Translation examples
verb
Lamentablemente, la última ronda de conversaciones no condujo a una solución general convenida.
Unfortunately, the last round of talks did not lead to an agreed comprehensive solution.
580. Se recibió información sobre el caso aportada por las fuentes, que no condujo al esclarecimiento.
580. Information from sources was received on the case and did not lead to a clarification.
Ello, en última instancia, condujo a situaciones de conflicto.
This ultimately leads to situations of conflict.
En el presente informe se expone la labor que condujo al Foro de Viena.
The present report sets out the work leading up to the Vienna Forum.
Todo ello condujo al empeoramiento de la balanza comercial y a un agotamiento de los recursos destinados a inversiones.
All these lead to worsening of the trade balance and a depletion of resources for investment.
Esto condujo a brotes de paludismo.
This lead to malaria outbreaks.
Le ahorraré a la Comisión un relato de la Reunión o del proceso que condujo al documento final.
I will spare the Committee an account of the Meeting or the process leading to the outcome document.
Tanto el proceso que condujo a la Convención sobre las minas antipersonal como, más recientemente, el que condujo a la firma de la Convención sobre Municiones en Racimo en Oslo son excelentes ejemplos de las posibilidades que entraña una asociación fuerte entre los Estados y la sociedad civil.
Both the process leading up to the Mine Ban Convention and most recently, the process leading up to the Convention on Cluster Munitions in Oslo are excellent examples of the potential that lies in the strong partnership between States and civil society.
Esa necesidad fue una de las consideraciones que condujo a la iniciativa conocida como el "Proceso Brookings".
Such a need was among the considerations leading to the initiative referred as the "Brookings Process".
Sin embargo, el Grupo considera que ello no condujo a un aumento de los costos.
However, the Panel finds that the absence of such procedures did not lead to increased costs.
¿Condujo a alguna parte?
I mean, did that lead anywhere?
Maldita sea adonde nos condujo.
Damn where it's lead us.
- Nos condujo a una emboscada.
- You lead us into an ambush.
Esto me condujo a Elizabeth.
This leads me to Elizabeth.
Pues mira a lo que condujo.
Look what that lead to.
Todo nos condujo hasta aquí.
It's all been leading up to this.
Está bien, ¿adónde nos condujo?
All right, where'd it lead us?
- Tal vez lo condujo a ti.
Perhaps it lead him to you.
Pero Mack te condujo.
But Mack's been leading you on.
¿Ella condujo los Titanes hacia aquí?
Did she lead the Titans here?
O más bien, la condujo.
Or did the leading.
Pero ese pensamiento no lo condujo a nada.
But these thoughts didn’t lead him anywhere.
¿Y adónde condujo aquello?
And where did it all lead?
Desmonté y conduje al mío por las riendas.
I dismounted, leading my mount.
Electra nos condujo a su habitación.
Electra turned to lead the way to her room.
El rastro de ADN tampoco condujo a nada.
The DNA trail also didn’t lead anywhere.
Y he aquí, que «esa» pregunta no condujo a una pelea.
And lo and behold, that question didn’t lead to a fight.
La condujo hacia donde yacía Talmanes.
Egwene said, leading her to where Talmanes lay.
Ham asintió y lo condujo por otro túnel.
Ham nodded, leading him down another tunnel.
verb
A lo anterior hay que agregar una característica propia de Albania, sin equivalente en otros países, es decir, la ideología de la autosuficiencia que condujo a la autarquía económica.
To this must be added a unique characteristic, without equivalent elsewhere, namely an ideological drive to self-sufficiency that led to a policy of economic autarky.
Dado que el Tratado de prohibición parcial de los ensayos condujo a la realización de ensayos subterráneos, no deseamos que el tratado de prohibición completa de los ensayos conduzca al ensayo en laboratorio por quienes disponer de los recursos para hacerlo.
As the PTBT drove testing underground, we do not wish the CTBT to drive testing into the laboratories by those who have the resources to do so.
La ofensiva de reclutamiento de los LTTE durante el período de vigencia del acuerdo de alto el fuego condujo a un aumento significativo de sus efectivos, de menos de 14.000 en 2002 a 25.000 en junio de 2006.
The LTTE's recruitment drive during the CFA period led to a significant increase in its strength from less than 14,000 cadres in 2002 to 25,000 cadres by June 2006.
Como se ha indicado en el párrafo 95, en 2002 se emprendió una importante acción de capacitación, que aún continúa, a raíz de las conclusiones de evaluación e inspección sobre la supuesta explotación de los refugiados, lo que condujo a la elaboración del Código de Conducta del ACNUR y la correspondiente capacitación.
As noted in para. 95, a major training drive in 2002, and still ongoing, grew out of evaluation and inspection findings with regard to the alleged exploitation of refugees, which, in turn, led to the development of the UNHCR Code of Conduct and related training.
El Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Malta, Sr. Guido de Marco, como Presidente de la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones, inició y condujo el proceso de revitalización, y fue la fuerza motriz para garantizar la continuación de dicho proceso mediante la aprobación de la decisión 45/461 de la Asamblea General, en virtud de la cual se decidió incluir el tema en el programa del cuadragésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General.
The Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of Malta, Mr. Guido DeMarco, as President of the General Assembly at its forty-fifth session, initiated and led the process of revitalization and was the driving force in ensuring the continuation of that process through the adoption by the General Assembly of decision 45/461, by which it decided to include the item in the agenda of the forty-sixth session of the General Assembly.
Cruz Verde Internacional apoyó la iniciativa que condujo a la adopción de resoluciones por parte de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos en 2010 en las que se reconocía el derecho al agua potable y al saneamiento y ha promovido la entrada en vigor de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación desde su aprobación en 1997 mediante la realización de campañas de sensibilización en Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Francia, Ghana, Guinea, Italia, Malí, Mauritania, Polonia, la República de Corea, el Senegal y los Estados ribereños del río Níger y de la cuenca del Lago Chad.
Green Cross International supported the drive that led to the adoption of resolutions by the General Assembly and the Human Rights Council in 2010 recognizing the right to safe drinking water and sanitation, and advocated for the entry into force of the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses since its adoption in 1997 by conducting awareness-raising campaigns in Burkina Faso, Côte d'Ivoire, France, Ghana, Guinea, Italy, Mali, Mauritania, Poland, the Republic of Korea, Senegal and riparian States of the Niger River and Lake Chad basins.
a) El 26 de marzo a las 13:00 horas, Adan Salad Adan "Adan Okiyo", condujo un vehículo cargado con explosivos en dirección a la instalación militar etíope de Eel-Irfiid (a unos 5 kilómetros de Mogadishu) y lo hizo detonar en medio de la base causando la muerte a 63 soldados y dejando heridos a unos 50.
(a) On 26 March, at 1300 hours, Adan Salad Adan "Adan Okiyo", driving a car packed with explosives, drove onto the Ethiopian military installation at Eel-Irfiid (about 5 km from Mogadishu) and detonated it in the middle of the base, resulting in 63 soldiers killed and approximately 50 wounded.
Hoy no conduje.
- I didn't drive today.
-No conduje mucho.
-I didn't drive much.
Y conduje así.
Pretty dicey drive home.
Conduje estando ebrio.
Drunk driving accident.
- ¿Condujo hasta aquí?
- Did you drive here?
Conduje sin parar.
I JUST KEPT DRIVING.
¿A dónde condujo?
Where'd he drive to?
Pero no conduje.
- But I wasn't driving.
Mahmud condujo con tranquilidad.
Mahmud was driving calmly.
—¿Lo condujo usted ayer?
Were you driving it yesterday?
—¿Condujo él ayer su coche?
Did he drive it yesterday?
Parece que fue Tillessen quien condujo el coche.
Tillessen did the driving, apparently.
—El día que conduje borracho y te lisié.
Driving drunk and crippling you.”
Si en efecto ella condujo con prudencia.
Whether she did, in fact, drive carefully.
Stone condujo el automóvil hacia la entrada de coches.
Stone wheeled the car into the drive.
Condujo el Jaguar siguiendo el largo camino.
She drove the Jag down the long drive.
Se arqueó y condujo su Prado hacia mí.
She arched and began driving her Prado against me.
Harry pensó en ello y condujo un rato en silencio.
He thought about that, driving in silence for a while.
verb
En los últimos días de las operaciones militares también se condujo una renovada etapa aérea en Rafah.
A renewed aerial phase in Rafah was also conducted in the last few days of the military operations.
La experta condujo personalmente visitas sobre el terreno a zonas afectadas por conflictos armados.
14. The expert personally conducted field visits to areas affected by armed conflicts.
Usted condujo la labor de la Conferencia de una manera admirable.
You conducted the work of this Conference in admirable style.
- En cuanto al procedimiento ante el EOT, el caso se condujo en un "entorno perjuicioso".
as for the proceedings before the EOT, the case was conducted "in a biased environment".
La operación condujo a la detención de 103 personas y a la realización de 117 registros.
The operation led to the arrests of 103 persons, with 117 searches conducted.
A pesar de los problemas operacionales, la Alta Autoridad Electoral Independiente condujo el proceso de manera profesional.
Despite some operational challenges, the Independent High Authority for the Elections conducted the process professionally.
Por último, le estamos muy agradecidos, Señor Presidente, por la forma en que condujo estas deliberaciones.
Finally, we are grateful to you, Sir, for the way in which you have conducted these proceedings.
¿Quién condujo los estudios?
Who conducted the studies?
Siempre se condujo deshonrosamente.
He always conducted himself with dishonor.
La operación se condujo exitosamente.
Operation is conducting successfully.
Conduje cada prueba.
I conducted every test.
Tambien conduje experimentos medicos.
