Translation examples
verb
Se establecieron dos grupos relativos a los puertos, que contaron con el respaldo de planes de acción.
Two port-related clusters were created, supported by action plans.
Entre otros sucesos en materia de seguridad ocurridos en el período de que se informa se contaron protestas violentas de diversos grupos.
12. Other significant security-related developments during the reporting period included violent protests by various groups.
Sin embargo, la necesidad de financiación suplementaria aumentó más rápidamente que las contribuciones, y algunas actividades importantes, entre ellas las relacionadas con la aplicación del Protocolo de Kyoto, no contaron
However, the requirement for supplementary funding increased more rapidly than the contributions, and some important activities, including those related to the implementation of the Kyoto Protocol, remain under-funded.
Los soldados contaron casos de recurso excesivo o innecesario a la violencia física, de humillaciones, falta de consideración y vandalismo.
Soldiers related cases of excessive/unnecessary use of physical violence, humiliation, lack of consideration and vandalism.
Las reuniones también contaron con un psicólogo, un agente de policía y un experto jurídico que explicaron distintos aspectos relacionados con la violencia.
The meetings also featured a psychologist, police officer and legal expert explaining different aspects relating to violence.
- Las actividades relacionadas con la asistencia técnica de la División contaron también en 1995 con el apoyo de varios expertos asociados.
- The Division's technical-assistance-related activities in 1995 were also supported by a number of associate experts.
No obstante, otras organizaciones no contaron con esos factores desde el comienzo y consideraban que sus relaciones y su cooperación con la UNTAET eran difíciles y carecían de consultas (FAO y OIT).
Other organizations, though, did not benefit from these factors from the outset and described their relations and cooperation with UNTAET as difficult and lacking in consultations (FAO and ILO).
Algunas de estas reuniones contaron con apoyo financiero o en especie de otros gobiernos, organizaciones internacionales, organizaciones de la sociedad civil y otras entidades relacionadas.
Some of these meetings were supported, financially and in kind, by other Governments, international organizations, civil society organizations and other related entities.
Alrededor del 10 por ciento de las jóvenes que mantuvieron relaciones sexuales prematrimoniales contaron que su primera experiencia sexual se había producido sin su consentimiento.
About 10 percent of young females with PMS experience related that their first sexual experience happened without their consent.
Se aprobaron en total 35 proyectos relacionados con las elecciones, todos los cuales contaron con el visto bueno de la División de Asistencia Electoral y, en caso necesario, del encargado de la coordinación.
A total of 35 election-related projects were approved, all vetted by the Electoral Assistance Division and, as necessary, endorsed by the focal point.
Kendra y Seth le contaron todos los pormenores relativos a la epidemia.
Kendra and Seth related all the details about the plague.
Describieron la fiesta con todo detalle, contaron anécdotas con mucha gracia y se burlaron de sus conocidos con humor.
They could describe an entertainment with accuracy, relate an anecdote with humour, and laugh at their acquaintance with spirit.
Seth y Kendra le contaron con todo detalle la peripecia por la cual el hada se transformó en un diablillo, y el castigo subsiguiente.
Seth and Kendra related the particulars about turning the fairy into an imp and the subsequent retribution.
Os cuento esta historia a vosotros tal como me la contaron a mí, haciendo todo lo posible por ser fiel a los detalles.
I relate this story to you as it was told to me, having tried the best I could to keep the details straight. I have embellished
¿Lo sabes desde el mismo día que te contaron tu historia… o desde ayer cuando tu tutor se puso en contacto contigo en la fiesta?
Was it given to you at the same time this tale was related to you—or yesterday when your guardian spoke to you at the festival?
Llegaron por fin a la escalera de entrada y la subieron, encontrando al final a Ana y Tim. La pequeña Ana rió cuando los otros le contaron lo que habían hecho.
They sat on the dungeon steps with Anne and Timmy, and choked with laughter as they related all they had done.
Según contaron los investigadores, a lo largo de varias horas hubo indicios que podrían haber alertado a la tripulación de lo que estaba sucediendo.
Over several hours, investigators related, there were several cues that might have alerted the crew to what was occurring.
Húrin parte y va en busca de Morwen, y durante varias edades muchos contaron que los vieron juntos en el bosque lamentándose por sus hijos.
