Translation examples
verb
- Concede o niega la autorización para:
Grants or refuses authorization for:
Entidad que concede la autorización
Authority granting the license
Por tanto, no se le concede la ciudadanía y es apátrida.
Therefore, it is not granted citizenship and is stateless.
Que Dios les conceda éxito.
May God grant you success.
Concede indultos y amnistías.
Grants pardons and amnesties.
de Bosnia y Herzegovina en virtud del cual se concede a la
OF REPUBLICS OF BOSNIA AND HERZEGOVINA GRANTING THE
e) concede amnistías;
(e) Grants amnesty;
55. Esta ley, como se desprende claramente de su lectura, concede a la mujer una serie de ventajas que no concede al hombre.
It is clear from a reading of the content of this law that it grants women a number of advantages that it does not grant to men.
En muchos casos, se concede clemencia.
In many cases clemency is granted.
Te concede deseos.
I grant wishes.
- Y concede deseos.
- He grants wishes.
Te lo concedo.
I grant you.
Se lo concedo.
I'll grant you that.
Concede su deseo.
Grant his wish.
¿Me concedes eso?
Grant me that?
¿concede un deseo?
grants one wish?
—No te concedo nada, nada.
    "I grant you nothing, nothing.
—Se lo concedo con todo mi entusiasmo.
“Most enthusiastically granted.”
Te concedo ese privilegio.
I grant you that privilege.
Todo se nos concede, como era de esperar.
Every one is granted, as they should be.
—Le concedo eso… como posibilidad.
“I’ll grant you that—as a possibility.
–¿Me concedes una entrevista?
Will you grant me an interview?
¡Le concede plenos poderes!
It grants full powers!
-Al menos concede una oportunidad.
“At least it grants an opportunity.”
—Eso te lo concedo —le dijo—.
‘I’ll grant you that,’ he said.
Sí, Vincent, te lo concedo».
Yes, I grant you that, Vincent.
verb
Concedo la palabra al representante de Rumania.
I give the floor to the representative of Romania.
Concedo la palabra al representante de Alemania.
I give the floor to the representative of Germany.
Le concedo la palabra.
I give him the floor.
Le concedo ahora la palabra.
I now give him the floor.
Concedo la palabra al representante de Eslovaquia.
I give the floor to the representative of Slovakia.
Concedo la palabra al Embajador de Turquía.
I give the floor to the Ambassador of Turkey.
Concedo la palabra a la Embajadora de la India.
I give the floor to the Ambassador of India.
Mercado que concede las preferencias
Preference-giving market
Concedo la palabra al Embajador del Pakistán.
I give the floor to the Ambassador of Pakistan.
- No concede entrevistas.
- He doesn't give interviews.
Le concedo eso.
I'll give him that.
Le concedo esa.
I'll give her that.
Te concedo esa.
I'll give you that.
Te concedo piedad.
I give you mercy.
Nunca concedo entrevistas.
I never give interviews.
–Sí, eso te lo concedo.
Yeah, I give, you that.
También le concedo eso.
I'll give him credit for that as well.
¿Nos concedes un minuto?
Give us a minute?”
¿Me los concedes, por favor?
Can you give me that?
—No concedo entrevistas.
“I don’t give interviews.”
Pero eso le concede más de una semana.
But it gives you more than a week.
Les concedo una semana.
I can give you a week.
Te concedo todo el mérito.
I give you full credit.
verb
El divorcio se concede en los siguientes casos:
A divorce is awarded in the following cases:
Concede honores y grados militares.
Awards medals of honour and military ranks.
El Grupo recomienda que se conceda una indemnización por esta cantidad.
The Panel recommends an award of compensation in this amount.
c) Modo en que se concede la indemnización
3 Manner in which compensation is to be awarded
Por consiguiente, el Grupo concede indemnización por esa reclamación.
Hence, the Panel awards compensation for this claim.
El Grupo recomienda que se conceda una indemnización en consecuencia.
The Panel recommends an award of compensation accordingly.
Está previsto que la beca se conceda en 2010.
It is expected that an award will be made in 2010.
De lo contrario, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización.
Otherwise, the Panel recommends no award of compensation.