I also conducted medical experiments.
Nunca conduje la entrevista.
I just never conducted the interview.
Conduje investigaciones a la fuerza.
I conducted forced investigations.
El hierro condujo la electricidad.
It conducted electricity
Siempre se condujo honradamente.
He always conducted himself with honor.
Mi cuñado condujo el servicio.
My brother-in-law conducted the service.
Me condujo a sus aposentos.
He conducted me to her apartments.
—¿Se refiere a que condujo la autopsia?
“Meaning you conducted the autopsy?”
el teniente Kemmis nos condujo.
Lieutenant Kemmis conducted us.
Se condujo con dignidad y tacto.
He conducted himself with dignity and restraint.
Margrethe condujo el regateo, en español.
Margrethe conducted the dicker, in Spanish.
un criado me condujo a mi dormitorio;
a servant conducted me to my bed-room;
Morreion condujo a los magos a su morada.
Morreion conducted the magicians about his premises.
El conserje uniformado que lo condujo por el pasillo le dijo:
The clerk in uniform who conducted him said in the corridor—
A lo largo de la guerra, Salinger se condujo con profesionalidad.
Throughout the war, he had conducted himself with professionalism.
verb
Ese apoyo condujo a la ejecución de tres proyectos, con lo cual el número de proyectos terminados se eleva a 38 (de los 46 aprobados).
That support led to the completion of three projects, bringing the number of completed projects to 38 (of the 46 projects approved).
Se dice que el Tribunal Superior de Punjab ordenó que compareciera el 5 de julio, pero según parece el Gobierno no lo condujo ante el Tribunal en esa fecha.
The High Court of Punjab was said to have ordered his appearance in court on 5 July, but the Government reportedly failed to bring him before court that day.
Si bien rindo homenaje al Representante Especial del Secretario General, Embajador Píriz Ballón, por su habilidad de estadista, lo que condujo a los elementos principales en cuanto a la paz en Tayikistán, permítaseme también añadir que nuestro papel también fue lograr la reconciliación nacional en ese país.
While I pay tribute to the United Nations Special Representative, Ambassador Píriz-Ballón, for his statesmanship, which led to the main elements for peace in Tajikistan, let me add that our role too was to bring about national reconciliation in that country.
Ello condujo al estancamiento del proceso político y al continuo deterioro de las condiciones socioeconómicas de los palestinos, socavando todavía más los esfuerzos de la Autoridad Palestina y de la comunidad internacional por lograr la solución biestatal.
This led to the stagnation of the political process and continued deterioration of Palestinian socio-economic conditions, further undermining efforts by the Palestinian Authority and the international community to bring about a two-State solution.
Se creó una plataforma nacional para reunir al sector privado, al gobierno y a los expertos, lo que condujo a la elaboración de programas modelo.
A national platform was formed to bring together the private sector, Government and experts, resulting in the development of model programmes.
Esta nueva Constitución garantiza las libertades y los derechos fundamentales del pueblo, integra los principios universales a las realidades nacionales, pero también, por encima de todo, prescribe una serie de medidas dirigidas a repudiar para siempre de nuestra sociedad la mala gestión política que condujo al genocidio de 1994.
This new constitution guarantees the freedoms and fundamental rights of the people, brings together universal principles and national realities, but also, and above all, offers measures to exclude once and for all from our society the poor governance that led to the genocide in 1994.
La celebración de talleres consultivos a nivel de distrito condujo a una reunión consultiva provincial en la que participaron activamente las minorías étnicas, las instituciones gubernamentales pertinentes, los interesados y los donantes, que informaron sobre sus necesidades particulares a los encargados de formular políticas.
District consultative workshops led to a provincial consultative meeting with active participation of ethnic minorities, relevant Government institutions, stakeholders and donors, bringing their particular needs to the attention of policymakers.
Eso me condujo a Walter y Susan Perkins.
And that brings me to Walter and Susan Perkins.
Bueno, Michael me trajo aquí que fue el error que condujo a todos los demás problemas.
Well, Michael did bring me here, which was the mistake that led to all the other problems.
Quiero ver la investigación que te condujo a él.
I want to see the investigation I make bring you to him.
Esa mujer condujo ocho horas para traer a su hija.
That lady drove eight hours to bring her daughter here.
Pero no tanto como el pensamiento que condujo a la muerte al muchacho;
But nicer than the mind that would bring such a death to the lad;
Hansmeyer volvió a las líneas y condujo al animal hasta el pozo de agua.
Sergeant, bring the lame mare to me, and Hansmeyer went to the lines and led the animal back.
—Bueno, pues éntralas —contestó Abby, y condujo a Merrick a la cocina.
“Well, bring them in,” Abby said, and she led Merrick toward the kitchen.
Si fuiste tú quien la condujo hasta mí la primera vez, te suplico que la hagas regresar.
If ever you brought her to me in the first place, bring her back, I beg you, I’ll never quarrel with her again.
