Translation examples
Eslóganes como "Sin corrupción, se acabó la pobreza" y "La corrupción roba a los pobres" forman parte de las medidas adoptadas para acabar con la corrupción.
Slogans such as "No corruption, no poverty" and "Corruption steals from the poor" appear as part of the push to crack down on corruption.
Las que más se aproximan son las que sancionan los delitos de corrupción y corrupción agravada.
The closest offences would be corruption (corrupción) and aggravated corruption.
Sustitúyanse las palabras "y la corrupción" por ", la corrupción y la trata de personas".
Replace the words "and corruption" with ", corruption and human trafficking".
La corrupción y la democracia son incompatibles; la corrupción y la prosperidad económica son incompatibles; y la corrupción y la igualdad de oportunidades son incompatibles.
Corruption and democracy are incompatible; corruption and economic prosperity are incompatible; and corruption and equal opportunity are incompatible.
Tratará de los tres tipos principales de corrupción: a) la corrupción en la administración pública; b) la corrupción en los negocios, es decir, la corrupción en el entorno de las empresas internacionales y de tamaño mediano; y c) la corrupción en los altos niveles políticos, administrativos y financieros.
It will deal with three main types of corruption: (a) corruption in public administration; (b) business corruption, that is, corruption in the milieu of medium-sized and international business; and (c) top-level corruption in the political, administrative and financial areas.
3.1.6 Redacción y promulgación de leyes contra la corrupción y sobre la facultad de la Dependencia de Lucha contra la Corrupción de llevar a juicio casos de corrupción
3.1.6 Drafting and promulgation of legislation on anti-corruption and on allowing the Anti-Corruption Unit to prosecute corruption cases
Corrupción, intrigas, esclavitud.
Corruption, intrigues, slavery.
¡No confundas la corrupción financiera con la corrupción de una menor!
Corruption doesn't include corrupting minors.
Peleando corrupción con corrupción, ¿eh?
Fighting corruption with corruption, huh?
Corrupción, tortura, genocidio.
Corruption, torture, genocide.
Por la corrupción que causen, corrupción recibirán.
From corruption given, corruption will be received.
Corrupción, muchachos, nada más que corrupción.
Corruption, boys, nothing but corruption.
La corrupción del tiempo... Mi propia corrupción...
The times are corrupt. I'm corrupt.
Hay una gran corrupción en este país. ¡Una gran corrupción!
There is great corruption in this country. Great corruption!
Simplemente corrupción. Podrida y hedionda corrupción.
Just corruption! Stinking, fetid corruption.
Lo llaman integración, pero no es más que corrupción. ¡Corrupción!
People call it assimilation when it is nothing but corruption. Corruption!
La documentación de quince años de corrupción… No, no solo de corrupción.
A fifteen-year record of corruption—no, not just corruption.
No hay más que corrupción.
Nothing but corruption.
noun
Jessica, sin duda, los vestidos de la corrupción nos impiden oírla.
But whilst this muddy vesture of decay doth grossly close it in, we cannot hear it.
Bukowski es... era el mejor narrador de la corrupción y la decadencia.
Bukowski is... was the best describer of decay and decadence.
Y de todo se adueñó la Tiniebla, la Corrupción y la Muerte Roja.
And Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion over all.
¡Todos los procesos de corrupción se aceleran!
“All processes of decay are accelerated!”
en su rostro había franjas de corrupción.
there were patches of decay on his face.
sacando el verde de la corrupción del cuerpo,
driving the green from the body's decay,
Sin embargo, no se percibía olor a corrupción.
Yet, he could not smell the odour of decay.
—Estás ardiendo de fiebre y apestas a corrupción.
You burn with fever and you stink of decay.
Estamos obligados a vivir en medio de un proceso de corrupción.
We're forced to live in the midst of a process of decay.'
la presencia de tanta corrupción inquietaba al purasangre—.
The presence of so much decay made the thoroughbred uneasy.
