Translation for "constaté" to english
Translation examples
verb
71. El SPT constató la falta de registros.
71. The Subcommittee noted that there were no registers.
La Junta constató las siguientes deficiencias:
The Board noted the following shortcomings:
Constató, sin embargo, que persistían algunos problemas.
Mexico noted the persistence of some challenges.
La Junta constató lo siguiente:
The Board noted the following:
El Comité constata con preocupación:
The Committee notes with concern:
12. El Grupo de Trabajo constata que los Dres.
12. The Working Group notes that Drs.
También constata que la delegación tiene muy pocas mujeres.
He also noted that the delegation included very few women.
El Comité constata que esta información no se ha recibido.
The Committee notes that this information has not been received.
En relación con ello la Corte constató, en 1995:
81. In that regard the Court, in 1995, noted as follows:
Constato que los que pagan están disminuyendo.
Note that payers are decreasing.
No hay duda de que, junto a una excepcional abundancia, se constató en la Alemania de esos años una curiosa escasez de cadáveres
There's no doubt that, along with exceptional abundance, it should be noted that Germany in those days had an unusual shortage of corpses.
Constato que os habéis recuperado de vuestra indisposición.
I note that you have recovered from your indisposition.
Esta noche ha estado bien, lleno de gente, pero yo veo, oigo cosas, constato...
Tonight was cool, full of people. But I go, I hear things, I note.
André Léo, periodista y militante socialista, se alza contra la misoginia del estado mayor de la Comuna y constata "...en oficiales y cirujanos, salvo excepciones, una antipatía que oscila de la dureza al insulto,
Andre Leo, journalist and active socialist, rises against the misogyny within Commune staff, and notes: """...on the part of officers and surgeons," """an absence of sympathy, curtness, insult,"
Constato que él me está saboreando.
I note that he is enjoying me.
Fredrika constató además que le practicarían la autopsia.
Fredrika noted that a full autopsy had been requested.
—Temes a la muerte —constató con una sonrisa V ilgefortz—.
‘You’re afraid of death,’ noted Vilgefortz with a smile.
—Mmm. Constato que están presentes e intactas las dos orejas.
Um, I note that the ears are both present and undamaged.
Tony constató con interés que esta muestra de caos ya no la asustaba.
Tony was interested to note that this evidence of chaos no longer frightened her.
Contemplándolo detenidamente, Geralt constató que había más, mucho más refinamiento que comida.
On closer examination, Geralt noted there was considerably more elaboration than food.
Job perdió a todos los suyos, constató crudamente Peder, pero él sobrevivió.
Job lost everyone, Peder noted grimly. But he himself survived.
El apretón de manos era firme y tenía la palma de la mano seca, constató Thomas.
His handshake was firm, his palm dry, Thomas noted.
Allan constató que en apenas unos segundos había pasado de rata a perro.
Allan noted that he had managed to be both a rat and a dog in the course of a minute or so.
Empezó a observar los primeros sepulcros y constató las similitudes y las diferencias que había entre los caballeros.
Scrutinizing these first tombs, Sophie noted the similarities and differences between them.
Aparte de todo lo demás, Allan constató que con los años se había convertido en un cándido.
Besides everything else, Allan noted that he had grown naive in his old age.
verb
La verificación de estos inventarios se constata a través de las inspecciones que realiza periódicamente la ARN a las instalaciones.
Inventories are verified through periodic facility inspections carried out by ARN.
También se constató la presencia de varios puestos de control militar instalados en los alrededores de las escuelas.
Several military checkpoints set up near schools were verified.
Con ocasión de la verificación de los hechos acaecidos en Xamán, se constató la presencia de un menor de edad en el servicio militar, en violación de la ley nacional y de la Convención sobre los Derechos del Niño.
86. In the course of verifying the events at Xamán, it was found that a minor was performing military service, in violation of Guatemalan law and the Convention on the Rights of the Child.
Sin embargo, en el período examinado se constató que muchos de esos contingentes tenían autonomía en ciertas categorías.
During the period, however, it was verified that many of those contingents were self-sustained in certain categories.
En cuatro casos, se verificaron las denuncias y se constató que los agentes de la policía, en el ejercicio de sus funciones, habían usado fuerza física sin ninguna justificación.
In 4 cases, the allegations were verified and it was established that in the exercise of police authorities, police officers had used physical force without any justification.