Condujo a Finn hasta la carpa y le mandó que se sentara junto a ella, en sendos tronos dorados.
She led Finn to the awning and made him sit beside her on the gilt thrones, clapped her hands for a servant to bring more cushions.
«No quiero ir.» Pero ella me cogió de la mano como si yo fuera un niño pequeño y me condujo hacia él, llevando el tubo con nosotros.
Don’t want to. But she took my hand as though I were a frightened toddler and led me toward it, bringing the tube along.
Chang asintió con vehemencia, cualquier cosa con tal de poner fin a ese suplicio, y ella lo condujo escaleras arriba y más arriba.
Chang nodded eagerly, anything to bring his ordeal to an end, and she led him upstairs, then upstairs again.
Conduje el coche fúnebre hasta Williams, llevando a Rosemary conmigo, para recoger en la estación a la señorita Pearl y a Marion Finch, la enfermera.
I drove the hearse into Williams, bringing Rosemary with me, to pick up Miss Pearl and the nurse, Marion Finch, at the depot.
Meidani no añadió nada más y condujo a Egwene por el sinuoso corredor y masculló entre dientes que le habría gustado hacerse acompañar por su Guardián.
Meidani said no more. She led Egwene through the twisting passage, muttering that she'd have liked to have been able to bring her Warder.
verb
Deseo también dar las gracias a su predecesor por la manera eficiente en que condujo la Asamblea durante el periodo de sesiones anterior.
I should also like to express my gratitude to his predecessor for the efficient way in which he guided the Assembly during its last session.
Sobre la base de los elementos positivos alcanzados en años anteriores, el Presidente condujo al Grupo de forma profesional, transparente y satisfactoria por el camino del progreso constante.
Building on positive elements achieved during previous years, the Chairman guided the Group in a professional, transparent and satisfactory manner along the path of steady progress.
El Embajador Michel Servais, de Bélgica, condujo los trabajos de la Conferencia durante la conclusión de las negociaciones sobre la Convención que prohíbe las armas químicas.
Ambassador Michel Servais of Belgium guided the work of the Conference during the conclusion of the negotiations on the Convention banning chemical weapons.
Permítame también agradecerle a la señora Embajadora de Eslovaquia la forma en que condujo nuestros trabajos durante su Presidencia.
Allow me also to congratulate the Ambassador of Slovakia for the way she guided our proceedings during her term of office.
También deseo felicitar a su predecesor, quien condujo admirablemente nuestros trabajos durante el quincuagésimo noveno período de sesiones.
I also wish to congratulate your predecessor, who guided our work admirably during the fifty-ninth session.
Permítame también encomiar a su predecesor, Sr. Ali Abdussalam Treki, por la sabiduría con que condujo los asuntos de la Asamblea en su anterior período de sesiones.
Let me also commend your predecessor, Mr. Ali Abdussalam Treki, for the wisdom with which he guided the Assembly at its previous session.
Esta resolución condujo a la publicación, en 1998, de una guía patrocinada por la OMS acerca de las consecuencias para la salud pública del Acuerdo sobre los ADPIC.
This resolution led to the publication in 1998 of a WHO-sponsored guide to the public health consequences of TRIPs.
Nuestro agradecimiento se dirige también al Presidente de la Conferencia de Oslo, Embajador Selebi, de Sudáfrica, que condujo sabiamente las negociaciones.
Our thanks also go to Ambassador Selebi of South Africa, who presided over the Oslo Diplomatic Conference and guided the negotiations with such wisdom.
Nuestro agradecimiento a la Presidenta del grupo de expertos, Embajadora Peggy Mason del Canadá por el trabajo realizado y por la tenacidad y eficiencia con que condujo los trabajos.
We extend our thanks to the Chairman of the Group of Governmental Experts, Ambassador Peggy Mason of Canada, for the work carried out and the tenacity and efficiency with which she guided the work.
Dos dias después, un pescador de las Canarias los encontró... y los condujo a tierra.
Two days later, a fisherman out of the Canaries found them... guided them ashore.
Pero luego, durante los gloriosos días, condujo a los ciudadanos del pueblo.
But after, during the glorious days, he guided the citizens of the village.
El método que utilizo Joe Kozenczak y su equipo, que condujo al arresto de Gacy, se utilizo como una guía.. para el entrenamiento del F.B.I en el estado, y de la policía local para la detección y aprehensión de asesinos en serie.
The method that was used by Joe Kozenczak and his team, which led to Gacy's arrest, was used as a guide the FBI's Training Of State and the local police force, for the detection and arrest of serial killers.
Una vez un guía me condujo hasta Faya.
I once travelled with a guide who was taking me to Faya.
Y así nos condujo en silencio entre el convoy de buques de guerra.
And so he guided us silently through the convoy of warships.
Nosotras, de sumo grado, fuimos guiadas por el ardiente deseo de la espiritualidad, que nos condujo a traspasar las puertas de este convento.