La mente de Mamoulian se sublevó ante la idea de tocar aquella corrupción;
Mamoulian's mind revolted at the thought of laying his flesh on such decay;
noun
c) Las personas condenadas por corrupción electoral;
(c) Persons convicted of electoral graft;
Esperamos que haya algo de corrupción.
Well, we always anticipate a certain level of graft.
- por encargo de asesinato, corrupción..
- for solicitation of murder, graft...
Manipulación, intriga, corrupción, demagogia...
Manipulation, intrigue, wire-pulling, evasion, graft, rabble-rousing...
En Venecia hasta la corrupción estaba sujeta a la inflación.
In Venice, even graft was subject to inflation.
¿O un caso de sobornos y corrupción en el deporte universitario?
Or graft and payola in college sports?
Demasiada corrupción, demasiada explotación.
Too much graft, too much exploitation.
Quizás un poco de corrupción se colara aquí y allá.
Maybe some graft crept in here and there.
Amo a mi país, pero la corrupción forma aquí parte de la vida tanto como el aire o el suelo.
I love my country, but graft is as much part of life as the air or soil.
noun
Y la corrupción es real, amigos.
And the taint is real, folks.
¿Cómo reconoce usted la corrupción del Caos?
How do you recognize the taint of Chaos?
¡Si va a ser mi mujer, debo protegerla de más corrupción!
If she's to be my wife, I must protect her from further taint!
Está libre de restricciones corporativas y corrupción.
It's free of corporate constraint and taint.
Lo ensuciaste con tu corrupción.
You dirtied it with your taint.
Tendrían que estar libres de corrupción y colaboración con los franceses.
They had to be free of the taint of collaboration with the French.
La Cultura Alemana, sería purificada de la corrupción Judía y Bolchevique.
German culture would be purged of the Jewish-Bolshevist taint.
Déjelo descubrir a él la corrupción.
Let him sniff out taint.
Corrupción, trauma y tormento.
Taint and trauma and torment.
El humo, el polvo, la corrupción.
The smoke, the dust, the taint.
Purificarse de la corrupción de Occidente.
To purge oneself of the taint of the West.
Él limpiaría al pueblo de la corrupción de las mujeres.
He'd cleansed the People of the taint of women.
La mayor parte de la fortuna de los Devereaux era dinero proveniente de la corrupción.
Most of the Devereaux fortune was tainted money.
Juró y maldijo la debilidad que la corrupción le había engendrado.
She swore and raged against the weakness that the taint had bred into her.
La corrupción del maldito Poder de los Anit’ah es demasiado profunda.
The taint from wicked Anit'ah Power goes too deep."
Había un olor a corrupción en el aire…, un efluvio como de almizcle, penetrante y nauseabundo.
There was a taint in the air — a faint musky odor, dry and sickly.
2. La persona secuestrada haya sido destinada a ser víctima de actos de corrupción, o
2. the abducted person has been placed at disposal for acts of debauchery, or
En 2005, 42 adolescentes y menores fueron víctimas de proxenetismo y secuestro con fines de corrupción; y en 2006, esa cifra fue de 33.
In 2006, 42 juveniles and minors became victims of procuring and abduction for the purposes of debauchery, and in 2006 their number was 33.
3. El secuestro se haya llevado a cabo con el objeto de destinar a la persona a ser víctima de actos de corrupción fuera de las fronteras del país.
3. the abduction has been carried out for the purpose of placing the person at disposal for acts of debauchery beyond the borders of this country.
- de las disposiciones del Código Penal y, en especial, de las secciones relativas a las contravenciones del orden público, las buenas costumbres y la corrupción de menores;
- The provisions of the Penal Code, in particular those sections relating to breaches of public order, to public decency and to the incitement of minors to immorality and debauchery;
49. Sobre la protección contra la explotación sexual hay disposiciones que sancionan todo acto que tenga por objeto corromperlos o favorecer su corrupción, tal como lo dispone el artículo 223 del Código Judicial, igualmente las disposiciones en el Código Civil, como es la suspensión de la patria potestad (art. 201), que del derecho a ejercerla si cometieran estos actos de corrupción.
