Translation examples
verb
Y probablemente conduzca también a un aumento de los conflictos y del sufrimiento humano.
It is also likely to lead to further conflict and human misery.
Eso probablemente conduzca a dobles o incluso a triples raseros.
That would be likely to lead to double or even multiple standards.
b) Conduzca a un resultado manifiestamente absurdo o irrazonable.
"(b) Leads to a result which is manifestly absurd or unreasonable."
Esperamos que ese proceso conduzca a resultados reales en el terreno.
We hope that that process will lead to real results on the ground.
Es probable que esto conduzca a una aplicación arbitraria y desigual de la ley.
This is likely to lead to arbitrary and uneven application of the law.
Será él quien conduzca al mundo a la justicia y la paz absolutas.
He will lead the world to justice and absolute peace.
No es necesario que conduzca a la pérdida de identidad.
It need not lead to a loss of identity.
Conduzca los hombres Mayor.
Lead the men, Major.
- Quizás conduzca a alguna parte.
- Maybe this leads somewhere.
- Conduzco la investigación.
- I'm leading the investigation.
¿Qué conduzca a qué?
Leading to what?
Yo conduzco esta operación.
I lead this operation.
Conduzco un motín.
I'm leading a mutiny.
Andrei, yo conduzco.
Andrej, â I lead.
No los conduzcas a
DON'T LEAD THEM
Venid, yo os conduzco.
Come on, I'll lead you.
Espero que eso conduzca a algo.
I'm hoping that'll lead to something.
Espero que conduzca a algo.
I hope it may lead to something.
Iremos a donde él nos conduzca.
We will go where he leads.
Puede que me conduzca hasta él.
She might be able to give me a lead.
Luego los conduzco hasta arriba.
Then I lead them upstairs.
Pero puede que nos conduzca hasta el asesino.
But it could lead us to him.
Esperemos que conduzca a algo.
We have to hope that we’ll get some leads.
—Que me conduzcas a Houtomai.
I want you to lead me to the village of Houtomai.
—Y que nos conduzcas al lugar que nos corresponde...
“And to lead us to our rightful place—”
No te conduzco a ninguna trampa.
I am leading you into no trap.
verb
Dado que el Tratado de prohibición parcial de los ensayos condujo a la realización de ensayos subterráneos, no deseamos que el tratado de prohibición completa de los ensayos conduzca al ensayo en laboratorio por quienes disponer de los recursos para hacerlo.
As the PTBT drove testing underground, we do not wish the CTBT to drive testing into the laboratories by those who have the resources to do so.
48. En virtud de la Ley de tránsito de 1958 (enmendada el 30 de diciembre de 1988), no se permite que un menor de 17 años conduzca un vehículo.
Under the Road Traffic Act, 1958 (amended on 30 December 1988), a person under the age of 17 years is not permitted to drive a motor vehicle.
Que se conduzca en forma continuada durante más de 9 horas;
Continuous driving for more than 9 hours;
Los resultados de estudios recientes que indican el continuo aumento de las disparidades han convencido a UNICEF de la importancia de la equidad, para evitar que el afán por lograr los Objetivos conduzca al establecimiento de sociedades menos justas.
In the light of studies showing that disparities were actually growing, UNICEF was convinced that equity was important, lest the drive to achieve the Goals create less just societies.
Que se conduzca durante más de 10 horas diarias 2 veces por semana, o 90 horas en un período de 2 semanas.
Driving for more than 10 hours per day twice a week or 90 hours per two weeks.
50. La situación de las drogas en la región es un motivo de inquietud para la comunidad internacional y existe el riesgo de que la pobreza conduzca a las personas al narcotráfico.
50. The international community was concerned about drugs in the region and there was a risk that poverty might drive people into trafficking.
Más concretamente, restricciones oficiales y oficiosas pueden prohibir a la mujer que conduzca un vehículo o viaje en autobuses, trenes o aviones sin ir acompañada por un familiar varón.
More specifically, formal and informal restrictions may prohibit women from driving a car, or travelling in buses, trains or planes without being accompanied by a male relative.
También preocupa que se conduzca en estado de ebriedad.
Drink driving is also a concern.
