Translation for "concernir" to english
Concernir
verb
Translation examples
verb
Los actos de discriminación pueden concernir a personas naturales y jurídicas.
Acts of discrimination may concern both physical and moral persons.
Aunque ese examen no debe concernir al principio de las contribuciones voluntarias, sería conveniente poner en práctica la idea de las contribuciones obligatorias o de un baremo indicativo.
While such a review should not concern the principle of voluntary contributions, it might be useful to introduce mandatory or indicative contributions.
También en relación con las organizaciones internacionales, el consentimiento podría afectar a la obligación subyacente o concernir sólo a una situación determinada o un comportamiento determinado.
Also with regard to international organizations, consent could affect the underlying obligation, or concern only a particular situation or a particular course of conduct.
Sin embargo, estos acuerdos y tratados no son un sustituto de un sistema de seguridad colectiva que, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, debería comprender y concernir a todos los Estados.
Nevertheless, they are not a substitute for a system of collective security which, in accordance with the provisions of the United Nations Charter, should involve and concern all States.
Con esta finalidad, los miembros protegerán la naturaleza confidencial de esos documentos y la privacidad de las personas a las que puedan concernir.
In doing so, members shall protect the confidential nature of these documents as well as privacy of the individuals who may be concerned.
Los informes estadísticos de los organismos cuyos datos puedan concernir de alguna manera a los niños deben indicar las condiciones de éstos.
With regard to those authorities whose statistics in some way concern children, the statistics reports should indicate the conditions of children.
Opinaban firmemente que la decisión de jubilarse o continuar en servicio no debía quedar a discreción del jefe ejecutivo sino que debía concernir exclusivamente al funcionario interesado.
They firmly believed that the decision to retire or to continue service should not be left to the discretionary authority of the executive head and should rest solely with the staff member concerned.
56. Por último, los flujos financieros ilícitos como problema de derechos humanos no deben concernir únicamente a los Estados.
56. Finally, illicit financial flows should not be a human rights concern for States only.
Independientemente de esta disposición, el juez instructor debe comunicar los resultados de su instrucción a la familia del acusado o a otras personas a quienes pueda concernir.
Notwithstanding this provision the examining magistrate must relay the outcome of his investigation to the family of the accused person or others who may be concerned.
¿Qué asunto de él le podría concernir a usted?
What worries of his could concern you?
No veo razón por la que nos deban concernir estás noticias.
I see no reason why this news should concern us.
A quien pudiera concernir...
To Whom It May Concern...
Como dije, señor, no tiene por qué concerniros.
Though, again, sir, it need not concern you.
Sí, pero, ¿por qué eso debería concernir a la academia?
Yes, but why should any of this concern the academy?
Lo único que le debería concernir es acerca si serán o no atrapados participando en el acto del tráfico ilícito.
The only thing North Korea should be concerned about is whether or not they will be caught in the act of participating in illicit traffic.
Nada que les pueda concernir.
Nothing you need to concern yourself about.
Creo que lo que sienta el Sr. Noonan pronto no me concernirá.
I think maybe soon what Mr. Noonan feels will be of no concern to me.
Esto no tiene por qué concerniros, Coronel, excepto que vuestra guarnición necesitará saber de nuestra presencia en vuestra área.
This need not concern you, Colonel, except your garrison will need to know of our presence in your area.
Verás, por todo lo que concernirá al mundo, incluida yo, será como si nunca hubieses existido.
You see, as far as everyone will be concerned, including me, it'll be as though you never existed.
A todos los que les pueda concernir: Esta nota es para certificar que el coronel Alfredo G.
To all whom it may concern. This is to certify that Colonel Alfredo G.
Difícilmente nos puede concernir el que un clérigo se vuelva loco en el condado de Gloucester y baje las escaleras por la baranda.
It hardly seems to concern us if a clergyman goes mad and slides down the banisters in Gloucestershire.
y parecía concernir al futuro más que al presente, un mal presagio, el anuncio de la desgracia que se había traído a sí misma.
and it seemed to concern the future more than the present, a far-reaching ill omen, a harbinger of the fate she had brought upon herself.
—Nada que os deba concernir a vosotras —contestó con calma la Aes Sedai—. Yo iré dentro de un momento a ver qué puedo hacer por ella.
“Nothing that need concern you,” the Aes Sedai said calmly. “I will go and see to her as I may, shortly.
Malditamente preocupado. Lo que quería era oír la versión del señor Illingworth de esta noche de pesadilla, que sólo me parecía real por concernir a Jeff Wade.
Devilish worried. What we wanted was this Dr. William Augustus Illingworth to give his version of a nightmare that I wouldn't have believed if it didn't concern Jeff Wade.
¿A quién podía concernir más que a los agricultores blancos el hecho de que una mujer necia se dejara asesinar por un nativo por razones que la gente podía imaginar, pero de las que jamás, jamás haría mención?
Whom should it concern, if not the white farmers, that a silly woman got herself murdered by a native for reasons people might think about, but never, never mentioned?
Puede resultar inútil, y ruego al Todopoderoso que así sea, pero ha salido a la luz cierta información que podría... le repito: sólo podría... concernir a su jefe. ¿Soy claro? –Por supuesto.
It may turn out to be meaningless, and I pray to the Almighty that it is, but certain information has come to light that might-I emphasize only might concern your boss. Am I clear?” “Of course.”
Aun así, creía implícitamente que las palabras «El gobernador de la Colonia de Gibraltar requiere, en nombre de su Majestad, a todos cuantos pueda concernir, que se le permita al portador circular libremente sin trabas, etc.» me mantendrían a salvo.
Even so, I implicitly believed that ‘The Governor of the Colony of Gibraltar requires, in the name of Her Majesty, all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance etc’ would keep me safe.
Lenta, pero inexorablemente, arrastrándose sobre mi conciencia e imponiéndose a cualquier otra impresión, llegó un temor vertiginoso a lo desconocido, un miedo tanto mayor cuanto que no podía analizarlo y que parecía concernir a una furtiva amenaza que se aproximaba… no la muerte, sino algo sin nombre, un ente inusitado indeciblemente más espantoso y aborrecible.
Slowly but inexorably crawling upon my consciousness and rising above every other impression, came a dizzying fear of the unknown; a fear all the greater because I could not analyse it, and seeming to concern a stealthily approaching menace; not death, but some nameless, unheard-of thing inexpressibly more ghastly and abhorrent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test