We haven't been forced to choose our way as nuns. Our own burning desire for belief guided us here through the gate of the abbey.
Les conduje por Steeplechase.
I guided them through Steeplechase.
Un guía me condujo al cementerio.
A guide led me to the cemetery.
Por esta puerta fue por donde nos condujo el guía.
To this doorway our guide led us.
—La condujo hacia el Peugeot—.
'This way.' He guided her to the Peugeot.
Jacob me condujo hasta la litera.
Jacob took over, guiding me into the litter.
Lo conduje fuera de la marea humana.
I guided him out of the human stream.
Otro condujo la silla de viaje de Bury.
Another guided Bury’s travel chair.
verb
También agradezco a su predecesor, el Excmo. Sr. Joseph Deiss, la forma tan capaz en que condujo las deliberaciones del sexagésimo quinto período de sesiones y lo felicito por ello.
I also thank and congratulate your predecessor, His Excellency Mr. Joseph Deiss, for very ably steering the affairs of the sixty-fifth session.
La forma ejemplar en que condujo la labor del Comité desde la partida de su Presidente anterior es digna de encomio.
He was to be commended for the exemplary manner in which he had steered the work of the Committee since the departure of its previous Chairman.
Lo elogiamos por la clara visión y la diligencia con que condujo la labor de nuestra Organización.
We commend him for the clear vision and diligence with which he steered the work of the Organization.
También deseamos felicitar a la delegación del Togo por la manera en que condujo la labor del Consejo durante el mes de febrero.
We also want to congratulate the delegation of Togo for the manner in which it steered the work of the Council during the month of February.
Vaya también nuestro agradecimiento el Primer Ministro Sandiford por el modo idóneo y capaz en que condujo la Conferencia hasta su conclusión feliz.
Our gratitude goes also to Prime Minister Sandiford for the able and skilful manner in which he steered the Conference to a successful conclusion.
Gracias a estas medidas, la labor del Comité Directivo del Decenio en Rwanda condujo en 2009 a la elaboración de un programa nacional para 20102019 encaminado a mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad.
Due to these efforts, the work of the Decade Steering Committee in Rwanda led to the development of a national programme in 2009, which aimed at improving the quality of life of persons with disabilities (2010-2019).
Quisiéramos también dar las gracias a su predecesor, Embajador Jazaïry, por su apta dirección de este órgano, que condujo a la adopción del documento CD/1863.
We would also like to thank your predecessor, Ambassador Jazaïry, for his successful steering of this body to the adoption of CD/1863.
condujo por el brillo del ... ¿ojo de cíclope?
Steer by the glow of the,... Cyclops' eye?
Fue Jon Vrakas que me condujo a esta persona Stella.
It was Jon Vrakas that steered me to this Stella person.
¡Se condujo solo!
It steered itself!
Fue la misma Ana la que, en algún momento de 1530, condujo todo el problema en una dirección radicalmente nueva.
It was Anne herself who, at some point in 1530, steered the whole problem in a radically new direction.
Aun es un misterio porque él condujo el auto fuera del camino.. ..y se estrelló en el mar.
It's still a mystery why he steered the car off the road... and crashed into the sea.
¿Te he conduje por el camino equivocado todavía?
Have I steered you the wrong way yet?
Srta. Knope, siempre condujo este comité en la dirección correcta.
Miss Knope, you've always steered this committee in the right direction.
Yo no la conduje a Trevor... Addison.
I did not steer her towards trevor... addison.
Estoy terriblemente apenado si yo te conduje a una equivocación.
I am terribly sorry if I steered you wrong.
Me condujo lejos del desastre en muchas ocasiones.
He steered me away from disaster on many occasion.
Él la condujo hasta la puerta.
He steered her through the doorway.
A solas. —Me condujo hacia fuera.
Alone.” He steered me outside.
Macklin la condujo al sillón que le estaba reservado.
Macklin steered her to a chair.
La condujo hacia los arcos;
He steered her out towards the arches;
Condujo al dragón hacia el sudoeste.
He steered the dragon toward the southwest.
Condujo el coche por Blackburne Terrace.
She steered the car into Blackburne Terrace.
Volyova la condujo hacia una mesa.
Volyova steered her towards a table.
Se echó a reír y me condujo a mi hamaca.
He laughed and steered me to my hammock.
Ella se encogió de hombros preocupada pero nos condujo al interior.
With a worried shrug, she steered us inside.
verb
Teniendo en cuenta los importantes resultados de la Ronda Uruguay, que condujo a la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC), y sus posibles consecuencias para la crítica situación económica en África,
Taking into consideration the important results of the Uruguay Round which has led to the creation of the WTO and its possible consequences on the critical economic situation in Africa;
Este hecho condujo al Gobierno a adoptar diversas medidas para reducir las diferencias en el ámbito del empleo.
This led the Government to take various steps in bridging the gender gap in employment.
