Translation examples
verb
Una delegación hizo observar, con referencia a la reunión de junio del Subcomité, que era importante mantener la necesaria flexibilidad para la protección temporal, al mismo tiempo que se conservaba su aplicación en el marco de la legislación nacional, y que, al examinar esta cuestión, era apropiado precaverse contra la elaboración de principios rectores excesivamente rígidos.
One delegation noted, with reference to the June Sub-Committee, that it is important to keep the necessary flexibility for temporary protection, while preserving its application within the framework of national legislation, and that it is appropriate, in discussing this theme, to guard against the elaboration of overly rigid guiding principles.
Además, declaró que tampoco disponía de copias de las nóminas correspondientes de los empleados ya que no las conservaba después del período de conservación mínimo de seis años exigido por la legislación aplicable.
Further, it stated that it no longer has copies of the payroll records of the relevant employees, as it did not keep these beyond the six year minimum retention period required by applicable law. 3.
Ella no conservaba esos apuntes.
She didn't keep those notes for long.
No se conservaba la tradición...
We didn't keep up traditions.
La chica que conservaba Allahditta ha desaparecido, tía.
Allahditta's keep has disappeared, aunty
El rajá conservaba una parte y les daba el resto a los británicos.
The Raja would keep one share and give the rest to the British.
Nunca me preguntaste por qué conservaba esto.
You've never asked me why I keep this.
Me dijo que sería demasiado sospechoso si no la conservaba.
He said it would be too suspicious if I didn't keep it.
¿Me conservabas el asiento calentito?
- You keeping my seat warm?
¿Conservaba usted parte del dinero en efectivo recibido fuera de Génova?
Did you keep part of the cash received in a place other than in Calle Génova?
Le escribió un montón de notas tontas. No sabía que las conservaba.
~ You wrote her a lot of silly notes. ~ I didn't know she'd keep them.
- ¿Mientras James conservaba su rolex?
- While James managed to keep his Rolex watch ?
¿Por qué lo conservaba?
Why did he keep it?
¡Y Popinga conservaba la suya!
And Popinga would keep his.
Se conservaba a sí misma embalsamada.
She was keeping herself embalmed.
¿Por qué conservaba cartas como ésa?
Why did I keep these letters?
No conservaba limpia la navaja.
He didn’t keep his razor clean.
A un paciente, sin embargo, lo conservaba.
One patient, however, he did keep.
¿Dónde los conservaba, todos esos años?
Where did I keep them during those years?
Todo estaba en orden y Edwina conservaba la calma.
Everything was all right, and Edwina was keeping very quiet.
yo conservaba la calma para no empeorar la situación.
I would keep calm, for fear of making matters worse.
No los conservaba mucho tiempo, porque le era imposible enderezarse.
He did not keep them long, because it was impossible for him to go straight.
verb
La Unidad prestaba asistencia en las investigaciones de delitos en los que los sistemas informáticos eran el objetivo o el medio; compilaba y conservaba pruebas y las presentaba a las autoridades judiciales, facilitaba apoyo a los organismos internacionales de represión; y había desarrollado una red con la industria nacional de tecnologías de la información para combatir los delitos relacionados con la informática y difundir información sobre buenas prácticas de seguridad.
The unit assisted with investigations where computer systems had been targeted or used as a medium for offences; collected and preserved evidence and presented evidence before judicial authorities; provided support to international enforcement agencies; and developed a network with the local IT industry to combat computer related crime and generate awareness of good security practices.
Se opinó que el programa, de manera más destacada, también conservaba la integridad de los tres pilares del desarrollo sostenible acordados en el Programa 21, la Cumbre del Milenio, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y, más recientemente, en la Cumbre Mundial 2005.
The view was expressed that the programme, more importantly, preserved the integrity of the three pillars of sustainable development agreed to in Agenda 21 and at the Millennium Summit, the World Summit on Sustainable Development and, more recently, the 2005 World Summit.
Algunas delegaciones destacaron que el convenio general aportaría valor añadido a los convenios y convenciones existentes en la materia al tiempo que conservaba su acervo.
17. Some delegations pointed out that the comprehensive convention should bring added value to the existing sectoral conventions, while at the same time preserving their acquis.
