Translation for "consagré" to english
Translation examples
verb
La Constitución consagra su Título IV a la organización de los poderes.
Part IV of the Constitution is devoted to the subject of the organization of powers.
Dicho estudio, al que se consagra el presente capítulo, tiene dos objetivos62.
68. Such consideration, to which this chapter is devoted, has two aims.
Esta es la primera audiencia de su historia que se consagra a la sustancia de una causa.
This is the first hearing in its history to be devoted to the contents of a case.
La tercera sesión de trabajo se consagró al examen de las licencias.
The third working session was devoted to consideration of licensing.
Consagra su Título II a los derechos y los deberes de la persona.
Its Title II is devoted to the rights and duties of the human individual.
21. La Constitución consagra su Título IV a la organización de los poderes.
21. Part IV of the Constitution is devoted to the subject of the organization of powers.
Rusia consagró no pocos esfuerzos a hacer posible este Tratado.
Russia devoted great efforts to make that treaty possible.
El segundo número del año 2009 se consagra, por ejemplo, al racismo.
The second issue for 2009, for example, is devoted to racism.
En primer lugar, se consagró una sesión plenaria especial al asunto.
First, a special plenary meeting had been devoted to the issue.
El Rey consagró su vida a mejorar la del pueblo marroquí.
The King devoted his life to improving the lives of the Moroccan people.
"consagro su vida a ti"
"She's devoted her life to you"
Se consagró a su recuperación y a Cristo.
He devoted himself to his recovery and to Christ.
Se consagró a mi
He devoted himself to me.
Me consagro a ti.
I am devoted to you... ©
Más importante... se consagró a hacerla reír.
More importantly... he devoted himself to making her laugh.
Me consagro a ti como tu esposa.
I am devoted to you © e as your wife.
Se consagró enteramente a Rikyu.
He had devoted himself to Rikyu.
Consagró su vida a él.
He devoted his life to it.
Mi padre se consagró a este teatro.
My father devoted himself to this theater.
Te consagras a mí.
You m apos; devoted © es...
Le consagró todo su tiempo.
He devoted all his time to her.
Se consagró a la alquimia… ¡en esta época!
He devoted himself to alchemy—in this day and age!
Amigos —le había contestado él—, es a lo que yo me consagro.
Friends, he said, that’s what I’m devoted to.
A mi manera, me consagré a Jim.
In my own way, I devoted myself to Jim.
Por consiguiente, le consagro poco espacio en este libro.
Therefore I devote little space to him in this book.
Y después vuelvo a salir y me consagro a la culturofilia.
Then I come forth and devote myself to bodybuilding.
Consagré mi vida a la política, apoyando a Esparta.
I devoted my life to politics, in support of Sparta.
Consagró su vida a derribar a Adán Barrera.
Devoted his life to taking down Adán Barrera.
Está claro que el poder no se consagra al bien o, por el contrario, al mal.
Power is, of course, not devoted to good or, for that matter, to evil.
Para huir de aquel doloroso espectáculo me consagre al estudio;
Saddened at the sight, I devoted myself to study;
No podemos aceptar un nuevo sistema que consagre esa marginación en vez de corregirla.
We cannot accept a new system that consecrates such marginalization instead of addressing it.
El artículo 50 del Código de Familia consagra el principio de inmutabilidad del régimen patrimonial.
Art. 50 of the Family Code - consecrated the principle of immutability of the estates regime.
38. De este modo se consagró el objetivo de la legislación brasileña de prohibir las prácticas discriminatorias.
The quest for Brazilian legislation to prohibit discriminatory practices was thus consecrated.
Asimismo, algunos derechos que consagra el Pacto están protegidos por la Constitución de los Estados Unidos de América.
A number of rights consecrated by the Covenant were also protected by the Constitution of the United States.
227. Este artículo consagra un sistema de integración del derecho internacional en el ordenamiento jurídico portugués.
This article consecrates a system of integration of International Law within Portuguese domestic law.