Por lo tanto, recomienda que se le conceda una indemnización.
Accordingly, the Panel recommends an award of compensation.
¡Le concedo seguridad al pasaje!
I award safe passage. Hah!
Concedo este premio a la mejor soldado, Shirley.
I hereby award this To the best soldier, Shirley. Ohh!
A quien se le concede el título de "sir".
He is awarded the Order of Knight Bachelor.
Eso sólo se concede a los veteranos de Broadway.
It's only awarded to Broadway veterans.
El cuerpo de policía me concede el...
..the constabulary awarding me with a...
-Se conceda a Ronald y Katherine Evans.
-Be awarded to Ronald and Katherine Evans.
Esta categoría concede la mayoría de los puntos.
This category awards the most points
Pero aprecio que mi padre me conceda...
But, I do appreciate my father awarding me...
Esto, por supuesto, se concede ...
This of course, is awarded...
Por lo cual se le concede una distinción.
For which he is awarded a merit.
A veces se concede como recompensa;
Sometimes it is awarded as a recompense;
Al final la Mente concede la victoria a la luz;
At the end Mind awards victory to the light;
Se le concede el primer premio a Charlotte Salomon.
The first prize is awarded to Charlotte Salomon.
A él le concedo la corona honorífica, como símbolo de valentía.
To him, I award the honor wreath, to mark his courage.
Concedo control prioritario a la evasión refleja simple.
I award priority control to simple reflex avoidance.
Y en esta se concede una medalla que ni siquiera existe. —Miró Jume—.
In this one, you’ve actually awarded a medal that doesn’t exist.”
verb
Además, la aplicación de esta disposición no se limita a los niños discapacitados; más bien, a toda persona física, mental o emocionalmente discapacitada se le concede
Application of this provision, moreover, is not restricted to disabled children; rather, any person who is physically, mentally or emotionally disabled is conceded
4.9 El Estado Parte concede que el autor no estaba obligado a agotar los recursos locales que fueran ineficaces o que no tuvieren ninguna posibilidad objetiva de éxito.
4.9 The State party concedes that the author was not obliged to exhaust local remedies which are ineffective or objectively have no prospect of success.
En cuanto a la situación general, el Estado Parte concede que es problemática, pero que tiende a mejorar progresivamente a largo plazo.
As to the general situation, the State party concedes that it is problematic, but points to progressive improvement over a longer term.
Iniciar las negociaciones no implica que precedentemente se concede nada, sino que simplemente nos sentamos alrededor de una mesa.
This does not necessarily mean that we are conceding anything in advance, but simply that we are ready to sit down at the negotiating table.
5.2 El autor concede que el procedimiento legal referente a la prisión preventiva es en sí compatible con lo dispuesto en el artículo 9 del Pacto.
5.2 The author concedes that the statutory procedure regarding pre-trial detention is, as such, consistent with the provisions of the Covenant under article 9.
56. De todas formas, el orador concede que las condiciones no son siempre ideales y que la suerte de los presos condenados a muerte supone un problema especial.
56. However, he conceded that conditions were not always ideal and that the fate of prisoners sentenced to death was a special problem.
En cuanto a los denominados "delitos a causa de la honra" la oradora concede que la frase se adscribe coloquialmente a toda forma de agresión relacionada con el adulterio.
As for so-called "honour crimes", she conceded that the phrase was colloquially ascribed to any form of aggression connected with adultery.
Se concede una extensión parecida cuando el trabajador es empleado desde el principio con contrato permanente.
A similar extension is conceded when the recruitment is made from the beginning in the form of a permanent contract.
Sir Meatball le concede la victoria.
Sir Meatball concedes defeat.
El poder no concede nada...
Power concedes nothing...
Me has ganado; te concedo eso.
You've got me beat; I concede.
¡Kennedy concede la victoria!
Kennedy concedes the election!
Le concedo la derrota.
I concede defeat.
Esto te lo concedo.
That I must concede.
Pero se los concedo.
But I concede the point.
Concedo esa posibilidad;
I concede the possibility;
Arnem concede al fin.
Arnem finally concedes.
—Sí, eso es cierto —concede Gopi—.
