Translation for "constituían" to english
Translation examples
Por lo tanto, concluyó que esos acontecimientos en Srebrenica constituían genocidio.
Accordingly, it found that those events in Srebrenica constituted genocide.
constituían un grupo especialmente vulnerable.
constituted a particularly vulnerable group.
Tales compromisos no constituían reservas.
Such commitments did not constitute reservations.
- Las personas físicas constituían un elemento esencial del Estado;
- Natural persons constitute an essential element of statehood;
En consecuencia, sabían que no constituían una amenaza.
They therefore knew that they did not constitute a threat.
Las mujeres constituían la mayoría (53,5%) de las admisiones.
Females constituted a majority (53.5%) of new entrants.
• Los jóvenes constituían el 50% de la población.
∙ Young people constitute 50 per cent of the population.
Las evaluaciones institucionales constituían un 10%.
Corporate evaluation constituted 10 per cent.
Las personas desfavorecidas constituían 69,5% de la población.
The proportion of disfavored population constituted 69,5%.
Las mujeres constituían del 80% al 90% de los desempleados.
Women constituted 80 to 90 per cent of the unemployed.
Un fiscal decente tendrá un montón de preguntas ... acerca de la fuerza que utilizó contra Roper, pero por ahora me conformo con constancia ... que yo creo que la defensa propia es lo que constituían sus acciones.
A decent prosecutor will have a lot of questions... about the force you used against Roper, but for now I'm content to state for the record... that I believe self-defense is what your actions constituted.
Mis acciones no constituían un delito criminal.
My actions did not constitute a criminal offence.
La misma fecha de los periódicos que constituían su mortaja.
The same date as the newspapers which constituted his shroud!
No sabía que 12 klingons constituían una plaga.
I was not aware 12 Klingons constituted a swarm.
diciendo que sólo colocaban armas defensivas en Cuba, y esas armas constituían un claro y presente peligro a nuestra seguridad.
lying to the United States through a variety of messages and messengers, that they were only putting defensive weapons into Cuba, and those weapons constituted a clear and present danger to our security.
Lo último que recuerdo es que tus sueños no constituían causa probable.
The last time I checked, your dreams do not constitute probable cause.
Sólo tendría fotos ocultas si conocía que constituían un riesgo.
He'd only have hidden pics he knew constituted a risk in the pen.
Sabemos que el oro en polvo de Sudán junto con los esclavos negros... EGIPTO constituían los principales elementos de comercio en el Sahara.
We know that gold powder from Sudan together with egyptian slaves constitutes the principal element of trade in the Sahara.
Las quejas del bibliotecario no constituían una seria amenaza a los prejuicios imperantes.
The protests of the librarian hardly constituted a serious challenge to prevailing prejudices.
No constituían una biografía.
They didn’t constitute a biography.
Porque constituían una amenaza.
Because they constituted a threat.
Ellas constituían su clientela;
They constituted his parish;
Esos regalos, fuera lo que fuesen, constituían una bandera de parlamento.
These presents, whatever they were, constituted a flag of truce.
Él y sus dos amigos constituían una célula.
He and his two friends already constituted a cell.
Los nar constituían una clase particular de guerreros allí.
The Nar constituted a separate warrior class there.
Aquellos suburbios abandonados constituían una formidable barrera.
These neglected suburbs constituted a formidable barrier.
Constituían un regalo maravilloso más allá de toda creencia.
They constituted a gift precious beyond belief.
Varias sillas en la habitación constituían la zona de espera.
A few chairs in the space constituted a waiting area.
Los participantes en la reunión sostuvieron que los derechos humanos constituían normas mínimas y ofrecían criterios para la fijación de un orden de prioridades.
Participants in the meeting stated that human rights establish minimum standards and provide criteria for prioritizing.
A su juicio, esas ideas no constituían una repetición de las que se trataban en otros foros establecidos por la Asamblea General.
In its view, said ideas were not repetitive in respect of those being addressed in other forums established by the General Assembly.
La mayoría consideraba que las medidas como el establecimiento de comités de examen y la promulgación de la mencionada ley constituían una mejora.
Most of them felt that measures such as the establishment of the review committees and the Termination of Life on Request and Assisted Suicide (Review Procedures) Act were an improvement.
Las escuelas adjuntas a empresas existían principalmente en grandes empresas estatales y constituían la fuente de nuevos trabajadores.
Schools attached to establishments mainly existed at big State—owned enterprises and formed the source of new workers.
Cuando se establecieron, las normas constituían una prioridad y una condición para el estatuto ("normas anteriores al estatuto"; "normas y estatuto").
When established, the standards represented a priority and a precondition for the status ("standards before status"; "standards and status").