Ese diálogo condujo a un importante acuerdo y a modificaciones en el proyecto de nueva constitución, teniendo en cuenta las exigencias sobre la autonomía departamental.
This dialogue led to an important agreement and modifications were made to the new draft constitution, taking into consideration demands for departmental autonomy.
El cuadro A muestra los casos en que la investigación condujo a la imposición de sanciones administrativas, a sentencias judiciales o a la adopción de medidas disciplinarias.
Table A shows the cases in which investigations led to the imposition of administrative sanctions, the issuance of court judgements or the taking of disciplinary action.
Permítanme aprovechar esta ocasión para explicar el proceso que condujo al Brasil a adoptar esta decisión.
May I now take this occasion to explain the process that led Brazil to this decision?
Conduje hasta aquí para llevarlo a la cena Jerry.
I drove here to take him to Jerry Dinner.
Échenle un vistazo a lo que nos condujo todo eso, esta noche.
Take a look at what led up to all of this tonight.
Conduje llevando a Emma a Brackhampton, compras de Navidad.
I drove up to take Emma to Brackhampton Christmas shopping.
Varga condujo su auto sobre un acantilado a 160 Km/hora.
Have no idea why he didn't stop to take that detour.
No tardamos tanto cuando condujo mamá.
It didn't take this long when Mom drove.
Y lo condujo a acabar con su propia vida.
And it led him to take his own life.
¿Cual fue la razón que les condujo a esta, literalmente, decisión que hiela la sangre?
So what made you, gentlemen, to take this, literally, blood-freezing decision?
Para decepción de Neal, Strekker no lo condujo hasta el campamento.
To Neal’s disappointment, Strekker didn’t take him to the compound.
Nube Blanca lo cogió del brazo y lo condujo hasta una de ellas.
Taking his arm, she led him into one of them.
Cogió su mano y le condujo al interior de la cueva.
Taking his hand, she led him deeper into the cave.
De modo que le conduje donde soplaba el viento artificial.
I had to take him in where the artificial winds blow.
Le vio despegar y condujo de regreso a Brady.
She watched him take off and drove back to Brady.
Condujo al ávido anciano hacia la barandilla—.
He led the avid old man to the railing. “Take a good look.
—Mira. Frost condujo a los tres hombres a la cabaña.
Take a look.’ Frost led the three men into the cabin.
Ella retrocedió, lo tomó de la mano y lo condujo a otra habitación.
She drew back and, taking his hand, led him to another room.
verb
125. La preocupación por la tramitación de las causas interpuestas contra agentes de la policía a raíz de varias muertes ocurridas en las dependencias policiales condujo en 1998 a una investigación independiente de los procedimientos de indagación del ministerio público y de la calidad de la adopción de sus decisiones en casos de muerte en detención en Inglaterra y Gales.
Concerns about the handling of cases against police officers arising from a number of deaths in police custody, led in 1998 to an independent inquiry into the investigative processes of the CPS and the quality of its decision-making in death-in-custody cases in England and Wales.
En esa oportunidad, el recién designado Relator Especial condujo consultas informales con los miembros de la Comisión con miras a iniciar un diálogo respecto de aquellos tópicos que resultasen pertinentes para el tratamiento del tema y presentó un informe oral respecto de tales consultas.
At that time, the recently appointed Special Rapporteur held informal consultations with the members of the Commission in order to open a dialogue on issues relevant to the handling of the topic and delivered an oral report on those consultations.
Ya conduje con asientos flojos.
I've handled loose seats before.
Pensé que era ingenua, pero se condujo bien en el campo de batalla.
I thought she was so naive, but she handled herself well on the field of battle.
Quería decir que creo que me conduje muy mal y lo siento.
I wanted to say that I handled things badly, and I'm sorry.
Ayer nos fuimos a la ciudad y condujo como un pro.
We drove downtown yesterday, she handled herself like a pro.
Estoy impresionado con la forma en la que se condujo mientras no estábamos.
Look, Doc, I'm impressed with the way you handled yourself while we were gone.
Randy Hess condujo la embarcación.
Randy Hess handled the boat.
Dicen que tu ineptitud condujo al cierre de la puerta del tiempo.
They say that your inept handling led to the closing of the time-gate.
Condujo con cuidado, sin quejarse ni una sola vez de las limitaciones de mi camioneta.
She drove respectfully, without any complaints about what my truck could handle.
Keats condujo lentamente, manejando el volante con los antebrazos y atisbando el camino, como si en él se hallara la solución a todos los problemas.
KEATS DROVE SLOWLY, handling the wheel with his forearms and peering ahead as if answers lay there.
Me levantó, me empaló con toda facilidad en el mango del látigo y me condujo de vuelta hacia la cocina.
He pulled me up, impaled me easily on his whip handle and drove me back towards the kitchen.
Gobernó la nave exploradora con gran habilidad, y condujo a la tripulación a la victoria contra un enemigo que era más del doble de grande que nuestro barco.