En todos los casos se constató que las actividades bancarias cumplían lo prescrito en el Reglamento No. 5.
In all the cases, the compliance of the bank activities with the requirements of the Regulation 5 was verified.
El UNICEF trató de verificar si esos niños habían sido puestos en libertad y constató que, de los 227 niños, 116 habían sido devueltos a sus padres.
UNICEF subsequently attempted to verify if the children on the LTTE list had been released. One hundred and sixteen of the 227 children were found to have been released to their parents.
Allí constató la llegada de un aparato utilizado para el tratamiento del cáncer de cerebro, que contenía fuentes radiactivas, e indagó sobre su origen y modo de empleo.
The team verified the arrival of an apparatus comprising a radiation source used to treat brain cancer and asked where it was obtained and how it worked.
En cuanto al derecho a la integridad y seguridad personales, se denunciaron 1.267 violaciones y, hasta la fecha, de las 1.151 ya verificadas se constató la existencia de 1.095.
With regard to the right to integrity and security of person, 1,267 complaints of violations were submitted; to date, 1,151 have been verified and 1,095 were found to have occurred.
El Grupo constató que los agentes de aduanas desempeñaban sus funciones solo en oficinas de los puestos fronterizos oficiales.
The Group verified that customs officers performed their duties only at official border post offices.
Constató con alivio que en el barril sólo había agua.
It was a relief to verify that there was nothing but water in the barrel.
Constató con alivio que el que lo empujaba llevaba el uniforme verde del Ejército.
He verified with relief that the man pushing him wore the green uniform of the army.
Constató lo que tu madre había dicho, que ella creía que Mack sufría un trastorno mental. —¿Dónde está mamá ahora?
“He verified what your mother said, that she believed Mack may be mentally ill.” “Where is Mom now?”
Chacaltana le dio un rápido vistazo y constató que faltaban tres copias, pero pensó que podría sacarlas él mismo, no sería una falta grave.
Chacaltana glanced at it rapidly and verified that it did not have three copies, but he thought he could make them himself, it would not be a serious breach. He waved good-bye.
verb
En cuanto a la edad, se constata un aumento por grupo de edad por debajo de los 25 años y por encima de los 50.
An increase can be confirmed for the age groups below 25 years and above 50 years.
El perito médico de la Comisión constató la existencia de lesiones.
The Commission's medical expert confirmed the presence of injuries.
Constata con satisfacción que el Estado parte está dispuesto a mantener el diálogo con el Comité y da muestras de autocrítica en su informe.
He confirmed with pleasure that the state party was disposed to maintain a dialogue with the Committee and gave evidence of self-criticism in its report.
MINUGUA constató los signos del maltrato físico.
MINUGUA confirmed the signs of physical abuse.
En la edición de 2006 del informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo relativo a los países menos adelantados se constata esa realidad.
The Least Developed Countries Report 2006 of the United Nations Conference on Trade and Development confirms that reality.
Al día siguiente se le realizó un examen ginecológico y se constató el embarazo.
The following day a gynaecological examination was performed, confirming the pregnancy.
La investigación efectuada por la Unión Africana constató que había pruebas de que la aldea fue objeto de ataques entre el 23 y el 27 de diciembre de 2006.
An African Union investigation confirmed that there was evidence that the village was attacked between 23 and 27 December 2006.
Cuando se constata una conducta sancionable, se inicia un procedimiento judicial.
When reprehensible conduct was confirmed, judicial proceedings were undertaken.
Una vez que se constate que el traslado de la persona menor de edad es viable, se aprueba el mismo y se le solicita a la entidad del país brindar seguimiento al caso.
Once the viability of returning the minor is confirmed, the return is authorized and the competent authorities in the country of origin are requested to follow up the case.
A finales de 2006, se constató que el total de personas seropositivas era de 18.484.
At the end of 2006, a total of 18,484 people were confirmed HIV-positive.
¿Por qué constató su muerte?
Why did they call you to confirm his death?
A partir del instante en que se constató mi embarazo... dejamos de mencionar tu nombre.
When my pregnancy was confirmed, we stopped talking about you.
El médico de la prisión constató... su suicidio provocado por una sobredosis de tranquilizantes.
The prison doctor confirmed suicide after an overdose of tranquillizers.
Y constató que por fin tenía el aspecto que le correspondía.
And confirmed he finally looked like what he was.
–Entonces te has enamorado de ella -constata Hoban con satisfacción.