Hurin wanders away and seeks Morwen, and many for ages after related that they met them together in the woods lamenting their children.
verb
En 2006 en Wellington, se contaron 47 trabajadores del sexo callejeros, en comparación con 50 en 2003.
In 2006 in Wellington, 47 street workers were counted, compared with 50 in 2003.
En 1994 se contaron 252 citas en los medios de información de 37 países.
In 1994, some 252 citations were counted in the media of 37 countries.
Asimismo, se contaron diez cartuchos de tinta para impresoras FX3 que tampoco aparecían en el registro manual.
Ten units of FX3 cartridges counted were also not recorded in the manual register.
Antes de la unificación, ambos Estados presentaron informes en 1990, que se contaron como uno solo en el cuadro.
Prior to unification, both States submitted reports in 1990, which were counted as one in the table.
Cuando el helicóptero aterrizó en Zenica, los observadores militares de las Naciones Unidas contaron sólo 14 pasajeros.
After the helicopter landed at Zenica, United Nations military observers counted only 14 passengers.
Además, es un fenómeno con el que no contaron los fundadores.
Furthermore, it is a phenomenon that the founding fathers had not counted on.
Es importante subrayar que ambas campañas contaron con el apoyo del movimiento de mujeres.
It is important to emphasize that both campaigns counted on the full support of the women's movement.
En esa ocasión se contaron 1.036 barriles.
A total of 1,036 barrels were counted on that occasion.
Las autoridades contaron 216.484 refugiados (incluidos 165.823 sudaneses) en su informe.
The authorities counted 216,484 refugees (including 165,823 Sudanese) in their report.
- Me contaron una historia...
- They counted me a history...
Se contaron los votos.
The ballots have been counted.
¡Los japoneses te contaron!
You were counted by the Japanese!
¿Seguro que contaron bien?
You sure you guys counted right?
Con eso contaron.
That's what they counted on.
No contaron para nada.
It didn't count for squat.
Ustedes lo contaron.
Well, you counted it.
¡Nos contaron a todos!
We counted all!
Las primeras horas no contaron.
The first hours didn't count.
Contaron el dinero en el coche.
They counted the money in the car.
Los mayordomos contaron con rapidez.
The stewards quickly counted.
Contaron el dinero juntos.
They counted the money together.
Contaron botellas y latas.
They counted bottles and tins.
Luego contaron pájaros a ratos.
Then sometimes they counted birds.
Contaron: —Uno, dos, tres… ¡ya!
They counted, “One, two, three . . . shoot!”
Atendieron a los heridos y contaron a los muertos.
They tended to the wounded and counted the dead.
–¿Cuándo las contaron por última vez?
When were they last counted?
Contaron el dinero y lo pusieron sobre la mesa.
The money was counted, pushed across the table.
verb
El Reino Unido señaló que menos del 6% de las denuncias de violación derivó en condena y que menos del 15% llegó a conocimiento de la policía porque muchas de las víctimas no contaron a nadie sus experiencias.
The United Kingdom noted that less than 6 per cent of recorded rapes resulted in a conviction and less than 15 per cent came to the attention of the police because many victims did not tell anyone about their experiences.
¿Qué te contaron?
What did you tell him?
¿Qué le contaron?
What did they tell you?
Me contaron cosas.
They tell me things.
Ellos me contaron.
They tell me.
¿No te contaron?
They didn't tell you?
Te contaron eso?
- Did they tell you that?
Por supuesto, ellos no me lo contaron ni se lo contaron a Morrigan.
Of course, they didn't tell me and they didn't tell Morrigan.
A mí no me lo contaron.
They didn’t tell me.
– ¿Y qué le contaron?
“Then tell me that story.”
A mí no me contaron nada.
They didn’t tell me anything.
¿Qué le contaron sobre eso?
What story did they tell about that?
¿Por qué no nos lo contaron antes?
Why didn’t you tell us this before?”
Me lo contaron después.
They had to tell me later.
En la aldea no me lo contaron.
‘They didn’t tell me that in the village.’
¿Y por qué demonios no me lo contaron?
And why in the world didn’t they tell me?”
verb
Las campañas de sensibilización pública contaron con la participación activa de Francia.