De hecho, muchas personas han llegado a la conclusión de que es mejor que una mujer conduzca su propio vehículo a que sea transportada por conductores incompetentes o peligrosos.
In fact, many people had come to realize that it was safer for a woman to drive herself than to be driven by unqualified or dangerous drivers.
Conduzco, conduzco. ¡Suban pasajeros!
Driving, driving, passenger on.
- Me dice que conduzca, yo conduzco.
! - Guy tells me to drive, I drive.
Conduzco, conduzco. ¡Suban al autobús!
Driving, driving, inside the bus.
- Ya conduzco... ya conduzco yo.
- I drive... I drive myself.
—Cuando lo conduzco yo, sí.
When I'm driving it, it is.
– Porque yo conduzco.
“Because I’m driving.
—No, ya no conduzco.
“No, I don’t drive anymore.
Pero dejaré que conduzcas.
“But you can drive.”
—Mejor que conduzcas tú.
You'd better drive.
—Yo no conduzco de noche.
“I don’t drive at night,”
–¿Conduces tú o conduzco yo?
Are you driving or am I?
—¿Quiere que conduzca yo?
“You want me to drive?”
no conduzco muy bien.
I’m not very good at driving.
verb
Se ha solicitado una votación registrada del mismo, y por ello ofrezco la palabra a la Secretaria de la Comisión para que conduzca el procedimiento correspondiente.
A recorded vote has been requested. I call on the Secretary of the Committee to conduct the voting.
a) creación de un entorno jurídico que conduzca a la eficiencia en el comercio internacional;
(a) creating a legal environment conducive to efficient conduct of international trade;
De la manera en que se conduzca el proceso dependerá en gran medida el éxito buscado en la lucha contra la impunidad.
The success of the struggle against impunity largely depends on the way in which this trial is conducted.
Pero a todos los Estados les incumbe la tarea de garantizar que el entorno internacional conduzca a la eliminación permanente de las armas nucleares.
But there is a role for all States in ensuring that the international environment is conductive to the lasting elimination of nuclear weapons.
Quiero que se conduzca una investigación adecuada sobre la muerte de cinco periodistas.
I want a properly conducted investigation into the deaths of the five journalists.
También se prohíbe al empleador que asuma un comportamiento que conduzca a la discriminación, aunque no sea directamente y sí por sus consecuencias.
Also prohibited is conduct by the employer which discriminates not directly but in its consequences.
También se prohíbe que los jefes del servicio tengan un comportamiento que conduzca a la discriminación, aunque no sea directamente y sí por sus consecuencias.
Also prohibited is any conduct on the part of service authorities that discriminates not directly but in its consequences.
Doy la palabra al Secretario de la Comisión para que conduzca la votación.
I call on the Secretary of the Committee to conduct the voting.
El Presidente (habla en inglés): Doy la palabra a la Secretaría de la Comisión para que conduzca la votación.
The Chairman: I give the floor to the Secretary of the Committee to conduct the voting.
El Estado otorgaría implícitamente plenos poderes permanentes a un funcionario para que conduzca las relaciones externas sobre una determinada cuestión.
The State would implicitly grant permanent full powers to an official to enable him to conduct foreign affairs on a given issue.
Conduzco la investigación del gran jurado.
Conducting a grand jury investigation.
Tal vez algo que conduzca menos electricidad.
Perhaps something that conducts a little less electricity.
Haz un vidrio que conduzca electricidad.
Make glass that's electrically conductive.
No conduzco interrogatorios sin mi detective, nunca.
I don't conduct interviews without my detective, ever.
Toco el clarinete, y también conduzco.
I play the clarinet, and I also conduct.
Conduzco mi propia investigación.
I'm conducting my own investigation.
Conduzco esta noche.
I'm conducting tonight.
No se supone que conduzca electricidad.
It's not supposed to conduct electricity.
Conduzca ejercicio de sumersión de emergencia.
Conduct emergency dive drill.
Suficiente para que conduzca su ceremonia, ¿no?
Good enough for you to conduct your ceremony, right?
Y mis órdenes son que os conduzca a París.
My orders are to conduct you to Paris.
