Translation for "copias de los formularios" to english
Copias de los formularios
Translation examples
copies of the forms
Éstos incluyen, entre otros: formularios duplicados cumplimentados por el mismo reclamante; reclamaciones múltiples presentadas en nombre de otras personas o juntamente con otras personas; reclamaciones complementadas o sustituidas luego total o parcialmente; deficiencias formales según las Normas; pérdidas idénticas o similares reclamadas en otras categorías; interpretación equivocada de datos jurisdiccionalmente pertinentes; cálculos incorrectos; monedas no determinadas; diferentes convenciones numéricas; utilización de páginas equivocadas del formulario de reclamación; pérdidas superpuestas o consignadas dos veces en una misma reclamación; inclusión implícita o expresa de importes individuales en las categorías de sumas globales por sufrimientos morales; discrepancias entre los originales y las copias de los formularios de reclamación; contradicciones entre dos páginas completadas del formulario; problemas de traducción; reclamaciones de más de 100.000 dólares; falta de la información relacionada con la familia; cambios por inadvertencia de anexos probatorios entre las distintas reclamaciones; ambigüedad de la identidad del reclamante; información ilegible; formularios de reclamación en mal estado; modificaciones ambiguas de los formularios de reclamación completados; divergencias entre las sumas parciales y los totales; y cumplimentación parcial del formulario de reclamación.
These include, inter alia: duplicate claim forms filed by the same claimant; multiple claims filed on behalf of or with other individuals; claims that were later supplemented or substituted in whole or in part; formal deficiencies under the Rules; identical or similar losses claimed in other claims categories; misunderstanding of jurisdictionally relevant dates; incorrect calculations; unclear currencies; differing numbering conventions; the use of wrong claim form pages; overlapping or double-claimed losses within a claim; implied or express inclusion of individual amounts for lump sum categories of mental pain and anguish; discrepancies between originals and copies of claim forms; contradictions between two completed sides of the pages of the form; questions of translation; claims exceeding US$100,000; lack of family-related information; inadvertent switches of evidentiary attachments between claims; ambiguity as to a claimant’s identity; illegible information; claim forms in a tattered condition; ambiguous modifications to the completed claim forms; inconsistencies between specific amounts and totals; and the partial completion of the claim form.
a) No proporcione a un empleado una copia completada del formulario en el Segundo Anexo en conformidad con el artículo 22, o se niegue a hacerlo;
(a) fails or refuses to provide an employee with a completed copy of the form in the Second Schedule as required by section 22;
La lista que figura a continuación señala algunas de las complicaciones y problemas que plantearon numerosas reclamaciones: formularios de solicitud de indemnización presentados dos veces por el mismo reclamante; reclamaciones múltiples presentadas en nombre de otras personas o conjuntamente con ellas; reclamaciones que más adelante fueron complementadas o sustituidas total o parcialmente; deficiencias de forma con arreglo a las Normas; pérdidas idénticas o similares reclamadas en el marco de otras categorías; la mala interpretación de fechas pertinentes desde el punto de vista de la jurisdicción; cálculos incorrectos; indicación poco clara de las monedas; convenciones de numeración diferentes; utilización de páginas equivocadas del formulario de solicitud de indemnización; pérdidas coincidentes o consignadas por duplicado en una misma reclamación; inclusión implícita o expresa de sumas específicas para distintas categorías de sufrimientos morales a las que corresponde un tanto alzado; discrepancias entre los originales y las copias de los formularios de solicitud de indemnización; contradicciones entre las dos caras cumplimentadas de las páginas del formulario; cuestiones de traducción; reclamaciones superiores a los 100.000 dólares; falta de información relacionada con la familia; documentos de presentación de pruebas traspapelados entre reclamaciones; ambigüedad acerca de la identidad de un reclamante; información ilegible; formularios de solicitud de indemnización rotos o en mal estado; modificaciones ambiguas de los formularios de reclamación cumplimentados; incongruencias entre las cantidades específicas y los totales, y formularios de solicitud de indemnización cumplimentados parcialmente.
