Translation examples
noun
La crueldad era un motivo de divorcio.
Cruelty was a ground for divorce.
Crueldad con animales
Cruelty to animals
La crueldad de estas armas es impresionante.
The cruelty of these weapons is overwhelming.
Crueldad con una persona a cargo
Cruelty to a charge
de la crueldad con los animales 600
of Cruelty to Animals 600
d) La brutalidad o la crueldad;
(d) Brutality or cruelty;
Eso es crueldad.
It's cruelty.
Crueldad mental extrema.
- Extreme mental cruelty.
Odio, arrogancia, crueldad.
Hatred, arrogance, cruelty.
La crueldad es genética.
Cruelty's genetic.
Por crueldad mental.
Grounds, mental cruelty.
- Crueldad y esplendor
Cruelty and splendor.
Las estúpidas crueldades.
The stupid cruelties.
¡Oh, sí! Crueldad...
Oh yeah... cruelty.
La crueldad debe pagarse con crueldad.
Cruelty must be met with cruelty.
Tú solo quieres una crueldad que engendre más crueldad.
YOU just want cruelty to beget cruelty.
Nunca es necesaria, la crueldad. La crueldad es.
It is never necessary, cruelty. Cruelty is.
¿Por qué una crueldad tan horrible? —No es crueldad.
Why such awful cruelty?” “It’s not cruelty.
La crueldad de aquello la hirió fuertemente. No la crueldad de él, sino la pura crueldad de la necesidad.
The cruelty of it hurt her badly. Not his cruelty but the pure cruelty of necessity.
Eso no es crueldad.
This is not cruelty.
La crueldad no es un rasgo de la personalidad. La crueldad es un hábito.
Cruelty isn’t a personality trait. Cruelty is a habit.
Crueldad sostenida por la crueldad.
Cruel and sustained by cruelty.
La crueldad, que es.
Cruelty, which is what it is.
Su crueldad era la cuestión.
Their cruelty was the point.
La crueldad de los hombres.
The cruelty of men ...
Muchos son objeto de abusos y de actos de crueldad.
Many are abused and brutalized.
La brutalidad y la crueldad están a la orden del día.
Brutality and ruthlessness are rife.
Lo que unos llaman crueldad"" para otros es eficiencia"".
One man's "brutal" is simply another man's "efficient."
Así que había una razón para su crueldad.
That meant there was a reason for his brutality.
¡Eso es crueldad animal!
This is animal brutality!
¿Qué pudo hacerte para merecer semejante crueldad?
What could she have possibly done to warrant such brutality?
Has demostrado que tienes talento para la crueldad.
You have shown that you have a talent for brutality.
Y tanta fealdad y crueldad.
And so much that is ugly and brutal.
Tenes una concienza y una crueldad.
Having a conscience is brutal.
—Eso sería obrar con crueldad.
That would be brutality.
Crueldad fraternal con melodía.
Sibling brutality with a melody.
Y no de manera clemente sino con salvaje crueldad.
And not mercifully, but with savage brutality.
No pueden competir con nosotros en crueldad despiadada.
They can’t match us for merciless brutality.’
Y supo que lo estaban torturando, sutilmente, con ingenio, pero también con crueldad.
And he knew that he was being tortured, subtly, cleverly but brutally and skillfully.
En el teatro de la crueldad se representa el poder del soberano como poder de la espada.
In the theater of brutality, the power of the sovereign stages itself as the power of the sword.
Aunque tolerante de los defectos de los demás, odiaba la crueldad y la perfidia.
Though tolerant to the faults of others, he hated brutality and double-dealing.
Después de todo —dijo este, con crueldad—, el unicornio solo puede matarte.
‘After all, it can only kill you,’ said Agravaine brutally.
La enormidad de las crueldades sufridas por personas y por comunidades enteras durante esa guerra exigía una respuesta.
The enormity of the inhumanity visited upon individuals and whole communities during that war demanded a response.
Es necesario reconocer que queda mucho por hacer para impedir las peores manifestaciones de la crueldad del ser humano hacia sus semejantes.
Clearly, much remained to be done to prevent the most horrific manifestations of man's inhumanity to man.
¿Han dado algún motivo para tal crueldad?
Did they provide a reason for this inhumanity?
La crueldad de los arquitectos va más allá de toda comprensión.
Architects' inhumanity to architects
¿Fue testigo de esta crueldad?
Did you witness this inhumanity?
La puta crueldad del hombre para con el hombre.
Fucking man's inhumanity to man.
- De la crueldad humana.
A stroke of inhuman fiendishness.
"Que la crueldad es el mas pobre sirviente"
"That inhumanity is its poorest servant."