Yo conduzco mi investigación con más o menos formalidades.
I conduct my inquests more or less informally.
Te agradeceremos que nos conduzcas personalmente al interior de la sede.
You will be glad to conduct us into headquarters personally.
—Mayor Lawrence, le ruego que conduzca a este oficial…
Major Lawrence, be good enough to conduct this officer -
Que uno de mis corredores lo conduzca a Villa de la Paz.
Let one of my runners conduct him to the Village of Peace.
Conduzco a mis pasajeros a un lugar seguro —alegó Jones—.
“I conduct passengers to safety,” said Jones.
—Usted desaprueba la forma en que conduzco la campaña ¿verdad?
You disapprove of my conduct of the campaign, do you?
—Se me ha pedido que lo conduzca junto al capitán —respondió Vipus—.
'I've been asked to conduct you to the captain.’ Vipus replied.
Puede suponerse que en una encuesta como la que yo conduzco es preciso verificarlo todo.
As I’m sure you know, in an investigation like the one I’m conducting, everything has to be checked.’
verb
8. Apoyar toda iniciativa de paz que conduzca a la paz y la estabilidad en los dos Estados.
8. To support any peace initiatives that will bring about peace and stability in the two States.
La propuesta de establecer un foro para un debate específico que conduzca a la formulación de esos acuerdos fue acogida con beneplácito por muchas delegaciones.
The proposal to establish a Forum in which to bring focussed discussion to the formulation of such agreements was welcomed by many delegations.
Sinceramente esperamos que este Diálogo nos conduzca a una mayor congruencia, coordinación y cooperación en materia de migración.
We sincerely hope that this Dialogue will bring us closer to better coherence, coordination and cooperation on migration.
El Consejo Supremo espera que este paso positivo conduzca a la estabilidad del pueblo hermano del Iraq y asegure la salida del Iraq de la grave prueba a que está sometido.
The Supreme Council hopes that this will help create stability in fraternal Iraq and bring an end to its ordeal.
La comunidad caribeña en su conjunto desea que Cuba inicie una alianza constructiva y mutuamente ventajosa que conduzca a beneficios concretos para todos nuestros pueblos.
The entire Caribbean Community is at one in its resolve to engage Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership that brings concrete benefits to all our peoples.
Para que el desarrollo conduzca al progreso social ha de ser socialmente responsable y ecológicamente racional.
To bring about social progress, development must be socially responsible and environmentally sound.
25. Lo que se necesita es una estrategia que conduzca a una reducción significativa y oportuna del costo de los servicios de energía renovable.
25. What is needed is a strategy that will bring a significant and timely reduction in the cost of renewable energy services.
El Relator Especial espera que la colaboración, en todos los niveles, conduzca a una mejora de los derechos humanos en Myanmar.
The Special Rapporteur hopes that engagement, at all levels, will bring the improvement of human rights in Myanmar.
Muy bien, Martha, conduzca la carreta.
All right, Martha, bring the wagon through.
¡Lo conduzco a través de Francia!
I'm bringing him back through the heart of France!
...y nos conduzca a la vida eterna.
...and bring us to everlasting life.
¡Lo conduzco a través del bosque!
I'm bringing him back through the forest!
Me han enviado para que te conduzca hasta el Gard.
“I’ve been sent to bring you up to the Gard.”
Quizá al final nos conduzca a casa.
He may bring us home in the end.
—Haz que un guardia los detenga y los conduzca al vestíbulo.
Have a guard stop them and bring them into the lobby.
—Que esta noche conduzcas al flamenco a la posada, sin sacarlo del barril.
- That this evening you bring the Flemish to the posada , without taking him off from the barrel.
Espero que no os ofendáis, pero esta noche os conduzco ante el duque de York.
I hope you will take no offence, but I am to bring you to the Duke of York this evening.
Que Merlín conduzca a Galahad hasta Camelot, y los acontecimientos tomarán su propio rumbo.
Let Merlin bring Galahad to Camelot and events will take their course.
Buscamos uno que trace una curva cerrada que nos conduzca detrás del enemigo que nos persigue.
We seek one that will loop around and bring us out behind our pursuing enemies.