Awareness—building campaigns at the level of donors reckon with the active participation of France.
Me contaron muchos relatos y supongo que son verdad de muchachas a quienes las engañan los hombres.
I heared a lot of stories an' I reckon they're true About how girls are put upon by men.
Nunca me contaron nada más raro que eso.
I reckon it don't get any weirder than that.
Pero los franceses no contaron con los chinos.
But the French didn't reckon with the Chinese.
Pero Ana y Susan no contaron con los chismes.
But Anne and Susan had reckoned without gossip.
Desde este tiempo en adelante se contaron los Años del Sol.
From this time forth were reckoned the Years of the Sun.
Pero no contaron con los conejos patagones, unos obsesos sexuales que se montan a cuanto bicho se mueva.
But he hadn’t reckoned with Patagonian rabbits, sex maniacs that’ll mount anything that moves.
Por lo tanto y desde entonces los Valar contaron los días por la llegada y la partida de Anar, hasta el Cambio del Mundo.
Therefore by the coming and going of Anar the Valar reckoned the days thereafter until the Change of the World.
Los americanos no contaron con el creciente número de nuestros mercenarios, los cuales suponían un costo enorme pero necesario.
The Americans did not reckon on our raising mercenaries at the tremendous expense that was clearly necessary.
Los atamanes pretendían usar la táctica del frío para derrotar al bolchevismo, creían que el General Invierno se pondría de su parte, pero no contaron con la Joven Guardia, con muchachos del espíritu de Pavel Korchaguín.
The Atamans were hoping to use the cold as a tactic to defeat the Bolsheviks, they thought the winter would be on their side, would be their general, but they hadn’t reckoned with the young guard, who all had the spirit of Pavel Korchagin.
verb
154. El Relator Especial se reunió con un grupo de inmigrantes indígenas en el Estado de Chihuahua, quienes contaron cómo fueron contratados para trabajar en una explotación agrícola (en la comunidad de Jiménez) en condiciones análogas a la esclavitud: 60 días de trabajo ininterrumpido, incluidos los domingos, a 60 pesos por jornada, que se reducían a la mitad si no se alcanzaba la cuota de producción y sin descansos; no se les permitía salir de la explotación, en cuya tienda tenían que comprar los artículos de primera necesidad; carecían de seguro médico o de otro tipo, y recibían un trato humillante, en lo que parece ser una violación de la Constitución.
The Special Rapporteur met with a group of indigenous immigrants in the State of Chihuahua, who recounted how they were hired to work on a ranch (in the community of Jiménez) in slavery-like conditions: 60 days of uninterrupted work, including Sundays, for 60 pesos a day (reduced to half if the quota was not met) without breaks; they were not allowed to leave the ranch and were forced to buy necessities at the ranch shop; they had no medical or any other insurance; and received humiliating treatment, in apparent violation of the constitution.
En un incidente similar ocurrido más al norte en la misma carretera, dos fuentes distintas contaron a personal sobre el terreno a las órdenes del Relator Especial la presunta muerte por fuego de ametralladoras croatas de por lo menos 10 personas que intentaban buscar refugio montadas en un camión en Benkovac, la noche del 1º al 2 de mayo de 1995.
In a similar incident further north on the same road, two different sources recounted to the Special Rapporteur's field staff the alleged killing by Croatian machine-gun fire of as many as 10 intending refugees aboard a truck at Benkovac on the night of 1-2 May 1995.
Esos dos soldados del batallón neerlandés contaron que los refugiados “obviamente estaban aterrorizados”.
These two Dutchbat soldiers recounted that the refugees “were obviously terrified”.
Las que consiguieron escapar o finalmente fueron puestas en libertad contaron las reclusiones ilícitas, la esclavitud sexual y las violaciones y torturas que habían padecido.
Those who escaped or were eventually released were able to recount the experiences of enforced confinement, sexual slavery, rape and torture.
Algunos refugiados contaron haber pasado noches enteras con sus vecinos en campos próximos a sus hogares, para evitar sufrir algún daño a manos de los posibles intrusos.
Some refugees recounted spending nights with neighbours in fields near their homes, in order to avoid harm from possible intruders.