49. There are a number of provisions that afford protection against sexual exploitation, such as article 223 of the Judicial Code, which imposes penalties for any act intended to debauch or encourage the debauchery of minors, and article 201 of the Civil Code, which provides for the suspension of parental authority and of the right to exercise it in the case of persons who perpetrate acts of debauchery.
a) Corrupción de sus propios hijos o de otro menor;
(a) Inciting his or her own children or another minor to debauchery;
Bueno, en el régimen de Al-Sisi, la homosexualidad es legal en Egipto, pero los hombres sospechosos de ser homosexuales están sujetos a arresto por cargos de corrupción, y más de 250 hombres han sido arrestados por cargos relacionados en este último año.
Well, under the Al-sisi regime, homosexuality is legal in Egypt, but men suspected of being gay are subject to arrest on charges of debauchery, and over 250 men have been arrested on related charges in this last year alone.
La idea de que, la corrupción y el mal puedan ser enfrentados y derrotados por una mayor corrupción y mal, es una herejía.
The idea that debauchery and evil can be confronted and defeated by greater debauchery and evil is heresy.
- Se coló. "Tortura psicológica y corrupción de menores".
...mental cruelty and inciting debauchery in minors.
"Si un demandante fomentara o estuviera al tanto, o consintiera todo, o contribuyera a la corrupción de su esposa, o se uniera a ello, no recuperará un veredicto".
"If a plaintiff encourages or is privy to, or consenting at all, "or contributing to the debauchery of his wife, or joined in it, "he will not recover a verdict. "
Dejad que la corrupción comience.
Let the debauchery begin.
La práctica de la corrupción quitó cualquier medida de proporción.
The practice of debauchery you removed any measure.
América solo está llena de mentiras y corrupción.
America is full of nothing but lies and debauchery.
Era una vergüenza muy particular la de los ahora exfieles, que se esquivaban mutuamente la mirada tras el inesperado resultado de sus actos supuestamente definitivos: crímenes, confesiones, corrupciones y desenfreno.
It was a very particular shame, that of now ex-worshippers avoiding each other’s eyes in the unexpected aftermath of “final” acts—crimes, admissions, debaucheries and abandon.
La opinión general era que el letargo y la corrupción del Senado, los intereses particulares de los nobles de segunda fila, la truculencia de la plebe y la decadencia generalizada de los valores tradicionales hacían imposible el retorno a la república.
It was generally accepted that the lethargy and debauchery of the Senate, the private self-interest of the second-rank knights, the truculence of the mob, and a general decline in traditional values made a return to the Republic impossible.
Así sucedió hasta el año 39, cuando el maharajá sij, el viejo Runjeet Singh, murió a causa del alcoholismo y la corrupción (decían que al final de sus días él no podía distinguir a los hombres de las mujeres, pero es que ellos son así, ya saben).
Which it was, until ‘39, when the Sikh maharaja, old Runjeet Singh, died of drink and debauchery (they say he couldn’t tell male from female at the end, but they’re like that, you know).
Y por si esto no fuera suficiente, el rostro delgado, que parecía tallado a hachazos y casi sin mentón, estaba profundamente marcado por las arrugas del libertinaje y la corrupción y los ojos hundidos eran vigilantes y fijos como los de una cobra… su quietud, en marcado contraste con el movimiento incesante de la larga boca de labios caídos, porque el Rana masticaba pan.
As if that were not enough, the thin, hatchet-shaped and almost chinless face was deeply scored with the tell-tale lines of debauchery and self-indulgence, and the close-set eyes were as watchful and unblinking as a cobra's their stillness in marked contrast to the ceaseless movement of the long, loose-lipped mouth; for the Rana was chewing pan.