Muchos estiman que los acuerdos de asociación económica no se firmaron como instrumento para fomentar el desarrollo de los países de África, el Caribe y el Pacífico sino por temor a que su comercio se viera afectado en parte si no se conservaba el acceso al mercado de la Unión Europea.
It is largely felt that the EPAs were signed not as an instrument for delivering development in ACP countries but out of fear that if access to the EU market was not preserved, some of their trade would be disrupted.
Se llenaba de formaldehído. Se inyectaba en Ias venas... y donde fuera necesario. Eso Io conservaba.
And we fill that up with formaldehyde and inject that in his veins and wherever else he needs it and that preserves him, you see?
Leí algo acerca de que el asesino tomaba los cuerpos y los conservaba.
I read somewhere that the killer took the bodies and preserved them.
Su corteza conservaba vestigios de una época muy violenta cuando los meteoritos chocaban contra su superficie.
Its icy crust preserved a record of a violent age, when meteorites crashed into its surface.
Y eso significaba que Marte conservaba vestigios de sus orígenes, hace 3.000 ó 4.000 millones de años.
Impact craters - and that meant that Mars was preserving a signature from its earliest times, 3 or 4 billion years ago.
Para el pueblo Nazca, haber hecho eso significaba que este pueblo algún recuerdo conservaba de ese contacto físico con una deidad.
For the Nazca people to have done that, it means that these people somehow preserved the memory of such physical contact with a deity.
Esta maraña de círculos moviéndose sobre círculos explicaba cómo los planetas parecían moverse hacia atrás, y esto conservaba la creencia geocéntrica del universo.
This tangle of circles moving upon circles explained how the planets appeared to move backwards, and preserved the belief in an Earth-centred universe.
Mauricio lo conservaba;
Maurice preserved it.
Anás conservaba la calma.
Annas preserved his calm.
Conservaba de ella sonidos e imágenes.
I preserved the sounds and images.
Sí que se conservaba bien, entonces.
So he really was very well preserved.
El resto, sin embargo, se conservaba en perfectas condiciones.
The rest of it, however, was miraculously preserved.
No cabía duda de que la señorita Bogden se conservaba muy bien.
Miss Bogden was definitely well-preserved.
El bosque petrificado conservaba bajo tierra sus raíces y fieras.
The stillness of the forest preserved roots and beasts.
El señor Thibault, replegado en sí mismo, conservaba una inmovilidad masiva;
Thibault, withdrawn into himself, preserved a massive immobility;
Para los que lo sabían, por lo menos conservaba una palabra de su antigua disposición.
To those who knew, it preserved a word, at least, of the old order.
Andrew conservaba su sonrisa displicente e irónica, su pose.
Andrew preserved his airy, amused smile, his poise.
verb
Probablemente conservaba sus provisiones y tomaba agua de lluvia.
She probably conserved supplies and drank rainwater.
Por largo tiempo, Lavoisier había sospechado que la cantidad exacta de materia, la masa, involucrada en cualquier transformación siempre se conservaba.
For a long time, Lavoisier had suspected that the exact amount of matter, the mass, involved in any transformation was always conserved.
-Conservaba energía, Capitán.
-l was conserving energy, Captain.
pero lo que conservaba no eran antigüedades, sino—sencillamente—el mundo.
What he conserved, though, was not works of art but the world as such.
Me senté. La silla no conservaba el calor humano.
I sat down, the seat conserved no human warmth.
De esta manera se conservaba mejor el calor durante los severos inviernos.
During hard winters, heat was best conserved in this manner.
Sin duda el cerebelo conservaba operaciones mentales muy antiguas.
Certainly the cerebellum conserved very ancient brain workings.
Conservaba el acento y las costumbres de la provincia en que había nacido.
she had conserved the accent and affectionate habits of the province in which she was born.
Petrov conservaba las casetes y grababa el material nuevo sobre el viejo.
Petrov was conserving cassettes, recording new material over old.
Dejó de pelear, así conservaba sus fuerzas para lo que viniera después.
He stopped fighting to conserve his strength for what lay ahead.