Los kaminoanos me contaron que fue el maestro Jedi Sifo-Dyas quien ordenó la creación de un ejército clon.
The Kaminoans recounted that it was Jedi Master Sifo-Dyas who ordered the production of a Clone Army.
Nuestros ojos se encontraron y se contaron cuentos de deseo, señorita.
Our eyes looked at each other And recounted tales of desire Senorita
simplemente, cuento el caso tal como me lo contaron a mí.
I am simply recounting the tale as told to me.
Se contaron historias para demostrar su virtud y su genialidad.
Tales were recounted to demonstrate his virtue and genius.
Ambra y él le contaron brevemente lo sucedido hasta ese momento.
He and Ambra quickly recounted what had happened.
de su viaje sobre el mar, contaron su desgracia, el mortal asal-
their journey over the sea had recounted their sorrow and
Tanto Diana en su diario, como Azucena en el suyo, contaron aquel instante dramático.
Both Diana and Azucena recounted that dramatic moment in their journals.
Le contaron lo que sabían durante un buen rato, mientras él los escuchaba con atención.
They recounted at length what they knew while he listened with interest.
Divididos en pequeños grupos, los jurados se contaron las peripecias vividas durante el fin de semana.
They broke into small groups, and recounted what happened during their freedom over the weekend.
Los empleados de Liu contaron a los del taller el enfrentamiento entre Song Gang y Liu el Autor.
Liu's employees recounted to Song Gang's workshop artisans the fight between Song Gang and Writer Liu.
Juliano, hombre religioso, repitió esto a un cortesano y luego los panfletistas de Florencia contaron la anécdota por toda la ciudad.
Giuliano, a religious man, repeated this to a courtier and then the pamphleteers of Florence recounted the anecdote to the whole town.
Contaron entonces, como viejos que suspiran por los buenos tiempos, cómo le habrían tratado cuando mandaba el viejo arconte.
They recounted, like men who sigh for the good old days, how he might have been dealt with in the old Archon’s reign.
verb
Número de funcionarios que contaron con servicios de mensajeros
Number of staff served by messengers
- Número de sospechosos que contaron con la ayuda de
Number of suspects who received the assistance
Se realizaron seminarios web sobre diversos temas, entre los que se contaron los siguientes:
Webinars were held on a number of topics, as follows:
Número de actividades importantes locales y regionales que contaron con una presencia efectiva de la ONUDI
Number of regional and local major events with effective UNIDO presence
Durante 2006 los servicios psiquiátricos comunitarios contaron con 67 enfermeras, a saber:
The community psychiatric service during 2006 numbered 67 nurses as follows:
ix) Número de funcionarios que contaron con servicios de mensajeros
(ix) Number of staff served by messengers
Esas actividades contaron con el apoyo de varios medios sociales de comunicación nuevos.
Those activities have been supported by a number of new social media channels.
Ya se contaron los votos, lo supimos el período último.
The number are in. We found out last period
Los números me contaron la historia.
The numbers told the story.
Los corsarios se contaron rápidamente: aún eran cuarenta.
The corsairs were quickly numbered: there were still forty-two.
A mí me contaron numerosas anécdotas ocurridas los primeros días de la Guerra Civil.
I was told a great number of anecdotes of the first days of the Civil War.
Los seres humanos se multiplicaron, lo que significó que contaron con más cerebros para idear futuros adelantos.
Human beings multiplied in number and that meant there were more brains to plan future advances.
Contaron que en otros tiempos habían descubierto varios refugios seguros, que señalaron en los mapas sin revelar su ubicación a nadie, ni siquiera al maestro Idrisi.
They described how, in the past, they had found a number of safe havens and marked them on their maps, not revealing the locations, even to Master Idrisi.
Desde que los tories iniciaron su andadura, los Harcourt siempre se contaron entre ellos, por lo que el hecho de que William se uniera a los liberales fue considerado en el seno de la familia como una oscura traición.
For as long as there had been Tories, the Harcourts had numbered themselves among them, so William’s joining of the Liberals was seen within his family as the darkest treachery.
A unos niños de nueve, diez años, les contaron —sus hermanos mayores que habían sido instruidos para hacerlo— que a la edad de cuatro o cinco años habían escapado a un intento de rapto.