401. La Constitución consagra el principio de igualdad de las personas y ante la ley.
The Constitution consecrates the principle of equality of before the law.
Una paz que permita el retorno a los hogares, no aquella que consagre el exilio.
Peace must help the refugee to return rather than consecrate his displacement.
En ella se consagra el valor de la dignidad humana como fundamento del estado democrático de derecho.
It consecrates the value of human dignity as the foundation of the democratic State ruled by law.
El derecho de Portugal consagra la total igualdad de derechos sin discriminación alguna por motivos de género.
112. Portuguese law consecrates total equality of rights, with no discrimination as to gender.
La Carta, en parte, consagró esos nuevos cambios y, en parte, también contribuyó a provocarlos.
These new developments have in part been consecrated by the Charter, in part set in motion by it.
¡Con esta melena de león, él se consagra!
With this lion's mane, he does consecrate.
Papa me consagró mientras estabas fuera.
Father consecrated me while you were away.
Consagré esos huesos a la tierra.
I consecrate these bones to the earth.
¡Con esta melena de león me consagro!
With this lion's mane... I do consecrate.
El sacerdote lo consagra, no lo oficia.
The priest consecrates it, he doesn´t celebrate it.
"Consagro toda mi energía a mis amados estudiantes... "
" consecrate all my energy my dear students... "
¡Con este murciélago, se consagra!
With this bat, he does consecrate.
¿Si se la consagra a sus muertos?
If you consecrated it to your dead?
¡Con este murciélago te consagro!
With this bat... I do consecrate.
¿Por qué no consagras las catacumbas?
'Why don't you consecrate the catacombs?
– Yo te consagro en este momento.
I consecrate you now, in this moment.
Consagro el pan y el vino.
I consecrated the bread and wine.
«Te consagro como templo», dije, entrando.
“I consecrate you as a temple,” I said, and stepped inside.
¿Quién consagró el chocolate como bebida aceptable en sociedad?
Who consecrated chocolate as an acceptable beverage in society?
El fotógrafo saquea y preserva, denuncia y consagra a la vez.
The photographer both loots and preserves, denounces and consecrates.
Si Freni se va y Anthea se consagra a Artemisa…
If Freny should leave, and if Anthea should be consecrated to Artemis—
Y a veces tomo el auténtico cuerpo de Cristo y lo consagro como…».
Sometimes I take the true body of Christ and consecrate it as…
La muerte de Louisa consagró la enemistad entre Oskar y Hans.
Louisa’s death had consecrated the enmity between Oskar and Hans.
Consagro a la hija de Liet como Sayyadina —sibiló la anciana.
"I consecrate the daughter of Liet in the Sayyadina," husked the old woman.
verb
Mandela vio mucho mal y se consagró a reducirlo.
Mandela saw a great evil and dedicated himself to bringing it down.
El Día Mundial de la Salud de 1999 se consagró al tema del envejecimiento saludable.
The 1999 World Health Day had been dedicated to the theme of healthy ageing.
Por ello, el Código Penal consagra una sección especial a la protección de los niños, del matrimonio y de la familia.
Thus, the Criminal Code dedicates a special section to the protection of children, marriage and family.
Un buen mediador consagra sus esfuerzos a encontrar una solución.
A good mediator is dedicated to the cause of finding a solution.
Desde 1992, el mes de mayo se consagra al Festival Infantil Anual de las Artes.
Since 1992, the whole of the month of May has been dedicated to the annual Children's Festival of the Arts.
Cada una de esas reuniones se consagró a un tema concreto del plan de acción.
The dialogue meetings were each dedicated to specific themes in the action plan.
491. El artículo 31 de la Constitución se consagra por completo al derecho de los ciudadanos a la libertad de conciencia.
Article 31 of the Constitution is totally dedicated to the right of citizens to freedom of conscience.
Sergio consagró su vida al servicio de las Naciones Unidas y al final la sacrificó por ello.
Sergio dedicated his life, and ultimately gave his life, in the service of the United Nations.