Eres culpable de crueldad con tu prójimo.
You are guilty of inhumanity to your fellow man.
—¡Brutalidad y crueldad!
Bloodthirsty and inhuman!
Se trataba de una prueba fehaciente de la tremenda crueldad de los nazis.
This was hard evidence of just how inhuman the Nazis were.
El gobierno de Palpatine estuvo plagado de corrupción y crueldad, eso sí lo recuerdo bien.
Palpatine’s rule bred corruption and inhumanity, as I well remember.”
Ninguno de ellos era capaz de concebir semejante horror, ni sus mentes podían asimilar la crueldad infinita de semejante acto.
No one could conceive of such a horror. No mind could grasp the total inhumanity of such an act.
Acuso al joven de crueldad y se estremeció al oír las irónicas carcajadas con que éste respondió a sus palabras.
He taxed the youth with shocking inhumanity, and shivered when only a sardonic laugh came in reply.
Sus ojos se encontraron de nuevo y, tras su impresionante belleza, Karou contempló crueldad, y una ausencia absoluta de compasión.
Their eyes met again, and Karou saw past his shocking beauty to the inhumanity there, the absolute absence of mercy.
De pronto una muchacha se levantó y gritó: —Estoy harta de la crueldad del hombre para con el hombre. Y de todos modos, ¿para qué sirve todo esto? Era alemana.
Then a girl stood up and shouted, ‘I’ve had enough of man’s inhumanity to man. What is the point of all this anyway?’ She was German.
Los crímenes atroces se definen como delitos graves, abominables y odiosos que, por razón de su maldad, crueldad, atrocidad y perversidad inherentes o manifiestas son repugnantes e indignantes a la luz de las normas y criterios comunes de decencia y moralidad de una sociedad justa, civilizada y ordenada.
It defines heinous crimes as "grievous, odious and hateful offenses and which, by reason of their inherent or manifest wickedness, viciousness, atrocity and perversity are repugnant and outrageous to the common standards and norms of decency and morality in a just, civilized and ordered society."
La imprevisibilidad de los muchos pequeños grupos del LRA y la conocida crueldad de sus ataques entre las comunidades locales en las zonas afectadas es parte de su táctica para propagar el miedo.
The unpredictability of the many small LRA groups and the well-known viciousness of their attacks among local communities in LRA-affected areas is part of the group's tactic to spread fear.
De momento, la lucha contra el terrorismo desencadenada por la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad registra resultados variados, habida cuenta de la frecuencia y la crueldad de los actos de terrorismo en todo el mundo, de los que ya ni siquiera se libra nuestra Organización.
The efforts to combat terrorism that were stepped up by Security Council resolution 1373 (2001) have had mixed results thus far, in view of the frequency and viciousness of terrorist acts throughout the world, from which even our outstanding Organization is not spared.
35. En una nota verbal de fecha 6 de noviembre de 2013, la Misión Permanente de la República Árabe Siria señaló que el informe de la misión de investigación había reafirmado la "crueldad" de las políticas y prácticas israelíes hacia el pueblo palestino, sus propiedades y sus tierras.
In a note verbale dated 6 November 2013, the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic stated that the report of the fact-finding mission had reaffirmed the "viciousness" of Israeli policies and practices towards the Palestinian people, their property and land.
Me quiere con crueldad ¿a qué hora me quiere aquí?
You're vicious. You want me viciously... what time you want me in here?
Y en su tiempo libre, asesinó con crueldad a la víctima.
And in his free time, he viciously murdered the victim.
Esa clase de hombres demuestra una gran crueldad.
That man has to have an extra dose of viciousness in him.
Antes de que le dieran el alma a Angelus, su crueldad era mítica.
Before Angelus was ensouled, his viciousness was mythic.
Es un magnífico espécimen de crueldad en estado puro.
Rocks is a magnificent specimen of pure viciousness.
Tigre: crueldad, fuerza.
Tiger: viciousness, strength.
¿Es quien la agarró con tanta crueldad, Srta. Beecher?
Is he the man who seized you so viciously, Miss Beecher?
Marchaste aquí y me atacaste con crueldad.
You marched in here and attacked me viciously.
- La velocidad del cambio. La crueldad de la oposición.
Speed of change, viciousness of the opposition.
- Se trata de valor, no de crueldad.
-That's guts, not viciousness.
Y la crueldad de un hurón.
And the viciousness of a ferret.
Impresionante en su crueldad.
Breathtaking in her viciousness.
-preguntó con deliberada crueldad-.
he said, speaking with deliberate viciousness.
Demostraron crueldad, pero no verdadero profesionalismo.