A number of children of nine or ten years old were told a story by their elder brothers or sisters, who were instructed in what to say. The story was that at the age of four or five they had escaped an attempted kidnapping.
verb
Durante diez minutos, Bert y Elvera Howie contaron la historia del huracán e incluso en su monótona narración —se turnaban, se interrumpían para añadir detalles— fue un relato terrorífico, como una página de Arthur Gordon Pym.
For ten minutes, Bert and Elvera Howie told their hurricane story, and even in their monotonous narration - they took turns, interrupting each other to add details - it was a terrifying report, like a page of Arthur Gordon Pym.
verb
Los préstamos iniciales se pactaron entre 1983 y 1985 y contaron con la garantía del Banco Central del Iraq.
The original loans were concluded between 1983 and 1985, and were guaranteed by the Central Bank of Iraq.
El Banco Mundial está cambiando la modalidad de sus actividades en el sector de energía conforme a lo indicado en dos documentos de política que contaron con el respaldo general de los Directores Ejecutivos y que fueron publicados en el ejercicio de 1993.
The World Bank is changing the way it does business in energy according to two policy papers generally endorsed by the executive directors and published in fiscal 1993.
Algunos de ellos se realizaron en forma conjunta con el Banco Mundial, y muchos contaron con la asistencia de organismos nacionales responsables de la competencia.
Some of these projects were carried out jointly with the World Bank, and many benefited from the assistance of national competition authorities.
En este sentido, contaron con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la Organización Mundial del Comercio, el Centro de Comercio Internacional, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial.
In their endeavour, they were supported by UNDP, UNCTAD, WTO, the International Trade Centre (ITC), IMF and the World Bank.
Todas las actividades interinstitucionales relativas a la presentación de informes y la promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio contaron con la participación de las Instituciones de Bretton Woods y del Banco Interamericano de Desarrollo.
All inter-agency activities on MDG reporting and advocacy involved the Bretton Woods Institutions and the Inter-American Development Bank.
Tus amigos japoneses me contaron de tu esperma en el banco.
Your Japanese friends told me about your banked sperm.
Una vez me contaron que la razón de su semblante más bien oriental es que hace años le cayó encima un banco en un terremoto japonés, ¿eh?
I was once told that the reason for your rather oriental visage was, that a bank fell on you in a Japanese earthquake some years ago?
Simón tomó el camino de la ciudad lo más deprisa que pudo, pero ya se le habían adelantado los dos negros, que lo contaron al tendero cómo habían encontrado a Bayard junto a la carretera. La noticia llegó en seguida al banco, y el Coronel Sartoris mandó llamar al doctor Peabody.
Simon drove rapidly to town, but he had been forestalled. The two negroes had told a merchant about finding Bayard on the roadside, and the news had reached the bank, and old Bayard sent for Doctor Peabody. But Dr. Peabody had gone fishing, so he took Dr.
¿Dónde está Kim? Kim seguía en la ventanilla. —Ya viene —dijo Janie. Salieron las tres del banco y subieron al BMW. En el camino de vuelta, le contaron a Floy cómo había sido el atraco. Iban fumando hierba y estaban muy parlanchinas, aliviadas porque todo había salido bien. —¿No habíamos robado ya en ese? —dijo Cassie.
Where’s Kim?” She was still at a window. “Now she’s coming,” Janie said. The bank chicks walked out and got in the BMW. Floy listened to the girls on the way home, back to smoking weed now and talkative, relieved to be out of there. Cassie saying, “We do that one before?”
Contaron con que Alemania derrotaría enseguida a Francia, y los ejércitos otomanos podrían unirse tranquilamente a las principales potencias para deshacerse de Rusia y recoger los frutos de la victoria –recuperarían la estratégica franja de Tracia, las islas del Egeo, Chipre, Libia, toda Arabia, los territorios cedidos a Rusia en el Cáucaso y los que se extendían hasta Azerbaiyán y más allá hasta Turquestán.
They banked on Germany routing France in short order, whereupon Ottoman armies could join up safely with the Central Powers to knock out Russia, and garner the fruits of victory—regaining a suitable belt of Thrace, the Aegean islands, Cyprus, Libya, all of Arabia, territory ceded to Russia in the Caucasus, and lands stretching to Azerbaijan and Turkestan beyond.