En cada una de las cuatro partes de la reunión se consagró un tiempo considerable a las deliberaciones.
During each of the four parts of the meeting, the time dedicated to discussion was substantial.
66. Se acepta universalmente que el espíritu de todas las religiones del mundo consagra la igualdad, incluida la igualdad entre los sexos.
It is universally accepted that the spirit of all the world's religions is dedicated to equality, including equality between the sexes.
Para Gurzil, dios de la batallas, para nuestros dioses, yo te consagro mi hierro.
For Gurzil, god of battles, By our gods, I dedicate my iron!
Me consagro al servicio de todos los seres de K'un-Lun... UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX Estás despierto.
I dedicate myself to the service of all beings of K'un-Lun... you're awake.
Se consagra a su trabajo.
He's dedicated to his work.
Si te consagras al diablo, no te matarán mis colmillos. Te convertirás en un vampiro.
One who is dedicated to the devil and his deeds will not die by a vampire's bite, but will become one of the undead.
Me consagro a su dulce placer, más noble que ese renegado de su lecho.
I dedicate myself to your sweet pleasure. More noble than that renegade from your bed.
Margaret MitcheII ensaIzo el personaje de Ia "mama" que consagra su vida a una familia blanca.
Margaret Mitchell glorified the mammy figure, who dedicates her whole life to a white family.
-"...y que consagra para siempre... -¡Oh Dios!
- "and dedicates forever ..."
¡Consagro tu poder para que lo derribe!
I dedicate your dominant power to his downfall!
Esta catedral se consagra a la Inmaculada Virgen. ¿Por qué no pueden examinarme aquí?
This minster am dedicated to the immaculate Virgin, why I should not to be examined here?
Antes de que tú nacieras yo te consagré y te destiné a ser profeta de las naciones.
Before you were born... I dedicated and destined you to be a prophet of the nations.
—No serás tú, señor, quien me consagre.
       'You, sir, will never dedicate me.'
Que consagre su vida a su familia.
Dedicating his life to his family.
En cierto modo, si te consagras a la preservación de la vida, entonces, por definición, no te consagras a la inevitabilidad de la muerte.
In some sense, if you are dedicated to the preservation of life, then you are, by definition, not dedicated to the inevitability of death.
—Tuvimos una relación, después él se consagró al celibato.
“We did. Then he dedicated himself to celibacy.”
Se levantaron muchos planos y se consagró el lugar.
Extensive drawings were submitted, and the site was dedicated.
Fue el primero de los bárbaros que consagró ofrendas en Delfos.
He was the first of the barbarians to dedicate objects at Delphi.
Consagro esta muerte a Odín —dijo el hombre.
“I dedicate this death to Odin,” said the man, formally.
Me consagré tanto al honor, que me convertí en una criminal de guerra.
“I was so dedicated to honor that I became a war criminal.”
El día que se consagre este templo, los muertos se alzarán. Ya lo verás.
On the day this temple is dedicated the dead will walk. You will see it.
verb
Prioriza a las de más bajos recursos y consagra medidas específicas encaminadas a acelerar la equidad entre el hombre y la mujer rural.
Gives priority to those with the least resources and enshrines specific measures aimed at accelerating achievement of equity between rural men and women.
1181. El artículo 14 de la Constitución consagra el derecho a resarcimiento en caso de violación de alguna de las garantías constitucionales anteriormente mencionadas.
1181. Section 14 of the Constitution gives a right of redress if any of the above mentioned constitutional guarantees are violated.
Consagra los derechos de las mujeres a ser acompañadas, en y durante el trabajo de parto, por su pareja o quien designe.
It gives women the right to be accompanied by their partner or a person of their choice during labour and delivery.
524. La presente Constitución enmendada por la 13ª y 16ª enmiendas consagra la paridad de los idiomas de la mayoría y de las minorías.
The present Constitution as amended by the 13th and the 16th amendments gives equality of status to the language of the majority and the minorities.