'Yes, that is true,' Gopi concedes.
—La ingresaré —le concede el médico—.
“I’ll admit her,” the doctor concedes.
—Bueno, no, no indefinidamente —concede Michael—.
"Well, no, not infinitely," Michael concedes.
verb
131. Se concede una prestación por el fallecimiento:
131. Bereavement allowances are paid following the death of:
No se les concede libertad de circulación.
They are not allowed freedom of movement.
Se concede a los buques existentes un período de aplicación progresiva.
Existing ships are allowed a phase-in period.
El beneficio de la intervención incrementada se concede sea cual fuere su condición.
They receive the increased allowances whatever their status.
Se concede una entrevista personal en cada caso.
In each case the person is allowed a personal interview.
- una prima por nacimiento, que se concede con motivo del nacimiento de un hijo;
A childbirth allowance is provided on the birth of each child;
- Harry Percy habló de amor, eso lo concedo.
- Harry Percy spoke of love, I'll allow that.
Y ahora Sigma, ¿me concedes el honor?
And now, Sigma, would you allow me the honor?
Apenas le concede al cielo apacentar sus estrellas.
Only the heavens he allows to guide the stars.
Entonces, ¿le concede a estos asesinos un status especial?
So, you allow these murderers a special status?
No te concedo ese deseo, lo lamento.
I can't allow that wish. I'm sorry.
Señora, el código caballeresco concede quince minutos de plazo.
Miss, the code of chivalry allows for a 15 minute delay.
Concede una hora para los negocios.
Allow half an hour for the business.
Vuestra falsa vestimenta me concede el derecho a hacerlo.
Your fake uniforms allow me to do it.
Conceda, dulce doncella al caballero Brancaleone...
- Please allow Brancaleone from Norcia, the knight...
Pero ¿me concede un privilegio?
But will you allow me one privilege?
Pero el Coronel no le concede la palabra;
But the colonel does not allow him to speak;
—Me concede una medio sonrisa—.
“Fine.” He allows me a half smile.
—¿Cuánto me concedes de tregua?
‘How much of a truce will you allow us?’
¿Alguna libertad que normalmente no se concede?
Extra freedoms, not allowed to the general run?
Eso concede al criminal demasiado tiempo.
That allows the criminal too much time.
Te concedo exactamente cinco minutos.
I will allow you precisely five minutes with the woman.
Se concede tiempo sobrado para llegar aquí.
She’s allowing plenty of time to get here.
Concedo la posibilidad de un número indefinido de fondos.
I make an allowance for an indefinite number of bottoms.
Mi implacable patrona no me concede tiempo para esas fruslerías.
My ruthless employer allows no time for such nonsense.
verb
e) Concede la palabra a los participantes;
(e) Accords participants the right to speak;
- La asistencia jurídica se concede por igual a hombres y mujeres.
Legal aid. It is accorded equally to men and to women.
Esta intervención suplementaria se concede para todos los medios de anticoncepción prescritos.
This is accorded for all methods of contraception that are prescribed.
El Estado les concede iguales oportunidades en la realización de sus actividades.
The State accords them equal opportunities in the conduct of their activities.
Mi país concede prioridad a los aspectos geográficos.
My country accords priority to geographical factors.
El UNFPA concede gran importancia a esas funciones.
UNFPA accords high importance to these functions.
También a los niños se concede protección especial con arreglo a la Constitución.
Children are also accorded special protection under the Constitution.
Se concede prioridad a la madre.
Priority is accorded to the mother.
No se nos concede el lujo de elegir de quién nos enamoramos.
We are not accorded the luxury of choosing who we fall in love with.
Me concede ud. demasiada importancia.
You accord me too much importance.
Querida, te ruego me concedas este vals.
My dear, accord me this waltz.
Y recuérdale que el zar Ivan de Moscú... es el único comerciante, que él tiene en sus manos todo el comercio, que concede privilegios... a quien le place, le niega la entrada a su Estado a quien no le gusta... y abre la ruta de Oriente a quien le agrada.