‘Then you are in love with her,’ Hoban confirms with satisfaction.
Él, en cambio, estaba hecho un desastre, como constató al mirarse al espejo.
Belknap himself, as a glance in the mirror confirmed, was a mess.
—Por nosotros, puede ir a donde quiera —constata Arthur desde el saliente—.
‘Go where he likes, far as we’re concerned,’ Arthur confirms from the bay.
Hans constató que era antigua y que no tenían ningún informe de pesqueros extraviados.
Hans confirmed that it was not a new wreck and that there had been no reports of missing fishing boats.
Revisé La Tabla y constaté que, en efecto, el número de empleado de Sorrento ya no figuraba en ella.
I checked the Scoreboard and confirmed that Sorrento’s employee number had vanished.
—No puedes hablar —constató Rience, todavía riéndose con placer—. ¿Y te duele, verdad?
You can't talk,' Rience confirmed, still smiling loathsomely, 'and it hurts, doesn't it?
—Ni remotamente —constató Arthur, hablando con una voz nasal desde su aguilera en el saliente de la ventana—.
‘No way,’ Arthur confirmed, speaking in a nasal twang from his eyrie in the window bay.
Su prima mueva, una niña, un hecho que Lenny constató visualmente bastante rápido.
His new cousin was a girl child, a fact Lenny’d confirm with his eyes soon enough.
Después de pulsar unos botones, Hal constató que había recibido una respuesta a su correo electrónico.
Ambler reached for it and, after pressing a few buttons, confirmed that a reply to his e-mail had arrived.
verb
El Comité constata la ineficacia del recurso de amparo frente al internamiento en régimen de arraigo.
The Committee observes that the remedy of amparo is ineffective in cases of arraigo detention.
La Misión no constató ningún caso de discriminación en el empleo.
The Mission did not observe instances of discrimination in employment.
Un médico de la PGJE constató las lesiones
Injuries observed by a PGJE doctor
50. El Comité constató que las estimaciones para la Sección estaban por encima de lo que probablemente fuera necesario.
50. The Committee observed that the estimates for the Section were higher than was likely to be required.
Sin embargo, constató que aplicaban un régimen muy severo y represivo.
However, an extremely harsh and repressive regime was observed.
110. El Relator Especial constató que su informe no había suscitado gran oposición.
110. The Special Rapporteur observed that his report had not aroused much opposition.
La Junta constató que el inventario de los bienes de la Sede estaba incompleto.
334. The Board observed that the inventory of goods at Headquarters was incomplete.
Esta es una cuestión que se constata en todos los estudios que se realizan en diversos continentes.
This phenomenon has been observed in all the studies conducted on a number of continents.
El Experto independiente no constató progresos de consideración en materia de impunidad.
The independent expert did not observe any significant progress on the issue of impunity.
- Constato, no envidio.
It's just an observation.
Constato que el Teniente Barbie ha sido condenado a cadena perpetua mientras en Nuremberg el Almirante Dönitz, sucesor de Hitler, y Baldur von Schirach, Gobernador de Austria, no recibieron cadena perpetua.
I observe that Lieutenant Barbie has been sentenced to life imprisonment while in Nuremburg Admiral Dönitz, Hitler's successor, and Baldur von Schirach, Governor of Austria, did not receive life sentences.
Yo no veo nada, yo constato.
I don't see. I observe.
No. Solo constato.
- A mere observation.
—Esto tiene muy mala pinta —constata el francés.
‘Not a pretty sight,’ the Frenchman observed.
No es una persona reflexiva, constató Berzeiev.
'He has no discretion,' observed Berzejev.
Aquel humo, constató Geralt, olía bien.
This smoke, Geralt observed, smells nice.
Pero no durante el último año y medio, constató Peder con amargura.
But not this past eighteen months, Peder observed bitterly.
—Dominante como siempre —constata, y me inclino para besarla.
“Domineering as ever,” she observes, and I bend down to kiss her.
Dices tonterías, constata Jean-Pierre, deliras.
You’re talking nonsense, observes Jean-Pierre; you’re delirious.
—No es tan buena como la de gato —constató—, pero viene igual de bien.
“Not as good as a cat’s,” he observed. “But mighty fine just the same.
La presión del neumático delantero izquierdo, constaté de entrada, era solo de 1,0 kilobar.
The pressure of the front offside tyre, I observed, was only 1.0 kbars.