La Ley Nº 118/2001 relativa al trabajo, por su parte, consagra el derecho de los trabajadores y los empleadores a constituir asociaciones, federaciones y confederaciones.
The Labour Proclamation No. 118/2001, on the other hand, gives employees and employers the right to form associations, federations and confederations.
La Organización de la Conferencia Islámica, en relación con esos dos países, consagra una reflexión constante a esa cuestión.
The Organization of the Islamic Conference, in conjunction with these two countries, is giving careful thought to this matter.
105. Belarús consagra como uno de los principios constitucionales la garantía de la igualdad de oportunidades para la realización por los hombres y las mujeres iguales derechos y libertades.
105. Belarus has proclaimed as one of its constitutional principles the provision to men and women of equal opportunities to give effect to their rights and freedoms.
98. La ordenanza consagra la libertad de asociación, da al grupo así formado una organización autónoma, sin fines de lucro.
98. The Ordinance of 3 October 1960 establishes freedom of association and gives groups thus formed autonomy in their status as non-profit organizations.
Además la ley consagra la existencia de tribunales especializados de menores y los procedimientos y medidas de protección que éstos pueden aplicar.
In addition, the Act gives official sanction to the existence of specialized courts for minors and defines the procedures and protective measures available to those courts.
Dicho acuerdo consagra los enfoques de precaución y relativos al ecosistema y otorga un papel protagonista a las organizaciones regionales de ordenación pesquera.
It enshrines the precautionary and ecosystem approaches and gives a predominant role to RFMOs.
Hasta el que no consagra su vida a la música, de todas formas, la música lo conduce.
Even if you don't give your life to music, music will take you over.
Atestiguadlo vosotros, siempre fúlgidos luceros vosotros, elementos que en torno nos circundáis atestiguad que Yago consagra la aptitud de su talento, brazo y su corazón al fiel servicio del ultrajado Otelo.
Witness, you ever-burning lights above you elements that clip us round about. Witness that here, lago doth give up the execution of his wit, hands heart to wronged Othello's service.
¡A ti, para mÍ tan familiar lo consagro a tu poder!
You whom I know so well, I give him into your power!
Sed testigos de que Yago desde ahora consagra la actividad de su cerebro, ... su corazón y sus manos al servicio del agraviado Otelo.
Witness that here lago doth give up the execution of his wit, hands, heart to wronged othello's service.
Le consagra mucho tiempo.
She gives you much of her time.
Los ojos grises de Torre de perforación Rochester se abrasaron De ardientes preguntas Al que se él consagra, a través de las greñas negras que caían Sobre su frente, el paso de un pirata audaz.
Derrick Rochester gray eyes poured burning questions through the black hair that felt over his forehead, giving him appearance of a pirate.
Os consagro a quienes viven en islas,
I give Thee to smite those who live on islands.
Pasa una semana en la que consagra todas sus energías al trabajo.
A week passes during which he gives all his energies to his work.
¿Cómo voy a pedirte que consagres tu vida a un pobre mutilado?
How can I ask you to give your life to a worthless, helpless cripple?
– ¿Y por qué no se consagró por completo a la composición? – preguntó Tonio. –Yo era cantante -murmuró Guido.
“And why didn’t you give your all to composing?” Tonio asked. “I was a singer,” Guido murmured.
Te devolveremos a tu poder, quizá en uno o dos años, si te consagras totalmente a ello.
We will bring you into your power, maybe within a year or two, if you give all your soul to it.
Sólo tiene una querencia, su magia, a ella consagra todo su esfuerzo y sacrificaría cualquier sentimiento mundano.
He has only one love in this life and that is his magic. To this love he will give everything, for this love he will risk everything!
Swinburne es la condenada Cleopatra (a la que consagra otro poema) dando de mamar a sus áspides, generadas fálicamente por la potente Dolores.
Swinburne is the doomed Cleopatra (subject of another poem) giving suck to her asps, phallically generated by potent Dolores.
verb
Es inaceptable que la ley consagre costumbres que limitan los derechos de la mujer.