Los residentes del enclave constituían la Fuerop, la «fuerza oponente».
The permanent residents of that establishment were the OpFor, “the opposing force.”
Los capitanes yanquis de Cape Cod constituían la capa social superior, y trajeron pescadores portugueses de las Azores para formar las tripulaciones de sus barcos.
Cape Cod Yankee captains made up our establishment then, and they brought in Portuguese from the Azores to man the boats.
Los residentes sustituían a los médicos de reconocido prestigio durante las vacaciones y eran una opción en que las recetas sustituían las charlas, que constituían el puntal del tratamiento analítico.
The residents covered for the established physicians during vacation times, providing an outlet where prescriptions superseded the talk that was the mainstay of the analytic treatment plan.
Creo que los levellers constituían un grupo que carecía de unidad religiosa, a diferencia de unidad social y política, aunque no recuerdo si alguno de ellos pertenecía a la Iglesia como institución.
I believe the Levellers as a body did not have a religious as opposed to a social or political unity, though I cannot think that any of them belonged to the Established Church;
Debido a que la mayoría de los actores y directores de cine contemporáneos practicaban un estilo de vida perpetuamente adolescente, los pantalones vaqueros constituían un atuendo aceptable incluso en muchos establecimientos elegantes de Los Ángeles.
Because most contemporary male movie stars and directors indulged in a perpetually adolescent lifestyle, blue jeans were acceptable attire even at many tony establishments in Los Angeles.
Mientras, el cámara estaba tomando imágenes generales: las viñas que descendían por la ladera de la colina, los burros paciendo en un corral bajo antiguos olivos, unas cuantas vacas junto a un arroyo al pie de la colina, los muchos edificios que constituían la granja.
In the meantime, establishing shots were being taken by the cameraman: the vineyards falling off down the hillside, the donkeys grazing in a paddock beneath ancient olive trees, a few cattle down by a stream at the bottom of the hill, the many farm buildings.
«Del mismo modo que en la poesía seria Homero es el primero entre los poetas, pues sólo él combinó la forma dramática con la excelencia de la imitación, también sentó las bases de la comedia al dar forma dramática a lo ridículo en lugar de escribir simples sátiras.»[6] Para Aristóteles, Homero no era un antiguo rapsoda sino el autor de textos acabados, un maestro con un dominio absoluto sobre su creación, y tanto la Ilíada como la Odisea (así como su epopeya burlesca, hoy perdida, titulada Margites) constituían obras sólidas y ejemplares no sujetas a la memoria falible o a la técnica imperfecta de los bardos encargados de recitarlas.
‘As in the serious style, Homer is pre-eminent among poets, for he alone combined dramatic form with excellence of imitation, so he too laid down the main lines of comedy, by dramatizing the ludicrous instead of writing personal satire.’6 For Aristotle, Homer was not the ancient singer but the author of established texts, a master fully in control of his creation, and both the Iliad and the Odyssey (as well as a now lost mockheroic poem called Margites) were exemplary solid works not subject to the fallible memory or the imperfect technique of the bards charged with performing them.
Sé, por experiencia personal, que los conceptos normales acerca del valor de la vida humana y de la necesidad de los principios morales —no matarás, no robarás, amarás al prójimo— son cosas que recobran su valor con mucha lentitud después de la guerra, pero sin volver a ser tan indiscutibles como lo fueron antes, sino que constituyen un sistema de normas y preceptos morales que aceptamos porque admitimos su conveniencia, su necesidad y su razón relativas. Pero los sentimientos que antes existían y que constituían la base, el fundamento de tales preceptos quedaron calcinados por la guerra y nada puede llenar el vacío que dejan. El hombre en cuestión debía de saber lo que yo sabía, pero cientos de miles de hombres lo saben y pasaron por las mismas pruebas sin perder la razón.
I knew myself that the normal, human ideas regarding the value of life and the necessity for a basic moral code—not to kill, not to steal, not to rape, to show compassion—had been slowly reasserted within me after the war, but they had lost their former persuasiveness and had become merely a system of theoretical morality, with whose correctness and necessity I couldn’t, in principle, disagree. Those feelings that ought to have been inside me and that were a condition of the re-establishment of this code had been razed by war; they no longer existed, and there was nothing to take their place. He must, of course, have known everything that I knew about this. On the other hand, hundreds of thousands of people had gone through war without going mad.
verb
Ahora las mujeres constituían la mitad de los jugadores.
Women now make up about half of all gamers.
Éstas son las cosas que constituían la vida actual de Irving, lo mismo que la mía, y la del rabino también.
These are the things that make up Irving's life now, just as they do mine, and the rabbi's as well.