—Manda alguno a la aldea para que conduzca aquí seis guerreros más y también al joven blanco.
You will send someone to the village to bring six more warriors here and also the young white man.
—Que una fuerte marea te conduzca —dijo Genji—, y que una de recuerdos te traiga de regreso a casa.
"May a bold tide bear you forth," Genji said, "and the tide of remembrance bring you home."
verb
Estamos convencidos de que sabrá conducir nuestra labor con destreza a fin de que el debate sobre el multilateralismo conduzca a resultados satisfactorios y esté a la altura de las esperanzas de la comunidad de las naciones.
We are convinced that you will know how to skilfully guide our debate on multilateralism to a satisfying outcome, very much in keeping with the high expectations of the community of nations.
La delegación de Papua Nueva Guinea confía en que conduzca a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones a una feliz conclusión.
The Papua New Guinea delegation is confident that he will guide the fifty-fourth session of the General Assembly to a successful conclusion.
También conviene con la Comisión Consultiva en que es importante elaborar guías destinadas a la administración sobre las lecciones aprendidas de la jurisprudencia de los Tribunales y espera que la experiencia resultante conduzca a resultados concretos de gestión.
It also agreed with the Advisory Committee that lessons-learned guides on the Tribunals' jurisprudence for managers were important, and expected that the lessons learned would produce concrete results in managerial actions.
d) Promover la elaboración de enfoques monetarios y no monetarios para abordar la ordenación forestal sostenible de una manera holística, amplia e integrada que conduzca a la humanidad a un modo de vida en armonía con la naturaleza;
(d) To promote the development of both market and non-market-based approaches to address sustainable forest management in a holistic, comprehensive and integrated manner to guide humanity towards living in harmony with nature;
Para concluir, quisiera expresar la esperanza de mi delegación en que el espíritu de cooperación y colaboración conduzca nuestro debate a resultados tangibles y productivos.
In conclusion, I should like to express my delegation's hope that the spirit of cooperation and partnership will guide our discussion towards tangible and productive results.
Estamos en tiempo oportuno para que desde el seno de esta Organización se lance una iniciativa, de mucho mayor aliento que la agenda de los objetivos de desarrollo del Milenio, para trazar una carta de ruta que conduzca a los Estados Miembros a una civilización sin petróleo.
Now is the time for the United Nations to launch an initiative, much broader in scope than the Millennium Development Goals, to chart a course guiding Member States to a civilization not dependent on oil.
Soy Virgilio y los conduzco por las puertas del infierno.
I'm Virgil and I'm guiding you through the gates of Hell.
Deje que su observación lo conduzca.
Let observation guide you.
Hasta la noche puede cambiar en mañana, que el amor nos conduzca.
Till night becomes morn, let love remain to guide your way.
Que el amor nos conduzca... hasta el día en que renaceremos.
May love remain to guide our way till the day we are reborn.
Que Dios te guíe y te conduzca por el camino correcto.
May God guide you and steer you onto the right road.
Buscamos un guía que nos conduzca por territorio indio.
Looking for a guide to take us through Indian territory.
Entonces me acercaré a la reina y le dejaré claro que o libera a toda la tripulación con un guía que los conduzca a la playa a salvo o la reina muere días después que el rey.
Then I get in close to the queen and make it clear that either everyone on this crew is released with a guide to take them safely back to the beach, or the queen dies within days of the king.
Que el siempre vigilante santo patrón de los viajes vele por tu carruaje y te conduzca a salvo hasta tu destino.
May the ever-watching patron saint of travel hover over your carriage... - and guide you safely to your destination.
-Es posible que Dios lo conduzca por el camino recto.
“God may guide him aright.”
Más aún, me asignará un guía para que me conduzca a la zona alta.
Mieux encore, il va mettre un guide à ma disposition pour gagner l’intérieur !
—Della —dijo Perry Mason—, conduzca usted a Mabel Strickland a un taxi.
"Della," said Perry Mason, "guide Mabel Strickland down to a taxicab."
—Señor —le dijo Vinicio—, deja que Nazario te conduzca, al rayar el día, a los montes Albanos.