The following list identifies many of the complications and issues raised by a large number of claims: duplicate claim forms filed by the same claimant; multiple claims filed on behalf of or with other individuals; claims that were later supplemented or substituted in whole or in part; formal deficiencies under the Rules; identical or similar losses claimed in other claims categories; misunderstanding of jurisdictionally relevant dates; incorrect calculations; unclear currencies; different numbering conventions; the use of wrong claim form pages; overlapping or double-claimed losses within a claim; implied or express inclusion of individual amounts for lump sum categories of mental pain and anguish; discrepancies between originals and copies of claim forms; contradictions between two completed sides of the pages of the form; questions of translation; claims exceeding US$ 100,000; lack of family-related information; inadvertent switches of evidentiary attachments between claims; ambiguity as to a claimant's identity; illegible information; claim forms in a tattered condition; ambiguous modifications to the completed claim forms; inconsistencies between specific amounts and totals; and the partial completion of the claim form.
Además, tras dar una relación de muchas de las complicaciones y problemas que plantearon numerosas reclamaciones En el Segundo Informe, el Grupo hizo la siguiente enumeración de las considerables y variadas dificultades que presentaban las reclamaciones de la categoría "C" recibidas por la Comisión: "formularios de solicitud de indemnización presentados dos veces por el mismo reclamante; reclamaciones múltiples presentadas en nombre de otras personas o conjuntamente con ellas; reclamaciones que más adelante fueron complementadas o sustituidas total o parcialmente; deficiencias de forma con arreglo a las Normas; pérdidas idénticas o similares reclamadas en el marco de otras categorías; la mala interpretación de fechas pertinentes desde el punto de vista de la jurisdicción; cálculos incorrectos; indicación poco clara de las monedas; convenciones de numeración diferentes; utilización de páginas equivocadas del formulario de solicitud de indemnización; pérdidas coincidentes o consignadas por duplicado en una misma reclamación; inclusión implícita o expresa de sumas específicas para distintas categorías de sufrimientos morales a las que corresponde un tanto alzado; discrepancias entre los originales y las copias de los formularios de solicitud de indemnización; contradicciones entre las dos caras cumplimentadas de las páginas del formulario; cuestiones de traducción; reclamaciones superiores a los 100.000 dólares; falta de información relacionada con la familia; documentos de presentación de pruebas traspapelados entre reclamaciones; ambigüedad acerca de la identidad de un reclamante; información ilegible; formularios de solicitud de indemnización rotos o en mal estado; modificaciones ambiguas de los formularios de reclamación cumplimentados; incongruencias entre las cantidades específicas y los totales; y formularios de solicitud de indemnización cumplimentados parcialmente" (párr. 20).
Moreover, after listing many of the complications and issues raised by large numbers of claims, In the Second Report, the Panel listed the far-reaching and varied difficulties associated with the category “C” claims received by the Commission as follows: “duplicate claim forms filed by the same claimant; multiple claims filed on behalf of or with other individuals; claims that were later supplemented or substituted in whole or in part; formal deficiencies under the Rules; identical or similar losses claimed in other claims categories; misunderstanding of jurisdictionally relevant dates; incorrect calculations; unclear currencies; different numbering conventions; the use of wrong claim form pages; overlapping or double-claimed losses within a claim; implied or express inclusion of individual amounts for lump sum categories of mental pain and anguish; discrepancies between originals and copies of claim forms; contradictions between two completed sides of the form; questions of translation; claims exceeding US$100,000; lack of family-related information; inadvertent switches of evidentiary attachments between claims; ambiguity as to a claimant’s identity; illegible information; claim forms in a tattered condition; ambiguous modifications to the completed claim forms; inconsistencies between specific amounts and totals; and the partial completion of the claim form.” (para. 20).
Octava.- Las copias de los formularios y reportes, así como de los documentos relativos a la identificación a que se refiere el Capítulo III, se conservarán por un periodo no menor a cinco años, en los términos previstos en los artículos 10, inciso primero, literal b) y 12 de la Ley Contra el Lavado de Dinero y de Activos.
Eighth -- Copies of the forms and reports and of the identification documents referred to in Chapter III shall be kept for at least five years as provided for in article 10, subparagraph (b), of the first paragraph and article 12 of the Money-Laundering Act. CHAPTER VII
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test