liners, the reds and greens and yellows overlaying wordy decals in Cyrillic script.
verb
En el hospital de Vlorë se ha garantizado la cantidad necesaria de camas, colchones, sábanas y mantas, cubriendo las necesidades de todas las salas.
In the hospital of Vlorë the necessary quantities of beds, mattresses, sheets and blankets have been ensured, thus fulfilling the needs of all the wards.
Luego me estaban cubriendo en una cobija.
And then a man was wrapping me in a blanket.
- Están cubriendo toda la zona.
-They're blanketing the whole area.
Las mujeres reunían el maíz colorado cubriendo los tejados arrodillándose en filas para molerlo
Women gathered the colored corn blanketing the rooftops and knelt in rows to grind it.
Es como una manta cubriendo la ciudad.
It's like a blanket over the city.
Alemania utilizó por primera vez gas veneno, que fue exitoso en la batalla de Ypres en abril de 1915, cubriendo 4 km de trincheras francesas.
Germany first used poisoned gas successfully at the Battle of Ypres in April 1915, blanketing French troops along four miles of trenches.
La ceniza se hundió hasta el fondo, cubriendo todo como una Pompeya submarina.
The ash sank to the bottom, blanketing everything like a sub-marine Pompeii.
Están cubriendo la casa.
They're blanketing the house.
La Policía de New York está cubriendo las estaciones de tren del Condado, compañías de Taxi, vendedores de vehículos.
N.Y.P.D.'s blanketing the county train stations, taxi companies, used car dealers.
Tienen generadores de ruido-aleatorio cubriendo sus IDs de motor.
They have random-noise generators blanketing their engine IDs.
Estoy en tu cabeza, cubriendo tu cerebro como una manta viviente.> <¡NO!>
I am in your head. I am wrapped around your brain like a living blanket.> <NO!>
Poco después las nubes empezaron a avanzar desde el oeste cubriendo el cielo.
Soon after that the clouds began rolling in from the west, blanketing the sky.
Me refugié en mi cubil con mantas cubriendo las ventanas estratégicas.
I have lain in my lair with blankets tacked up over strategic windows.
Una dificultad en la respiración me despertó, y encontré la frazada cubriendo mi rostro.
A difficulty in breathing woke me, and I found the blanket over my face.
estaba más cálida que el rocío nocturno y al entrar en ella tuve la sensación de que me estaba cubriendo con una manta.
it was warmer than the dew and made me feel I was drawing a blanket about me.
verb
Sir Walter Raleigh, cubriendo el barro con su capa... para que la Reina Isabel no se manchara.
Sir Walter Raleigh, spreading his cloak in the mud... so that Queen Elizabeth might walk dry-shod.
A través de la oscuridad lo vio, cabello quebrado, barbilla cincelada, la cara todavía tiznada de un día de salvar vidas, su... parche en el ojo cubriendo perfectamente el ojo que dio al trabajo como el regalo de un héroe.
- "Through the darkness she saw him, tussled hair, chiseled chin, face still smudged from a day of saving lives, his... eye patch perfectly cloaking the eye he gave to the job as a hero's gift.
Las dos con trajes de viaje masculinos, con capas, son sombreros y capuchas cubriendo los cabellos.
Both wore men's travelling clothes, cloaks, hats and hoods which hid their hair.
La penumbra se adueñó de nuevo de la cúpula cuando se disolvió la magia, cubriendo de sombras la gigantesca figura de Uhl Belk.
The gloom of the dome’s interior returned again with the fading of the magic, cloaking Uhl Belk’s massive form in shadow.
La banda de la Guardia Real avanzó mientras tocaba la Marcha fúnebre de Chopin, cubriendo a los presentes como una capa silenciosa.
The musicians of the Royal Guards arrived, and Chopin’s Funeral March fell like a cloak of silence on the thronging crowds.
El propio Conan, el guerrero heroico del que hablaban miles de leyendas, cubriendo su renombrada estampa con una aureola de gloria, galopaba a la vanguardia.
Conan himself rode in the van, a warrior so heroic that a thousand legends clung like a cloak of glory about his towering frame.
Desplegó la pesada cortina sacudiéndola y luego la envolvió en torno a Jock, cubriendo su cabeza y todo su cuerpo, menos los brazos. —¡El tarro de grasa!
He shook out the thick curtain, then wound Jock in it, cloaking his head and every part of his body but for his arms. “The grease pot!”
verb
Unos 30 cm más a la derecha y me estarían cubriendo con una sábana.
A foot more to the right, and they'd be putting a sheet over me right about now.
Durante los últimos millones de años, grandes masas de hielo han avanzado y se han retirado muchas veces, cubriendo a Europa en el Norte y la mayor parte del América del Norte.
During the last million years great sheets office advanced and retreated several times burying Northern Europe and much of North America.
La lluvia caía torrencialmente, cubriendo las ventanillas del coche.
Rain was coming down in torrents and sheeting against the windows of the car.
La observó un momento mientras la sangre iba cubriendo las sábanas.
He watched for a moment as blood spread over the sheets.
Tom tuvo que recordar se a sí mismo la sábana blanca cubriendo la camilla.
Tom had to remember the white sheet over the stretcher.
Había plásticos colgando de las vigas y también cubriendo el suelo.
Sheets of plastic had been suspended from rafters and rolled out along the floor.
verb
Una campaña publicitaria cubriendo el mundo con mi cara... eso podría marcar la diferencia entre que mi álbum triunfe
An ad campaign plastering my face all over the world... that could make the difference between my album skyrocketing
volvió a reír al ver los póster de tamaño natural de Lestat cubriendo las paredes.
he laughed again as he saw the life-sized posters of Lestat plastered to the walls.