"Lord," said Vinicius, "let Nazarius guide thee at daybreak to the Alban Hills.
Le colocaré los brazos en los costados mientras la conduzco hasta una silla y le pondré azúcar en el té, aunque no toma azúcar.
I will squeeze her arms back down by her sides as I push and guide her to a chair, and put sugar in her cup of tea, though she does not take sugar.
—Tengo entendido que este pobre hombre ha sufrido terriblemente sirviendo a laird Delaval, a quien el beato Abelle conduzca hasta el trono —prosiguió el monje.
“I am told that this poor man here has suffered terribly in service to Laird Delaval, may Blessed Abelle guide him to kingship,” the monk went on.
Acepto la mano de Josie y dejo que me ayude a subir el escalón y me conduzca hasta uno de los bancos. —¿Tú no vienes? —pregunta a Paul. —No —contesta este. —¿Paul?
I take Josie’s hand and let her help me over the step. She guides me to one of the benches as she says, “Aren’t you coming?” “No,” Paul replies. “Paul?”
verb
Cuando lo conduzcas...
And to steer you're just gonna...
Yo conduzco y tu presionas los pedales.
- Sure. I'll steer and
- No, yo conduzco.
- No, I'm steering.
- No mientras conduzcas tú.
- Not with you steering.
- Bueno, yo conduzco.
- Well, I'm steering.
Vale, pero yo conduzco.
OK, but I get to steer.
¡Conduzco con el culo!
I'm steering with my ass!
- Por eso quiero que conduzcas. - No puedo.
- That's why I want you to steer.
No importa lo bien que conduzcas.
Doesn't matter how well you steer.
-Y previendo una nueva dificultad, añadió-: No es que conduzca yo.
And foreseeing a further difficulty, he added, "I do not do the actual steering.
—La conduzco hacia la puerta mientras el teléfono sigue sonando—.
I steer her toward the door, the phone still ringing.
«¿Qué tal?», le pregunto mientras conduzco a Shannon hacia él.
I shout across at him. — How goes? And I’m steering Shannon towards him.
Me carcajeo mientras la conduzco entre la multitud intoxicada de Bourbon Street.
I laugh as I continue steering her through the inebriated crowd of Bourbon Street.
– Lo recuerdo. – Alguien que te conduzca por las costas rocosas y los bajíos escondidos del averno.
“I recall.” “Someone to steer you through the rocky shores and hidden shoals of the underworld.”
Ese tipo de cosas. —¿Y si llueve? —Entonces el que conduzca se mojará —contestó Ramón—.
That kind of thing.” “What if it rains?” “Then whoever’s steering gets wet,” Ramón said.
verb
Pero esperamos que levante el paraguas para llamar a un taxi que le conduzca a una jubilación muy bien ganada.
But we hope that he raises the umbrella to summon a cab that will take him to a very well—earned retirement.
Nos anima el objetivo de dar a nuestra negociación el impulso necesario para que avance a lo largo de la próxima serie de reuniones y nos conduzca a los resultados esperados en Kyoto.
Our aim is to provide the impetus needed to take our negotiation forward through the next series of meetings to that successful outcome in Kyoto.
Le aseguro que mi delegación está preparada para ello, y dispuesta a que nos conduzca a lugares tal vez extraños a nuestra zona de confort.
I want to assure you that my delegation is ready for that, and ready for you to take us to places which may be outside our comfort zone.
¿Quieres que conduzca, Hank?
Y'all want me to take the wheel, Hank?
Conduzca a Bräckö.
Take me to Bräckö.
Venga, yo conduzco.
I'll take over.
No conduzcas tan rápido.
Might wanna take it a little bit slower there.
- ¿Quieres que conduzca yo?
Do you want me to take over?
- Conduzca usted. - ¿Yo?
- Take the wheel.
Ten cuidado. Abogado, conduzca.
Farkas, you take the wheel.
Mejor conduzca usted.
That's right. I did. You better take her in.
Puede que nos conduzca a otra salida.
It might perhaps take us out another way.
¿Conduzco a la muchacha a las habitaciones de las esclavas?
Shall I take the girl to the slave quarters?
—¿Por qué? Porque ustedes me matarán, les conduzca o no.
