Translation for "cubierto de brezo" to english
Cubierto de brezo
adjective
Translation examples
adjective
La noche venía con rapidez y las altas colinas cubiertas de brezo eran de un azul grisáceo.
Night was coming down fast now and the heathery uplands were blue-gray.
Habían esperado ver la grisácea pendiente del potrero cubierto de brezos subiendo y subiendo hasta juntarse con el gris del cielo otoñal.
They had expected to see the gray, heathery slope of the moor going up and up to join the dull autumn sky.
Más allá de los cañizares de la orilla, el páramo se elevaba en toda una serie de lomas cubiertas de brezos en cuyas cumbres las formaciones rocosas parecían unos faros en lo alto de un monte.
Beyond the distant reed-fringed bank, the moor rose in a series of swelling, heathery slopes, crested at the peak by an outcrop of rock, like a beacon on the top of a mountain.
Al poco tiempo llegó a las tierras altas cubiertas de brezos, donde los setos de ambos lados del camino habían desaparecido. A lo lejos se veían pendientes cubiertas de hierba amarilla que se agitaba con el viento.
Shortly, the hedges gave way to bare banks and the land beyond became heathery upland, with a lot of steepness beyond that covered with yellow, rattling grass.
El sol había disipado la niebla y ahora podían ver más allá de las hienas las ondulaciones cubiertas de brezos de la llanura, y más allá todavía, en un nivel inferior, las copas de color verde claro de los árboles y el destello del agua.
The sun had cleared the mist now and they could see beyond the hyenas the heathery undulations of the plain and beyond it the lower level of light green tree-tops and the flash of water.
—Narnia —replicó el caballo—. La feliz tierra de Narnia..., Narnia, la de las montañas cubiertas de brezo y las lomas llenas de tomillo; Narnia, la de los muchos ríos, las fangosas cañadas, las cavernas tapizadas de musgo, las profundas selvas en que resuenan los martilleos de los enanos.
“Narnia,” answered the Horse. “The happy land of Narnia—Narnia of the heathery mountains and the thymy downs, Narnia of the many rivers, the plashing glens, the mossy caverns and the deep forests ringing with the hammers of the Dwarfs.
Mientras mi madre y mi padre se instalaban a orillas del río o pasaban horas en un bote en medio del lago, dejaban que los niños nos arregláramos solos, corriéramos como salvajes por las colinas cubiertas de brezo, nadáramos en charcas heladas, intentáramos coger truchas o, con una mochila de verdad a la espalda, camináramos hasta un lugar lejano digno de contemplar por su belleza.
While my mother and father flogged the river, or sat for hours in a boat in the middle of the loch, we children were left to our own devices, running wild over the heathery hillsides, swimming in icy pools, guddling for trout, or hiking, professionally haversacked, to some distant beauty spot.
Podía llegarse a ella remando, según pensaba. Tenía una playita de arena a un lado y un pequeño altozano cubierto de brezo en el centro, pero en el lado de mar había un pequeño farallón agrietado, lo que dejaba una zona protegida entre su cara y un pilar de piedra vertical, con una playa de guijarros abajo. Qué íntimo se veía… La isla estaba deshabitada y no tenía nombre, pero parecía tan acogedora… La encontraba fascinante y las tardes de buen tiempo podía pasarse horas mirándola.
You could row out to it quite easily, she supposed. It had a sandy beach on one side and a heathery little hillock at its centre. But on the seaward side there was a small, rocky cliff which had been cleft, leaving a sheltered gap between its face and a pillar of standing stone, with a pebble beach below. How intimate it seemed. The island was not inhabited and had no name. But it looked so inviting.
Además viajas no por una carretera, ni un parque, ni siquiera sobre dunas, sino justo a través de Narnia, en primavera, recorriendo solemnes avenidas de hayas y cruzando soleados claros rodeados de robles, atravesando bosquecillos de cerezos silvestres de flores blancas como la nieve, dejando atrás cascadas estruendosas, rocas cubiertas de musgo y cavernas retumbantes, ascendiendo por laderas sinuosas llenas de aulagas, atravesando desniveles de montañas cubiertas de brezos, recorriendo vertiginosas cumbres para a continuación descender, descender y descender al interior de valles inexplorados y salir a kilómetros y más kilómetros de flores azules.
And you are riding not on a road nor in a park nor even on the downs, but right across Narnia, in spring, down solemn avenues of beech and across sunny glades of oak, through wild orchards of snow-white cherry trees, past roaring waterfalls and mossy rocks and echoing caverns, up windy slopes alight with gorse bushes, and across the shoulders of heathery mountains and along giddy ridges and down, down, down again into wild valleys and out into acres of blue flowers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test