Vio que su perseguidor volvía hacia la Tierra, en un curso que conservaba la aceleración y ahorraba combustible.
He watched their pursuer turn back toward Earth on a course that salvaged momentum and conserved fuel.
Simplemente extraía la sangre del cadáver aún fresco y la remplazaba por un líquido que lo conservaba como en vida.
He merely drew the blood of the still-fresh cadaver and replaced it with a liquid that conserved the body as it had been in life.
verb
A pesar de ello, el nuevo Código Penal conservaba los delitos de difamación y calumnia e incrementaba las penas correspondientes.
However, the new Criminal Code retained defamation and slander and increased the punishment for those crimes.
Esas dos preguntas eran: si el Iraq conservaba armas de destrucción en masa, entre ellas misiles de largo alcance; y si conservaba la capacidad de producir esas armas.
34. These were: whether Iraq retained any weapons of mass destruction, including long-range missiles; and whether Iraq retained capabilities for their production.
Amnistía Internacional señaló que en ese país una persona condenada a muerte conservaba el derecho a solicitar el indulto.
AI noted that a person sentenced to death in Kazakhstan retained the right to petition for clemency.
b) Si el Estado conservaba la facultad de imponer disciplina en el sector o de regularlo;
(b) Whether the State retained the ability to discipline or regulate the sector;
En algunos casos el Estado conservaba una participación de control, pero la finalidad última del Gobierno era abandonar totalmente la propiedad.
In some cases, the State retained a controlling share but the ultimate aim of the Government was to withdraw entirely from ownership.
La UNMIK conservaba ciertas competencias en las municipalidades, que cumplía su pilar de Administración Civil.
8. UNMIK still retained certain responsibilities in the municipalities, which were carried out by the Civil Administration pillar.
Un Estado parte declaró que solo conservaba elementos libres de explosivos, que no entraban en la definición de municiones en racimo.
One State party declared retaining only items free from explosives which are not defined as cluster munitions.
Se dijo que si se conservaba ese artículo, debería suprimirse la referencia que en él se hacía a “asistencia judicial recíproca”.
It was argued that if this article was retained, the reference therein to “mutual legal assistance” should be deleted.
Otra opinión fue la de que esta disposición, si se conservaba, debía complementarse con una indicación de los supuestos que darían lugar a su aplicación.
Another view was that the provision, if retained, would need to be supplemented by qualifications as to the circumstances entailing its application.
Sin embargo, en la inspección in situ, el reclamante confirmó que conservaba el dinero de los intereses.
However, at the on-site inspection, the Claimant confirmed that it retains the penalty moneys.
Mientras otros árboles de hoja caduca ya tenían las ramas desnudas, el roble conservaba sus hojas.
While other deciduous trees the oak retains its leaves.
Donde James Hadfield soporta la apariencia de propósito y planificación, él no conservaba la capacidad de apreciar las consecuencias legales de su comportamiento.
Where James Hadfield bears the appearance of purpose and planning, he retained no capacity to appreciate the legal consequences of his behaviour.
El párroco era una anciano que conservaba toda su dignidad y vigor.
The vicar was an old man who retained his dignity and vigor. Sir Arne... Hjalmar Selander
Si tan solo un prisionero conservaba algún rastro de orgullo, si tan sólo uno les desafiaba, entonces su victoria era incompleta.
If just one prisoner retained any pride, if just one defied them, then their victory was incomplete.
El joven Herc ya era mortal, pero como no bebió hasta la última gota, conservaba aún la fuerza de un dios, gracias a su buena estrella.
Young Herc was mortal now But since he did not drink the last drop He still retained his godlike strength
Conservaba la categoría de prioritario.
It retained a priority status.
La habitación conservaba un resplandor.
The room retained a glow.
Conservaba la belleza de su juventud.
She retained the beauty of her youth.
Nefer conservaba una inmovilidad absoluta.
Nefer retained absolute stillness.
Phillip Montaine conservaba el aplomo.
Phillip Montaine retained his poise.
pero el cerebro, el cerebro conservaba un poco de calor.
but the brain, the brain retained a little warmth.
él, por el contrario, conservaba el arma y el ingenio.
Pendergast retained his weapon and his wits.