“Why ain’t you?” “You’ll kill me whether I take you or don’t.
A partir de aquí conduzco yo. Al borde del caos
“I’ll take it from here.” At the Edge of Chaos
verb
Conduzco todo lo que tenga ruedas.
I CAN HANDLE ANYTHING THAT GOES ON WHEELS.
Cuando lleguemos, si te preguntan quién eres... deja que lo conduzca yo.
So when we get there, like, if he asks who you are... just let me handle it.
quiero que conduzca el Rolls. —Sí, señor.
I want you to handle the Rolls.' 'Yes, sir.'
verb
Conduzco una camioneta equipada... nueva Lincoln Navigator.
Pushin' a fully loaded... - Oh! Brand-new Lincoln Navigator.
Te dije que no sabía programar el navegador. - Yo conduzco.
I told you I couldn't program the navigator.
Hey, yo conduzco.
Hey, I navigate.
—Necesitamos un navegante para que nos conduzca hasta Theed a través del núcleo.
We need a navigator to get us through the core to Theed.
–No hay ningún mozo de cuadra en esta tripulación, señora – dijo Babbington mirándola ahora con franca admiración-. Conduzco yo mismo.
‘There ain’t a groom in this crew, ma’am,’ said Babbington, now looking at her with open admiration. ‘I navigate myself.
Conduzca muy despacio hasta que nos adelante el coche de la policía.
Drive along rather slowly until after the police car passes you.
Conduzco por la avenida Kahala, en dirección a la casa de Shelley y Lloyd.
I’M DRIVING ALONG Kahala Avenue, headed for Shelley and Lloyd’s house.
Conduzco el auto a lo largo de Cherokee y el nuevo clima invernal sigue disolviéndose en gotitas y charcos y la nieve fangosa resbala con pereza de los techos.
I drive along Cherokee as recent winter weather continues to dissolve in drips and puddles, and slushy snow sluggishly slides off roofs.
verb
68. El Sr. YUTZIS dice que el Sr. Banton tal vez tenga razón al pedir que el Comité se conduzca con modestia y realismo, pero se pregunta si debe contentarse con publicar declaraciones.
69. Mr. YUTZIS said that Mr. Banton was probably right to ask the Committee to show some modesty and realism. But did that mean it also had to confine itself to issuing statements?
jugar yo conduzco el programa "Mejorando la Casa"
Play? I host my own home-improvement show.
- Howie Mandel quiere que conduzcas su nuevo programa de juegos, "Erudito".
- What is it? - Howie Mandel wants you to be the host of his new game show, "Renaissance Man."
Ujier, conduzca a la barra a la Sra. Elodie Tourret a quien se le pidió realizar una investigación de personalidad.
Bailiff, please show to the stand Mrs. Elodie Touret. She has prepared a character examination.
Como algunos de ustedes deben saber, conduzco un programa de caza.
As some of you may know I host a local show on hunting.
Vas a salir en televisión esta noche en el noticiero de Elliot que le pido a Dios que conduzca Elliot.
You're gonna go on TV tonight during Elliot's show, - which I pray to God Elliot is hosting.
Llamaré a uno de los criados para que le conduzca a sus habitaciones.
I’ll get one of the servants to show you your rooms.
Conduzco a mi acompañante a la fresca penumbra del granero.
I show my visitor into the cool gloom of the granary itself.
—llamó el empleado con aspereza—, conduzca a este hombre al número 6.
the clerk called sharply, "show this man to number six.
—No. Soy de aquí. Entramos en casa. Conduzco a Alice a mi habitación.
“Nope. This is me.” We go inside. I show Alice to my room.
—Está bien. Le recibiré ahora mismo. —Negocios —anunció—. Señorita Ana, permítame que la conduzca a su cuarto.
“Very well, I'll see him now.” “Business,” he remarked. “Miss Anne, let me show you your room.”
¿Me permitís que os conduzca a vos y a vuestros compañeros a la sala de espera, donde se os atenderá mientras mando aviso a la Primera Consiliaria?
Will you allow me to show you and your companions to a waiting room where you can receive welcome while I send word to the First Counsel?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test