Todos asintieron obedientemente, incluso los duros e independientes soldados maoríes que constituían la mitad de la compañía.
They nodded obediently, even the tough, independent Maori soldiers who make up half the company.
Por ejemplo, había que confeccionar las listas de cabezas de familia, de cabezas de las casas que constituían cada familia, y de los miembros de cada casa.
There were the lists to make up―of heads of families, heads of households in each family, members of each household in each family.
ni una sola vez dejó de combatir las conclusiones post hoc propter hoc que aún constituían la mayor parte de la tradición médica;
not once did he cease warring on the post hoc propter hoc conclusions which still make up most medical lore;
Y es natural e inevitable que uno busque asideros, por más absurdos o equivocados que sean, para no sentir que nos engulle el abismo: el trabajo, las costumbres cotidianas, pero también las relaciones con las personas que constituían nuestro universo previo al sacudidor encuentro.
And it is natural and inevitable that you look for something to cling to, no matter how absurd or mistaken this might be, so you don’t feel you are being swallowed up by the abyss: work, everyday habits, but also relationships with the people who make up your universe prior to the shattering encounter.
verb
Las Directrices constituían una forma de colaborar con los Estados, para que éstos las distribuyeran ampliamente y consideraran la posibilidad de incorporarlas a sus respectivos manuales de instrucción militar.
The Guidelines were intended to help States to promote broad circulation and to consider the possibility of incorporating them in their respective military instruction manuals.
La instrucción, preparada teniendo en cuenta la experiencia adquirida es sumamente innovadora en comparación con el antiguo método, en el que las dietas constituían una prestación diaria en lugar de formar parte de la remuneración.
The instruction was prepared in the light of experience gained and represents a major departure from the older approach, which treated the allowance as a per diem, rather than as part of compensation.
El tribunal estimó que los planes e instrucciones entregados al "vendedor" por el "comprador" constituían una "parte sustancial del material necesario" para la producción de las mercaderías.
The court considered the plans and instructions handed to the "seller" by the "buyer" as being a "substantial part of the material necessary" for the production of the goods.
Para quien como él había sido piloto las instrucciones constituían una segunda naturaleza.
I le had once been a pilot; instructions were second nature.
Desde allí, siguiendo las nuevas instrucciones de Féraud, tomó el camino que subía por el flanco de la colina a lo largo de terrazas que se constituían como avenidas dispuestas en gradería.
From there, following Féraud’s fresh instructions, he was to take the road at right angles (which he did) and cross the flank of the hill, along terraces placed like avenues one above the other.
De esta manera, sin pretenderlo siquiera, Durnik instruía al pequeño en las sólidas virtudes del trabajo, el ahorro, la sobriedad, los buenos modales y el sentido práctico que constituían la columna vertebral de la sociedad.
And so it went. Without even intending to, Durnik instructed the small boy in those solid Sendarian virtues of work, thrift, sobriety, good manners, and practicality which formed the backbone of the society.
Bond continuó examinando las carpetas, y encontró detallados diagramas y planos, junto con instrucciones acerca de la fabricación de las hojas que constituían la metralla del arma, y sobre la programación del sistema de armamento, todo escrito en serbio, con traducción al inglés. Eso lo explicaba todo: Hydt había fabricado una.
Bond continued through the files, finding elaborate engineering diagrams and blueprints, along with instructions on machining the blades that were the weapons’ shrapnel and on programming the arming system, all written in Serbian, with English translations. This explained it; Hydt had made one.
Para alguien como él, que vivía en un lugar tan remoto, lejos de toda experiencia práctica, los libros constituían una guía vital sobre cómo vivir la vida, y ninguno le proporcionó mayor inspiración, satisfacción y enseñanzas útiles que Los cuatro libros de la arquitectura. III
For someone like him living on a frontier, remote from actual experience, books were vital guides to how life might be lived, and none gave him greater inspiration, satisfaction and useful instruction than I Quattro Libri. III
Aquellos cuatro tipos constituían todo un espectáculo: Hinnerk Timmsen, aunque desafinaba, no paraba de silbar y siempre tenía una sonrisa de ánimo lista para el que la necesitara. El guarda de pájaros mostraba su sincera exasperación y se pasó todo el tiempo profiriendo maldiciones y quejándose por los más variados motivos.
It was instructive to watch the four men digging the trench. Hinnerk Timmsen was whistling silently to himself all the time, keeping an encouraging smile in readiness for all the others. Bird-sanctuary warden Kohlschmidt showed his exasperation quite openly and managed to go on cursing all through the digging, and succeeded in producing interesting variants of some of the curses he used.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test