It was unacceptable that the law should sanctify customs which restricted the rights of women.
La Constitución la consagró garantizando a todos los ciudadanos de la India el derecho a participar en su cultura, la libertad de fundar asociaciones y de crear instituciones para preservar y fomentar su propia lengua, cultura o religión, respetando el carácter democrático y laico del tejido social, que a su vez es salvaguardia de la unidad e integridad del país.
The Constitution sanctified it by guaranteeing to all the citizens of India the right to take part in their culture, the freedom to form associations and to establish institutions for preservation and promotion of their distinct language, culture or religion within the secular and democratic fabric safeguarding the unity and integrity of the country.
La Constitución consagra la propiedad privada de los bienes, dondequiera que estos se encuentren e independientemente de quién sea el propietario.
The Constitution sanctifies ownership of private property wherever that property is situated irrespective of who owns it.
1. Habiendo estudiado el proyecto de principios rectores sobre la reglamentación de ficheros computadorizados de datos personales al que se hizo referencia en la resolución 44/132 de la Asamblea General y en los que se destaca la necesidad de respetar los derechos humanos y libertades fundamentales del individuo, la Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista, afirmando su apoyo a esos principios de acuerdo con su política sostenida de defensa de la libertad y protección de los derechos de la persona dondequiera que se encuentre, y de conformidad con su legislación basada en los preceptos del Corán, en el que se consagra a la persona como delegado de Dios en la Tierra y, en particular, basándose en el Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos, ha recopilado sus convicciones sobre esa cuestión en la Ley de información Nº 4, de 1990, que se refiere al sistema nacional de datos y documentación, y en cuyo artículo 6 se tratan los datos personales de modo plenamente conforme con los principios rectores de las Naciones Unidas.
1. Having studied the draft guidelines for the regulation of computerized personal data files to which reference was made in General Assembly resolution 44/132 and which emphasize the need to respect the human rights and fundamental freedoms of individuals, the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, while affirming its support for those principles in keeping with its consistent policy of defending the freedom and protecting the rights of human beings wherever they may be, and in accordance with its legislation based on the precepts of the Holy Qur'an which sanctify the human person as God's deputy on earth and, in particular, based on the Great Green Document on Human Rights, has embodied its convictions on the above—mentioned matter in the Information Act No. 4 of 1990 concerning the national data and documentation system, article 6 of which deals with personal data in a manner that is fully consistent with the above—mentioned guidelines.
En una resolución de esta naturaleza, incluso se consagró un papel privilegiado a los cincos miembros permanentes como entidad y como miembros individuales.
One such resolution would even sanctify a privileged role for the five permanent members, both as an entity and as individual members.
Porque Tú, bendices y consagras todo. A Ti te glorificamos, al Padre al Hijo y al Espíritu Santo, ahora y por siempre, por los siglos de los siglos.
Bless and sanctify them, and we shall glorify You, the Father, the Son and the Holy Ghost, now and forever and ever.
Y que esta unión se consagre en el antiguo Bosque de la Luna no es nada desdeñable. —El avance es lento —se lamentó el rey.
And that this union is to be sanctified in the former Moonwood is no small thing."     "The steps are slow," the king lamented.
—Yo prefiero «te santifiqué» a ese «te consagré» tuyo…, pero las dos formas son correctas —dijo Clark a su ex profesor antes de volverse a mirarlo.
“I prefer saying ‘I sanctified you’ to your saying ‘I set you apart’—though both are correct,” Clark told his former teacher, before turning to look at him.
Más lejos llegó El Universal con un editorial de despedida que me consagró como periodista y escritor de recursos maestros, y en otra como autor de una novela que nunca existió y con un título que no era mío: Ya cortamos el heno.
El Universal went even further, with a farewell editorial that sanctified me as a journalist and writer of masterful talents, and another that cited me as the author of a novel that never existed and with a title that was not mine: We’ve Already Cut the Hay.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test