They have demonstrated viciousness, but not real professionalism.
A Amelia la dejó estupefacta la crueldad de sus palabras.
Amelia was taken aback by the viciousness of Carlotta’s words.
Sabe que la crueldad masculina está hecha sobre todo de miedo.
She knows that male viciousness is mostly just fear.
Pero otros fueron cazadores, capaces de matar con una crueldad sin parangón.
But others had been hunters—and killers of unparalleled viciousness.
—Estupendamente —repuso Alex con crueldad, saliendo de la habitación.
Alex said viciously, heading out of the room.
Haber hecho una cosa así, con tanta crueldad, con tanta desfachatez…
To have done such a thing, so viciously, so blatantly ..
Le gusta la crueldad infantil de esta, le gusta sentir que está desafiando algo.
He likes her callow viciousness. He likes the sense that he is defying something.
savagery
noun
Como consecuencia de las medidas represivas, de una inusitada crueldad, murieron o resultaron heridos centenares de ciudadanos azerbaiyanos inocentes.
Punitive operations conducted with uncommon savagery left hundreds of innocent Azerbaijani citizens dead and wounded.
De la crueldad y ferocidad de estos ataques, que continuaron intermitentemente hasta 1974, ha quedado constancia en los informes periódicos de las Naciones Unidas, y en las informaciones de la prensa extranjera durante ese período, y no es necesario reiterarlo aquí.
The savagery and ferocious nature of these attacks, which continued intermittently until 1974, have been well recorded in periodic reports issued by the United Nations as well as in foreign press reports of the period, and hardly need to be repeated here.
El carácter específico del genocidio no se deriva de la magnitud de las matanzas, ni de su crueldad ni de la infamia resultante, sino exclusivamente de la intención, que es la destrucción del grupo.
The specificity of genocide does not arise from the extent of the killing, nor its savagery or the resulting infamy, but solely from the intention: the destruction of the group.
Han estado presentes y, en muchas ocasiones, participado en escenas de gran crueldad, como el canibalismo.
They saw and often took part in scenes of terrible savagery, such as cannibalism.
Las violaciones cometidas en esa época iban acompañadas de torturas de una crueldad incalificable.
The rapes committed during that time were accompanied by torture of indescribable savagery.
En los informes periódicos publicados por las Naciones Unidas y en las informaciones de la prensa extranjera queda constancia de la crueldad y la ferocidad de esos ataques, que continuaron intermitentemente hasta 1974.
The savagery and ferocious nature of these attacks, which continued intermittently, until 1974, have been recorded in periodic reports issued by the United Nations as well as in foreign press reports.
De 1918 a 1920 los azerbaiyanos en toda Armenia fueron víctimas de crueldades inimaginables.
Throughout Armenia between 1918 and 1920, Azerbaijanis were subjected to violence of unimaginable savagery.
Como consecuencia de las medidas represivas, de una inusitada crueldad, murieron o quedaron heridos cientos de ciudadanos azerbaiyanos inocentes.
Their reprisals, which were conducted with uncommon savagery, left hundreds of innocent Azerbaijani citizens dead and wounded.
Era un príncipe guerrero medieval reconocido por su salvajismo y crueldad.
He was a medieval warrior prince renowned for his savagery and ruthlessness.
Considerando la crueldad del crimen, es un regalo.
Considering the savagery of his crime, it's a gift.
Estaba cansada de sentirme impotente ante la crueldad sinestra de Sadie.
I was tired of being powerless to sadie's sinister savagery.
Caballeros arrogantes y señoras vivarachas, que vuestros deseos se enciendan y os sacudan las entrañas con el espectáculo de la crueldad animal que la mano sagaz del hombre consiguió amansar.
Proud gentlemen and life-loving ladies Fire your desire and chill your spines At the spectacle of animal savagery
Usted puede ayudar a parar esta crueldad.
You can help stop this savagery.
La crueldad de los niños, pensaba.
The savagery of children, he was thinking.
Había una dureza en él que hacía presentir una crueldad sin límites.
There was a hardness about him that suggested an underlying savagery.
Debía de ser un lugar salvaje, donde la crueldad no tenía límites.
It must be a wilderness where savagery knew no bounds.
Su valor residía en que fue testigo de las golpizas y crueldades de Neuschwanger.
His value was that he was a witness to Neuschwanger’s beatings and his savagery.
En mi vida había visto tan blasfema, profanadora y perversa crueldad.
I had never seen such profane, desecrating, perverse savagery in my life.
Detrás de cada gema hay una estela de sangre e inenarrable crueldad.
Each stone seems to have left a comet’s train of blood and savagery behind it.