Inspeccionaron las aldeas para recoger todas las vituallas que pudiéramos encontrar, las reunieron en el centro de una explanada y contaron los animales que podíamos llevar con nosotros para garantizar una supervivencia lo más larga posible.
They searched the villages and gathered all the provisions they could find at the centre of a little square, calculating how many animals we could bring along to guarantee our survival as long as possible.
verb
Entre los éxitos del Grupo de Tareas pueden mencionarse: tres Foros Mundiales temáticos que contaron con una nutrida participación; tres mesas redondas de alto nivel sobre la relación de las TIC con la ciencia y la tecnología y los objetivos de desarrollo del Milenio; una importante contribución a la Asociación sobre la medición de las TIC para el desarrollo a través del Grupo de Trabajo sobre indicadores de las TIC y el seguimiento de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio; y los favorables resultados de la Iniciativa mundial sobre los medios electrónicos en las escuelas y comunidades.
Among the successes of the Task Force were: three well-attended thematic global forums; three high-level round tables linking ICT with science and technology and the Millennium Development Goals; a substantial input to the Partnership on Measuring ICT for Development through the working group on ICT indicators and Millennium Development Goals mapping; and the successful spin-off of the Global e-Schools and Communities Initiative.
Contaron buenos cuentos pero lo que el mundo necesita, es una leyenda urbana clásica.
You do spin a scary yarn. But in my estimation, what the whole world needs is a good, old-fashioned urban legend.
según le contaron a la niña, si aterrizaba de cabeza y girando, tenían que desatornillarlo en la dirección contraria, de modo que no se le saliesen las orejas. Cuando lo colocaron en pie, aunque seguía tambaleándose y no parecía muy estable, Tiffany le preguntó:
If he landed headfirst and spinning, Tiffany was told, he had to be unscrewed in the opposite direction so that his ears didn't come off.
verb
Mis padres nos sentaron y nos lo contaron varios días antes, lo cual solo sirvió para que el tema adquiriera todavía más importancia y seriedad.
This was a big deal. My parents sat us down and told us in advance, which raised the pitch of the whole thing.
En dicha zona hay numerosos vestuarios y siete campos con sus correspondientes graderíos y con la misma hierba natural que el Santiago Bernabéu, que proviene de Holanda, o eso nos contaron.
Here were several dressing rooms, and seven pitches each with their own stand and the very same natural grass as that used on the pitch in the Santiago Bernabéu, which comes from Holland. Or so we were informed.
verb
Durante una semana cazaron, pescaron, pelearon, nadaron, jugaron, se contaron historias o sencillamente holgazanearon.
For a week they hunted, fished, wrestled, swam, gambled, yarned, or idled.
Puede ser que en el fondo de su corazón sepa que muy pocas personas de Maycomb creyeron de verdad los cuentos que contaron él y Mayella.
“It might be because he knows in his heart that very few people in Maycomb really believed his and Mayella’s yarns.
verb
Contaron con control de salud integral 10.663 adolescentes (3.931 hombres y 6.732 mujeres).
Full check-ups were given to 10,663 adolescents (3,931 males and 6,732 females).
- Me contaron un buen chiste.
- Check it, you know, I did hear a good joke.
Con todo respeto, Gunny, según me contaron tu trabajo era encargarte de tener listo el suministro de combate.
With all due respect, Gunny, last I checked, your billet was ops chief in charge of procuring supplies necessary for combat readiness.
Más tarde me contaron que Estornino había intentado visitarme más de una vez, y que Wim se dejó caer con una pócima vigorizante, receta de su abuela.
I was later told that Starling checked on me several times, and that Wim came by and delivered a restorative potion from his grandmother’s recipe.
Mi jefa también se iba temprano regularmente para ver cómo estaba Dorothy, que, según me contaron, era la anterior directora de la agencia, una agente formidable y legendaria que tenía noventa y tantos años y padecía las consecuencias de un derrame cerebral.
She also regularly left early to check in on Dorothy, who I now knew was the Agency’s former president, a formidable and legendary agent, in her nineties and felled by a stroke.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test