She handled the vagabond with great skill and she led her crew to victory over an enemy more than twice her size.
—Señorita Atwater, usted condujo un segundo análisis de ADN en relación con el caso de Melissa Landy, ¿correcto? —Sí, lo hice.
“Ms. Atwater, you recently handled a second DNA analysis in regard to the Melissa Landy case, correct?” “Yes, I did.”
A una orden de Carse, Jaxart se hizo cargo de dirigir la galera. Boghaz condujo a Ywain de nuevo a su camarote, dejándola encerrada.
At Carse's request, Jaxart took over the handling of the galley and Boghaz carried Ywain down again and locked her in the cabin.
Lo conduje hasta el porche.
I transported it to the porch.
O que condujo hasta la calle Bixel y fue transportado de otro modo hasta donde lo hallamos.
Or else he drove to the Bixel Street turf and was transported to where we found him some other way.
Lo cierto es que los planetas son mundos, la Tierra es uno de ellos y todos giran alrededor del Sol, de acuerdo con leyes precisas. Este descubrimiento nos condujo a nuestra civilización moderna. Juntas, la imaginación y la observación describieron exactamente el sistema solar.
These designs are probably further from the actual interstellar spacecraft of the future than Leonardo's models are from the supersonic transports of the present.
A pesar de la hora, requisó una camioneta de transporte y la condujo hasta la posición francesa donde solía encontrarse Colette.
Despite the hour, he commandeered a transport wagon and drove it to the French position where Colette could usually be found.
Sólo que era un chico… Algo así como: «Sujeto entabló diálogo con menor y lo condujo a la comisaría de Hollywood para una entrevista formal.»
Just some kid is all… Uh, ‘Subject engaged juvenile in conversation. Juvenile was transported to Hollywood Station for formal interview,’ something like that.”
Aunque era ya octogenario, condujo él mismo hasta Canadá transportando un trozo del cerebro de Einstein que equivalía aproximadamente a una quinta parte de este y que incluía el lóbulo parietal.
He was in his eighties, but he personally drove up to Canada by himself, transporting a hunk that amounted to about one-fifth of Einstein’s brain, including the parietal lobe.
—Entonces —dijo Mason con una sonrisa—, ¿por qué inmediatamente de encontrarla en Kenvale, en lugar de llevarla tan lejos de la cabaña como le fuera posible, la condujo otra vez a ese mismo sitio?
“Then,” Mason said with a smile, “how did it happen that immediately after you found her in Kenvale, in place of getting her as far away from the cabin as you could, you transported her right back up to that cabin?”
Para muchos, la expansión de la distancia provocada por la carencia de transporte -los VEMs eran inseguros, los deslizadores escasos- y la contracción de la conciencia artificial debida a la falta de una esfera de datos, la imposibilidad de acceso a la Entidad Suma y la existencia de un solo transmisor ultralínea, condujo a una renovación de la energía creativa, una nueva captación del sentido de ser humano y artista. O eso decían.
Pour beaucoup d’entre nous, les formidables distances, en raison du manque de moyens de transport (les VEM étaient peu sûrs et les glisseurs extrêmement rares), ainsi que l’amenuisement de la conscience artificielle dû à l’absence d’infosphère et de toute liaison avec la Pangermie autre que notre unique mégatrans, conduisirent à un renouveau des énergies créatrices et à une prise de conscience accrue de ce que signifiait la condition humaine et artistique. C’est du moins ce que l’on disait.
verb
Todo lo que condujo a este momento, su inserción en los laberintos, no habría sido posible sin todos y cada uno de ustedes.
Everything leading up to this moment, their insertion into the mazes, would not have been possible without each and every one of you.
Como hemos visto, el desarrollo político que condujo a la Revolución gloriosa se debió a varios procesos interrelacionados.
As we have seen, the political developments leading up to the Glorious Revolution were shaped by several interlinked processes.
Lo que interesó a Brady, aparte del recuento de cadáveres, estremecedoramente alto, fue el proceso que condujo a la orgía final.
What interested Brady, aside from the thrillingly high body count, was the lead-up to the final orgy.
Por lo que tengo entendido, viviste como un eremita durante la década que condujo a tu «muerte». Salvo tus cartas a los periódicos sobre cuestiones políticas, por supuesto.
From what I understand, you were hermitlike during the decade leading up to your ‘death.’ Save for your letters to the broadsheets about political matters, of course.”
Antes de marcharnos, Manuel me condujo al atrio central de la casa, del que partía una escalinata que subía a los dos pisos superiores, de los que dijo solo ocupaban unas cuantas habitaciones.
Before we left, Manuel took me to the main vestibule of the house, which was an open atrium with a staircase leading up to the two upper floors, where he said only a few of the rooms were in use.