Ninguno de los contrincantes iba excesivamente armado, puesto que se trataba de una demostración de velocidad y pericia, y no de crueldad.
Neither was heavily armored, as this was a display of speed and skill rather than savagery.
Hemos removido la tierra de una forma tan violenta que hemos vuelto a despertar la crueldad de los niños.
We have turned over the earth so violently that we have reawakened the savagery of children.
Salvajes más allá de todo salvajismo, crueles más allá de toda crueldad, aullaron: —¡Sangre! —¡SANGRE…! ¡SANGRE!
Savage beyond all savagery, murderous beyond murder, they shrieked, “Blood!” “BLOOD!”…“BLOOD!”
O. Beria y cinco familiares fueron asesinados con inusitada crueldad; M. Gakharia, A. Kvaratskhelia, V. Kalandia y muchos otros también fueron martirizados.
O. Beria and five members of his family were killed with unusual barbarity; M. Gakharia, A. Kvaratskhelia, V. Kalandia and many others were martyred as well.
La propia naturaleza de los tormentos infligidos a las víctimas, cuya gravedad extrema queda plenamente en evidencia por las graves consecuencias, demuestra sin lugar a dudas que esos indígenas fueron víctimas de torturas corporales de una crueldad indignante.
The nature of the torture inflicted on the victims, the extreme gravity of which is evident from the seriousness of the consequences, clearly shows that these indigenous people underwent physical torture of revolting barbarity.
Estos derechos se violan con crueldad inaudita en muchas regiones del mundo.
But human rights in many parts of the world are being violated with unprecedented barbarity.
El informe, que habla por sí mismo, subraya el historial de Israel de crueldad desenfrenada contra el pueblo de Gaza.
The report, which speaks for itself, highlights Israel's record of unbridled barbarity towards the people in Gaza.
También muestran cómo esta raza ... esconde su crueldad bajo el manto de la religión.
They reveal at the same time the character of a breed that hides its barbarity under the pious cloak of religion.
Haber perdido ambos brazos me hizo darme cuenta de la crueldad con la que tratamos a los pollos.
Having my limbs torn from my body, helped me to realize just how barbaric the treatment of chickens is in our country.
Ahora ¿eso fue crueldad o piedad?
Now, was that my barbarism or mercy?
¡Aniquilar a una criatura inocente para matar a otra es una crueldad!
To kill an innocent creature to get at another is barbarous !
Sus brutales residuos de crueldad no acaban de despegarse.
Their barbaric residue will not come unglued.
Como a ti, el espectáculo de la crueldad me conmueve.
Like you, I find the barbarous sight moving.
Y dígame, ¿qué hizo para merecer tal crueldad, soldado Sharpe? —Nada, señor.
“So what had you done to deserve such barbarism, Private Sharpe?” “Nothing, sir.”
La propia palabra árabe era sinónimo de crueldad y barbarie, sin que se concediese ni un vestigio de bondad a todo un pueblo.
The very word Arab was synonymous with ruthlessness and barbarism, not a vestige of decency allowed to a whole people.
Excepto los psicópatas, que disfrutan de su propia crueldad.
Perhaps with the exception of psychopaths who actually enjoy their wickedness.
"La crueldad es un mito invitado por la gente bienpensante... para explicar el atractivo de los demás."
"Wickedness is a myth invented by good people... to account for the curious attractiveness of others."
Mi único fracaso ha sido no poder exponerlos a usted... y a su crueldad.
My only failure has been in not being able to expose you... and the wickedness you represent.
Yo fui quien le trajo a Nueva Orleans por tu crueldad.
I was the one who brought him to New Orleans because of your wickedness.
Muchos son los que llevan una falsa máscara de bondad bajo la que ocultan su crueldad y cobardía.
Many are those who wear a false mask of benevolence to hide their treachery and wickedness.
La crueldad de los malvados a menudo es vista como algo épico, impulsada por poderes secretos y diabólicos.
The wickedness of evil men is often regarded as an epic thing, driven by hidden and devilish powers.
—Eso es más que crueldad —comentó Minou—. Es un pecado mortal.
‘That is more than wickedness,’ Minou said. ‘A mortal sin.’
—Estoy aquí —le dije al oído, sin una pizca de la crueldad que había mostrado con la radisha.
“I’m here,” I said into her ear, with none of the wickedness I had shown the Radisha.
No creo haberme encontrado con una crueldad tan deliberada desde que estoy en el Consejo Superior.
'I don't believe that I have ever encountered such deliberate wickedness in my time on the Grand Council.
Quiso vengarse de la crueldad de Kien y habló en la mesa, incumpliendo lo estipulado en el contrato—.