Cuando una mujer disoluta desde su juventud y, aún más, salida de la corrupción y el vicio se aviene a relatar todas sus prácticos viciosas y llega incluso a descender a las ocasiones y circunstancias especiales que la llevaron a la maldad y a su progresión en el crimen durante más de medio siglo, el autor se ve apurado para darle una forma tal que no pueda nunca ser fuente de enseñanzas perjudiciales, especialmente para los posibles lectores viciosos.
When a woman debauched from her youth, nay, even being the offspring of debauchery and vice, comes to give an account of all her vicious practices, and even to descend to the particular occasions and circumstances by which she ran through in threescore years, an author must be hard put to it wrap it up so clean as not to give room, especially for vicious readers, to turn it to his disadvantage.
No sabía nada del mundo y toda su corrupción.
I knew nothing of the world and all its rottenness.
El internacional organización del mal y la corrupción, ¿eh?
The international organization of evil and rottenness, eh?
En cambio yo me retiro, ya he tenido bastante, he podido sentir la corrupción de ese lugar apestoso y como me atenazaba las entrañas.
As for me I'm leaving, I've had enough, I have felt the rottenness of this stinking place grip me by the entrails.
Otro ejemplo de la corrupción del sistema legal británico.
Another example of the rottenness in the heart of this legal system.
Me parecía que llegaban a la mismísima raíz de la cuestión, a la corrupción subyacente al mundo.
I felt they cut right to the heart of the matter, to the essential rottenness of the world.
Siempre hay poderes ocultos, algunos malditos diablos a los que tienes que comprar, acostarte con ellos o empaquetarlos. Hay tanta corrupción en Niwlind… corrupción derivada de la edad y la inercia… intenté acabar con ella, ya lo sabéis.
There’s always been some power behind the throne, some damned courtier you have to buy off, sleep with, or blackmail. It’s so rotten on Niwlind … rotten with age and inertia … I tried to start over, you know.
Con razón escribió Salomón que una mala esposa es para su esposo como la corrupción para sus huesos, ¡como un continuo excremento!
Well did Solomon write that a bad wife is to her husband as rottenness to his bones, as continual dropping!
La aportación externa de fondos, suministros, material y entrenamiento militar —y en último extremo tropas—, podía mantener con vida a regímenes marcados por una profunda corrupción estructural.
Rotten regimes could be kept going by external finance, supplies of military hardware, and training, and, in extremis, foreign troops.
Solo quedaba aquel vacío, una corrupción absoluta formando un todo con los sauces, los saúcos y el terreno pantanoso que se extendía junto al río.
It possessed only this emptiness, an absolute vitiation at one with the gnarled willows beneath the elders and the dank bog at the river's edge.
noun
La corrupción de menores, es decir, la conducta inmoral con personas de menos de 16 años, se castiga con una pena de hasta tres años de prisión.
Debauchment of minors, i.e. immoral conduct with regard to persons below the age of 16 years, is punishable by deprivation of freedom for up to three years.
El Código Penal también tipifica como delito la violación, el atentado al pudor y la corrupción de menores.
The Criminal Code also contains provisions on rape, sexual molestation and debauching minors.
Corrupción de jóvenes
Debauching youth
Corrupción de menores
9.7.6 Debauching of minors
¡Corrupción, intrigas, seducción!
Debauches, intrigues, seductions!
Y , por supuesto,no podemos presentar denuncia .sin arriesgarnos a ser acusados de corrupción de menores.
And we can't lodge complaints we'd be charged with debauching minors.
mientras me hundo en la corrupción y la depravación más y más.
As I gracefully grow more debauched and depraved,
Si te tomas el trabajo de estudiar la revolución descubrirás que los anarquistas tienen un historial de libertinaje y corrupción en los períodos difíciles y tienden a adoptar una disciplina feudal con los jefes terroristas.
If you would take the trouble to study the revolution, you would realize that the anarchists have a record of sensuality and political debauch in times of stress, and tend to assume a feudal discipline with terrorist leaders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test