Las ranas vinieron saltando detrás de nosotros, excepto las nueve con los rasgos de Arra cubriendo sus espaldas.
The frogs hopped along after us, except the nine with Arra's features plastered across their backs.
La nieve caía con más fuerza cubriendo la ventana del mirador de blanco, y los socios decidieron dar por concluido el día y dejar que todo el mundo volviera a casa.
The snow was falling still harder, plastering the oriel window white, and the Sharers decided to call it a day and let everyone go home.
Dejó a un lado las fotos y salimos del estudio y entramos en una habitación grande y larga con librerías encristaladas cubriendo las paredes y molduras de yeso en el techo.
She put aside the pictures, and we left the studio and wandered into a large, long room with glass-fronted bookcases lining the walls and plaster mouldings on the ceiling.
Aunque no estuviera firmado, era evidente que Jack había pintado aquellas imágenes, cubriendo las paredes con escayola húmeda y añadiendo las líneas y el color para que se convirtieran en partes permanentes del edificio.
As for the artist, that was clear without a signature. Jack had painted these images, smearing the walls with wet plaster and adding the lines and color so that they became a permanent part of the building.
Allí estaban, cubriendo por completo las paredes, el techo, el escritorio y la cama, empapelándolo todo, casi del suelo al techo: las fotografías de sus ídolos personales. Petula. Las Wendys. Damen.
There they were, all over the walls, the floor, her desk, and her bed, plastered everywhere, nearly floor to ceiling—pictures of her own personal idols: Petula, The Wendys, Damen.
La niebla se concentraba en pequeños y pálidos nudosa Ella anheló sentir la lluvia purificadora atravesando sus ropas hasta llegar a la piel, calándola, cubriendo de brillo su pelo.
Mist gathered in wispy pale knots. She yearned to feel the cleansing rain plaster her clothes to her skin, drench her, shape her hair into a tight slick cap.
El viento había sacudido la casa, colándose por las rendijas, y hasta por los poros del yeso, cubriendo los suelos y los muebles con una fina capa de polvo que reposaba sobre la cama y se metía en los ojos y bajo las uñas.
High, spinning winds had scoured the house with grit, driven it through the cracks, sifted it through plaster pores, and left a hair-thin layer of dust across all the furniture surfaces. Over their bed the dust filtered like fine powder, settling in their hair and on their eyelids and under their nails, clogging their pores.
verb
O como el ala de un cuervo cubriendo ensangrentados restos de carne.
Or the raven’s wing mantling bloody meat scraps.
La nieve seguía avanzando por las laderas de las montañas, cubriendo simas con su manto, recubriendo los árboles más altos.
Still the snow marched down the mountainsides, mantling summits, filling the high trees.
En el día del Señor, un manto de nieve y de silencio cayó sobre d’Avina, llevándose consigo el bullicio de los mineros y cubriendo casas y calles por igual.
D’Avina was quiet outside on the Lord’s Day, the grinding of the miners’ tubs silenced, the houses and street mantled in snow.
Uther se colgó el arpa del hombro, se colocó el manto cubriendo el instrumento y los hombros, y partió con las dos sombras hacia lo más profundo de la noche.
Uther slung the harp over his back, drew his mantle up over it and his shoulders, and set out with the two into the night.
Yo oía y olía la nieve blanca y cegadora de una típica tormenta invernal en Nueva York, cubriendo la ciudad con su manto helado.
I could hear it, smell it, the blinding white snow of a terrible blizzard for New York, a deep white winter, freezing all beneath its mantle.
Entonces había un zapotillo cubriendo el tejado. —¡Le estoy dando un aviso, señor Prince! ¡Más le vale escucharme!
There had been a sapodilla tree overspreading the roof. “Givin’ out a warnin’, Mr. Prince! Best you listen!”
verb
Su piel se estaba cubriendo gradualmente de un tinte carmesí, como invadida por alguna materia colorante;
Her skin was gradually suffusing with a crimson blush like a stain;
verb
Al girar, una de sus alas pasó brevemente por encima de la valla, cubriendo con su sombra a varios centenares de los miles de furiosos No Muertos que se concentraban al otro lado de la empalizada.
Its wing cast a brief shadow over hundreds of thousands of enraged Undead pressed against the other side of the fence.
A él le agradó aquella distinción, pero le complacía mucho más que Mario hubiese cumplido su palabra, protegiendo del pillaje los caracoles, cubriendo la subida a la cumbre con pieles para que los soldados no pudieran imaginar las exquisiteces que circulaban morosamente por la concavidad de los helechos.
He quite liked this distinction, but he was far better pleased by the fact that Marius had honored his word, and protected the snail patch from predators by fencing off a route for the soldiers to take to the top of the mountain. This passageway Marius had then screened with hides, so that the soldiers never knew what succulent goodies cruised rheumily through the cave of ferns.
verb
Esa pantalla de sangre, cubriendo el mundo, y ese olor.
That screen of blood, filtering the world, and the smell of it.
comían a su lado. Se fue cubriendo de ceniza que el viento traía a través de la tela mosquitera rota.
they ate around it. It gathered wind-drift ash through the torn screen.
Los radiantes fulgores del sol de julio le abrasaban el cerebro y se le metían por las venas, cubriendo con una cortina de luz todas las pequeñeces de su vida cotidiana.
The flaming radiance of the July sun burnt into his brain and coursed through his veins,—screening from his inner mind all the pettiness of his everyday life with a curtain of blazing light.
Como hacía todos los días al anochecer, cruzó la sala de estar medio oculto por la pantalla rectangular, entró en mi dormitorio, la instaló en la ventana del mismo y después continuó cubriendo el resto.
As always at dusk he edged in to the room half-concealed by the oblong screen for my bedroom window, steered it through the further door and installed it first of all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test