Muy poco después de aquel encuentro con los Moreland se inició la crisis que condujo a la abdicación: uno de esos acontecimientos públicos que apasionan no solo a los dedicados por temperamento a discutir eternamente lo que leen en los periódicos, sino a todo bicho viviente en el país, cualesquiera que sean su edad, sexo o clase social.
Soon after this meeting with the Morelands came the period of crisis leading up to the Abdication, one of those public events which occupied the minds not only of those dedicated by temperament to eternal discussion of what they read about in the newspapers, but of everyone else in the country of whatever age, sex, or social class.
verb
Sam condujo y Remi le hizo de copiloto.
Sam drove and Remi sat beside him, trying to navigate.
Se subieron a un maltrecho y escandaloso rickshaw que los condujo por las calles de la ciudad.
They boarded a battered auto-rickshaw which made a racket as it navigated the narrow streets of the city.
Siguiendo las indicaciones de Julie, Robie condujo hasta el restaurante, que estaba bastante cerca.
Give me directions.” Using Julie as the navigator, Robie drove over to the diner, which was only a short distance away.
El tripulante indonesio llevaba el timón y condujo la lancha motora describiendo un rápido círculo en torno al Countess.
The Indonesian navigator was at the helm, and he took the speedboat away for a fast circle round the Countess.
Stuart condujo despacio por el gigantesco parque, orientándose por un complicado entramado de calles, algunas de ellas sin salida.
Stuart drove slowly through the sprawling park, navigating a complicated series of streets and cul-de-sacs.
Al tercer día, los exploradores habían recorrido un laberinto que les condujo a docenas de otras cuevas, pero aún no había rastro de Kwan.
By the third day, the searchers had navigated a labyrinth that led them to dozens of other caves. But no trace yet was seen of Kwan.
—Hemos llegado a conclusiones concernientes a la especia defectuosa que condujo a graves errores de dos Navegantes y a la muerte de un hombre de la Cofradía.
We have reached conclusions regarding the flawed spice that led to serious Navigator errors and the death of a Guildsman.
La condujo por el borde de la escandalosa multitud, navegando por el interminable estruendo hacia los almacenes donde empezaba la atestada Calle.
He led her along the edges of the mauling crowd, navigating the interminable gauntlet to the warehouses where the crowded Street began.
verb
Adicionalmente, notamos que el proceso de negociación que condujo a la aprobación de esta resolución mostró la falta de voluntad de algunas delegaciones para considerar las propuestas realizadas por otros miembros.
Furthermore, we note that the negotiating process that led to the adoption of this resolution showed a lack of will on the part of some delegations to consider the proposals made by other members.
A continuación les condujo a una oficina dentro de la propia estación donde tomó sus datos, al tiempo que mostró su placa de identificación.
He escorted them to an office in the railway station where he recorded their personal details, and at the same time showed them his identity badge.
Según la información recibida, parece ser que el juez se negó a mostrarle la orden de reclusión, orden que el agente de policía que lo condujo a la prisión le permitió ver rápidamente.
The prosecutor allegedly refused to show him the arrest warrant. The police officer who took him to the prison gave him a look at the arrest warrant.
En octubre de 2005, varios desconocidos se presentaron en la vivienda del autor y uno de ellos le mostró una identificación policial y lo condujo a una comisaría, en la que fue interrogado en relación con los incidentes de Andizjan.
In October 2005, unknown men went to the complainant's home, one of them showed a police identification card and took him to a police station, where he was interrogated regarding the incident in Andizjan.
Produzco el programa que condujo a esto.
I uh, I produced the show that led to this.
Lo conduje muy poco. Lo usaba cuando quería lucirne en un cóctel.
I only drove it briefly, and wanted to show off when you had a cocktail party.
El mapa condujo a John y a Mr.
In some sense, I think this show is about about how we are all intertwined in our lives.
Conduje cuatro horas para llegar aquí, ¿y esto es lo que me puedes mostrar?
I drove four hours to get here, and this is what you can show me?
Alguien de Seguridad me condujo hasta aquí.
The guard at the front desk showed me in.
Mi primera invitada condujo su propio programa nocturno, Chelsea Lately.
My first guest was host of her own late-night talk show, "Chelsea Lately."
El Sr. Garson voluntariamente condujo a la policía adonde habia enterrado el cuerpo de la Señorita Dickson.
Mr. Garson volunteered to show the police where he buried miss dickson.
Un criado me condujo hasta un salón.
A manservant showed me into a salon.
El mayordomo le condujo a la biblioteca.
The butler showed Hugh into the library.
La condujo hasta la puerta y regresó.
He showed her out and came back.
Lo condujo hasta el estudio de su padre.
She showed him into her father’s study.
Después de cenar nos condujo a nuestra habitación.
After dinner, Leclercq showed us to our room.
Nos condujo a un gran salón y se marchó.
She showed us into a big drawing room and went out.
La condujo al salón y ella se sentó en el sofá.
He showed her into the living room, where she settled on the sofa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test