Había sido una casa particular y conservaba esa atmósfera.
It had been a private home and retained that atmosphere.
verb
La mujer conservaba las apariencias como no las conservaba la casa, pese a que parecía casi tan vieja como ésta.
She was keeping up appearances as the house wasn't, though she looked nearly as old.
Papá recibió el telescopio que conservaba en su cuarto para su décimo cumpleaños.
Papá got the telescope she still keeps up in his room as a present for his tenth birthday.
Le gustaba hablar con Gabriella y mantenerse en contacto con la juventud y todavía conservaba la ilusión de vivir y el sentido del humor.
He liked talking to her, and keeping up with the young, and he hadn't lost his energy or his sense of humor.
Ghuda era un hombre grande, pero había descubierto que llevar la posada era un trabajo tan duro que le mantenía en forma, y todavía conservaba sus armas perfectamente afiladas.
A large man, Ghuda had found enough hard work keeping up the inn that he hadn’t run to fat and he still kept his weapons finely honed;
verb
Era una forma de aferrarse a la virilidad y la juventud y demostrarse a sí mismo y al mundo que aún conservaba todo el vigor.
It was a way of hanging on to his virility and his youth, and proving to himself and the world that he was young.
La jarra colgada de la pared no era el único recuerdo que conservaba allí Gerald de los días de Alfa Coge ;
The stein hanging on the wall was only one souvenir of Gerald's Alpha Grab A Hoe days;
—Sí; pero esa pistola era... ¡oh!, una amenaza. Había estado en lugares muy apartados. La conservaba por hábito... no con otra idea.
“Yes, but that pistol was a—oh! a hang over. She’d been in out-of-the-way places. She kept it out of habit—not with any other idea.
Aún conservaba la espada en la mano, y en el brazo izquierdo, colgado de la correa, el bastón de Faramir.
His sword was still in his hand, and on his left arm, hanging by its thong, was Faramir's staff.
Después de todos aquellos años, aún conservaba una fotografía del Oregon Queen colgada de la pared de su despacho.
After all these years, he still kept a photograph of the Oregon Queen hanging in his office.
Luke parecía muy pequeño, con el rostro pálido y enfermizo, pero aún conservaba la belleza de un niño pequeño.
Luke seemed very small, his face pale and pinched but still hanging on to a young boy’s prettiness.
En realidad convenía que uno se despojara de su propia piel y se pusiera en la de su cliente, a la vez que conservaba su propio cerebro.
You wanted, really, to remove your skin, and assume the skin of your client, while at the same time hanging onto your brain.
Los traía colgados del brazo y los extendió al pie de la cama—. Por suerte, todavía los conservaba en mi armario ropero.
They were hanging over her arm. She laid them on the end of the bed. “Luckily I still had them in my wardrobe.
En la pared había clavado un gancho del que colgaba su gorra de los Yankees de Nueva York, la posesión de su madre más valiosa que conservaba.
Hanging from a hook on the wall was her New York Yankees cap, her most prized possession from her mom.
verb
París se conservaba cumplida.
Paris lay by, accomplished.
Ella estaba tibia, y la roca sobre la que estaban todavía conservaba algo del calor del sol.
She was warm and the rock they lay on still held the sun’s heat.
Pero todo estaba en ruinas, así que sólo se conservaba un reflejo de la magnificencia de la ciudad.
But all lay in shattered ruins, so that only a hint of the city’s magnificence remained.
Completamente extendido sobre la mesa del comedor, conservaba un gruñido fijo en las fauces.
The dog lay fully extended, with a frozen snarl, on the dining-room table.
La mesa conservaba su brillo. Sobre una silla había una servilleta sucia y arrugada.
The table here still had its polish and a soiled napkin lay crumpled on a chair.
La almohada conservaba la huella de su cabeza, en la sobrecama había un pañuelo arrugado y retorcido.
There was the depression made by her head in the pillow. A little handkerchief lay on the coverlet, crumpled and twisted.
Era evidente, pues, que conservaba el sentido del tacto y que aquello sobre lo que se apoyaba también existía.
Therefore he had a sense of touch, and the thing against which he lay existed too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test