She was revenging herself on him for his wickedness. She was breaking her contract and talking at table.
noun
Está prohibida toda forma de violencia y de crueldad sexual contra la persona humana".
All forms of violence and sexual abuse of the human person are prohibited".
Aquí se habitúan a la crueldad.
That's how they are getting used to violence.
Incluso los turcomanos desdeñarían sus crueldades y violencias.
The Turkomans would disdain their crudities and violences.
La crueldad de Cromwell pone al país en su contra.
Cromwell's bloody reign of terror in the name of freedom is turning the country against them.
Era una idea contra la que había luchado, que había rechazado con virulencia, que lo había destrozado por su insoportable crueldad.
He'd fought the idea, rejected it and beaten himself bloody on its jagged, unforgiving harshness.
La crueldad era buena en un soldado, en un general o en un capitán, y los hombres la admiraban, pero eso no era motivo para creer que el hombre cruel no sentía también el dolor.
Ruthlessness was good in a soldier, in a General or a Captain, and men admired it, but that was no reason to think that the ruthless man did not feel the bloody pain as well.
Era cierto que las exigencias de la práctica de la crueldad en su nivel más primitivo —especialmente en la proximidad de los crematorios— provocaba un gran consumo de alcohol, pero aquel sangriento trabajo corría generalmente a cargo de los soldados rasos, a quienes se permitía (y a menudo lo necesitaban de veras) aturdirse para desempeñar su trabajo.
While the demands of butchery at its most primitive level--mainly in the neighborhood of the crematoriums--caused a great deal of alcohol to be consumed, this bloody work was in general the job of enlisted men, who were allowed (and indeed often needed) to numb themselves to their activities.
noun
Tom mostró una gran sonrisa. Sentía que una conocida crueldad le calentaba la sangre.
Tom grinned, feeling a familiar devilry warming his blood.
Suspiraba por volver al pasado, por lo imposible, por la crueldad de Caro, por las insulsas conversaciones de Windsor, por no sabía qué.
He longed for the return of the past, for the impossible, for he knew not what, for the devilries of Caro, for the happy platitudes of Windsor.
—Bueno, gracias. Supongo que todo esto te parece primitivo, en comparación con vuestras máquinas voladoras y vuestras cajas pensantes, ¡la maravillosa crueldad guerrera de las eras futuras! —En absoluto —respondió ella—.
“Why, thank you. I suppose all this footslogging seems primitive to you, with your flying machines and thinking boxes, the marvelous warmaking devilry of futurity!” “Not at all,” she said.
47. Como consecuencia de este problema de enfoque, el informe pasa por alto, de manera muy ostensible que, por ejemplo, en acciones recientes, funcionarios del Estado y miembros de la Fuerza Pública -15 entre fiscales y soldados- fueron asesinados con toda crueldad por el grupo paramilitar "Autodefensas Unidas de Colombia" en San Carlos de Guaroa departamento del Meta, el 4 de octubre de 1997, cuando adelantaban diligencias tendientes, justamente, a practicar la extinción de dominio de propiedades rurales de narcotraficantes.
47. As a result of this misplaced focus, the report suffers from some glaring omissions. For example, it fails to mention the recent action in which Government officials and members of the Fuerza Pública - 15 victims in all - were savagely murdered by a paramilitary group calling itself the “United Colombian Self-Defense Units” at San Carlos de Guaroa in the department of Meta on 4 October 1997 as they were attempting to enforce an order for the forfeiture of rural properties belonging to drug traffickers.
Entre ellos hay más y más que se conducen con crueldad, violencia y mucha agresividad.
Among the juveniles put into correctional houses are more and more persons who behave in a ruthless, savage and highly aggressive manner.
362. El artículo 50 del Código Penal dispone que el salvajismo y la crueldad constituyen circunstancias agravantes que aumentan la sanción aplicable al delito cometido.
362. Article 50 of the Criminal Code provides also that, when the criminal act is committed savagely and ruthlessly, this circumstance aggravates the punishment.
Qadrí rió con crueldad.
Qadri laughed savagely.
Sonaba a crueldad y fiereza.
It sounded very fierce and savage.
—Dale, Kit —dijo Becky con crueldad.
“Cut him, Kit,” Becky said savagely.
Y eso nunca lo harás —dijo Hubbard con crueldad—.
And you will never do that,” Hubbard said savagely.
¡Se suponía que no iba a ser así!, pensó con crueldad.
It wasn't supposed to be like this! he thought savagely.
—Christopher sería una elección excelente —dijo Alan Rust con crueldad—.
“Christopher would be an excellent choice,” Alan Rust said savagely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test