—Así pues, ninguno de los vecinos más cercanos estaba en casa cuando sonaron los disparos —constató Peder.
‘So none of the nearest neighbours were in when the shots were fired?’ Peder observed.
Desde el punto en que se encuentra colocado, el animal humano que yo soy constata perfectamente un vasto conjunto de fuerzas desencadenadas.
From his actual viewpoint the human animal I am observes an immense tangle of conflicting forces.
verb
En la continuidad y profundización de la ilegal política de bloqueo contra Cuba, se constata una vez más el desprecio de la actual administración republicana por el derecho internacional y el multilateralismo.
228. The maintenance and reinforcement of the illegal policy of embargo against Cuba serve to prove once again the current Republican administration's contempt for international law and multilateralism.
155. No obstante, en la práctica resulta muy difícil entablar acciones en estos casos porque el Consejo sólo considera probada la discriminación racial cuando en una inspección ulterior se constata que la discriminación es sistemática y repetida.
155. In practice, however, prosecuting such cases is associated with considerable difficulties because the Czech Trade Inspection Board only considers racial discrimination as proved when it finds, by a follow-up inspection visit, that the discrimination is systematic and repeated.
En los muy raros casos de tortura contra acusados, se detuvo e interrogó a los responsables y, cuando se constató que sus actos habían sido deliberados, se los remitió a los tribunales.
In the very rare cases where it has been proven that an accused was tortured, those responsible were apprehended and questioned administratively first, and if their acts proved to be deliberate, they were referred to courts.
A posteriori, se constata que esos costos son menores, y en algunos casos mucho menores.
After the fact, they prove to be smaller -- in some cases far smaller.
En algunas ocasiones esto exige la adopción de medidas correctivas, perseverancia en otras, y la revocación de medidas cuando se constata que son inviables.
This requires corrective action at times, perseverance at other times or a retreat from this measure when it proves unfeasible.
Además, el Sr. de Gouttes constata que el balance del período de sesiones en curso es muy positivo, ya que el Comité ha logrado aprobar dos nuevas recomendaciones generales y examinar 11 informes periódicos.
The current session was proving to be quite productive, with the Committee adopting two new general recommendations and considering 11 periodic reports.
Además, en el período del primer marco de financiación multianual se constató la dificultad de agregar y organizar de manera coherente (para fines analíticos y de presentación de informes) los dispares y variados efectos directos formulados independientemente en 130 programas por países.
Additionally, it proved to be difficult, in the first MYFF period, to aggregate and organize in any meaningful way (for analytical and reporting purposes) the disparate and diverse outcomes formulated independently in 130 country programmes.
Si se constata que Gambia ha rechazado todos los intentos de diálogo con el Comité, tal vez éste decida señalar a la atención de los Miembros de la Asamblea General de las Naciones Unidas el hecho de que Gambia es parte en la Convención pero no cumple sus obligaciones dimanantes.
If the Gambia had proved to have rejected all attempts at dialogue with the Committee, the Committee should perhaps decide to draw the attention of the States Members of the United Nations General Assembly to the fact that the Gambia was party to the Convention but was not fulfilling its obligations under that instrument.
En el plano nacional, se constató el éxito de las conferencias y talleres para crear consenso a fin de lograr la participación de los interesados, y, al nivel de la comunidad, se consideraba útil lograr la participación de los interesados por medio de una evaluación rural rápida.
At the national level, consensus conferences and workshops have proved to be successful in securing the involvement of stakeholders, whereas at the community level, engagement of stakeholders through rapid rural appraisal has been useful.
En unas maniobras militares desarrolladas recientemente en cooperación con las fuerzas armadas británicas se constató la eficacia de la actual doctrina de fijación de objetivos.
A recent military exercise in co-operation with the British Armed Forces proved the effectiveness of current target acquisition doctrine.
¿Y si la investigación lo constata?
And if the investigation proves correct?
La última variante es la correcta, según se constata en el grupo de papeles que aparece al final del dossier del teniente.
This second possibility proved to be true according to a group of documents at the end of the lieutenant’s dossier.
—Nunca he notado nada parecido en Londres —constató Azirafel. —Mejor me lo pones. Eso demuestra que tengo razón —afirmó Crowley—. Y es aquí.
"Never picked up anything like this in London," said Aziraphale. "There you are, then. Proves my point," said Crowley.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test