Translation for "criaturas que son" to english
Translation examples
Las mujeres son criaturas de paz.
Women were creatures of peace.
Es preciso recalcar que las minas terrestres son criaturas del contexto.
It should be emphasized that landmines are creatures of context.
Los seres humanos son las criaturas más preciosas de la Tierra.
Human beings are the most precious among all the creatures on earth.
Los niños son criaturas inocentes que no tienen por qué cargar con las responsabilidades del pasado.
Children are innocent creatures who should not bear the responsibilities of the past.
Todas las criaturas se arrodillan ante Él y se resignan a Su voluntad.
All creatures are humble before Him and resign themselves to His will.
El mundo es el cimiento de la evolución y del crecimiento de una criatura denominada hombre, y las leyes que rigen el mundo y a todas las demás criaturas están al servicio de la búsqueda de los nobles ideales por parte de los seres humanos.
The world is the bedrock for the evolution and growth of a creature called man, and the laws governing the world and all other creatures are at the service of humankind's quest for loftiness.
Todos los seres humanos son criaturas de Dios y todos están dotados de dignidad y respeto.
Human beings are all God's creatures and are all endowed with dignity and respect.
Ningún fenómeno, criatura ni, de hecho, nada ha sido creado en vano.
No phenomenon, creature or, indeed, anything has been created in vain.
Secretos de la vida de las criaturas terrestres y marinas
Secrets of the life of creatures in the wilderness and seas
Entonces pienso en las criaturas vivas.
Then I turn my thoughts to the living creatures.
Lisa, no puedo pensar en una mejor inversión que criaturas que son parte de una moda pasajera más que exagerada.
Lisa, I can think of no better investment than invisible creatures that are part of an over-hyped, passing fad.
Los estudios de la MUFON de aterrizajes de OVNIs y casos de humanoides han demostrado que la mayoría de los sucesos OVNIs involucran entidades que giran en torno a avistamientos de criaturas que son humanoides, es decir, con dos brazos, dos piernas, un cuerpo y una cabeza.
MUFON's studies of UFO landings and humanoid cases has shown that most UFO events involving entities revolve around sightings of creatures that are humanoid, that's to say two arms, two legs, a body and a head.
Significa que está traficando con criaturas que son enemigas de Gran Bretaña, de la cristiandad, de la humanidad misma.
It means he has trafficked with creatures that are the enemies of Great Britain, of Christianity, of mankind itself.
Pelean, comen y se aparean sobre criaturas que son 150.000 veces más pesados que ellos.
They fight, feed and breed on creatures that are 150,000 times heavier than they are.
Criaturas que son tan fuertes... que sólo pueden ser asesinadas por decapitación... o una estaca en el corazón...
Creatures that are so strong they can only be killed by beheading or a stake through the heart...
Por lo que tiene una influencia de estas criaturas que son similares a lo que pudo haber sucedido en el pasado.
So you have an influence of these creatures that are similar to what may have happened in the past.
Era una criatura silvestre, una criatura del bosque.
He was a wild creature, a creature out of the forest.
¡Esa es la criatura!
That is the creature!
—¿Es esta la criatura?
“Is this the creature?”
¿Para estas… criaturas?
For these—creatures?
Todas las criaturas son cruciales para todas las demás criaturas.
Each creature is key to all other creatures.
¿Qué es esa criatura?
What is that creature?
No a criaturas como…
“Not creatures like—”
—¿Qué es esta criatura?
“What is this creature?”
tú eres una criatura.
You are a creature.
Con otras criaturas.
With other creatures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test