And remind her that Tsar Ivan in Moscow is solely in charge of negotiations. That he orders and controls all commerce. He accords privileges to whosoever pleases him, and whosoever does not please him will never enter Moscow
Es para mí; en vista de que tú me niegas lo que concedes a las otras.
It's to me. Since you deny me what you accord others. Have you written it?
Agradece al Cielo por lo que se le concede y no pide nada.
He thanked heaven for the little that was accorded him, and asked for nothing.
Por la autoridad que se me concede, os declaro marido y mujer.
In accordance with the authority vested in me, I now pronounce you man and wife.
A los traidores no se les concede ese honor. —¿A los traidores?
Traitors are not accorded such respect.” “Traitor?”
La Commedia concede la salvación a cuatro almas paganas.
The Commedia accords salvation to four pagan souls.
– Le concedo un privilegio -dijo Ruggieri sin perder su sonrisa-.
— Je vous accorde un privilège, dit Ruggieri toujours souriant.
—Le concedo la mitad y ni un dólar más hasta que regrese.
– Je vous en accorde la moitié et pas un dollar de plus jusqu'à votre retour.
¡Qué Dios conceda el consuelo a aquellos a quienes ha dejado Gebrayel!
Que Dieu accorde la consolation à ceux que Gebrayel a quittés!
—preguntó Otto a Max, que se apartó con la cortesía que se concede a la debilidad—.
Otto asked Max, who stepped aside with the courtesy accorded infirmity.
¡Qué Dios conceda frescor a la tumba en la que mora Gebrayel!
Que Dieu accorde la fraîcheur à la tombe où Gebrayel demeure!
- Lo que le pido, señor, es que conceda a la capitana Harrington el mismo respeto y oportunidades de participar en las operaciones del destacamento qUe concede al resto de los capitanes bajo su mando. - Comprendo.
All I ask, Sir, is that you accord Captain Harrington the same respect and opportunity for input into task force operations that you accord every other flag captain under your command.
verb
123. No hay ninguna disposición jurídica que conceda el derecho a tener un apellido.
There is no specific provision of law which confers the right to a name.
Concedo ahora la palabra al Subsecretario de Estado, Sr. Stephen Rademaker.
I now invite the Assistant Secretary, Mr. Stephen Rademaker, to address the Conference.
Concede el reconocimiento el Tribunal Industrial establecido con arreglo a la Ley.
The recognition is conferred by the Industrial Court set up under the Act.
a) En cuanto a las condiciones en que le concede la autorización o habilitación;
(a) in the terms on which it is prepared to confer on her that authorization or qualification;
Esto constituye una prueba adicional de la importancia que el Senegal concede a la Conferencia de Desarme.
That is additional proof of the importance which Senegal attaches to the Conference on Disarmament.
El premio se concede un año a una organización y otro a una iniciativa o empresa privada.
This prize is alternately conferred upon organizations/private initiatives and businesses.
Nepal concede una gran importancia a las tareas de la Conferencia.
Nepal attaches great importance to the work of the Conference.
Por los poderes que me han sido conferidos por el César, el pueblo romano y el alboroto, yo, el Senador Caius Prospectus, hop, pif, les concedo la libertad.
By the powers conferred in me Caesar, the Roman people and rest, me, Senator Gaius Prospectus, hop, snitch, I freed you.
Que Alá conceda prosperidad a la novia y al novio y les otorgue su bendición.
May Allah keep the bride and groom in prosperity, and confer his blessings upon them.
- ¿Nos concede tiempo? No.
May we have time to confer?
Como premio, te concedo el título de...
As your prize, I shall confer on you the title...
A ti y a tu pueblo, os concedo el mayor honor conocido en estas islas.
UPON YOU AND YOUR PEOPLE I CONFER THE HIGHEST HONOR KNOWN TO OUR ISLANDS
Cuando te contagias de sarampión, te concede inmunidad de por vida para enfermar de nuevo... suponiendo que no mueras.
When you get sick with the measles, it confers lifelong immunity from getting measles again... assuming you didn't die.
El Emperador le concede la Orden del Birrete Rojo y el derecho a tener silla propia con cuatro porteadores.
The Emperor confers to you the Order of the Ruby Button Hat, with a right to be transported with your chair, by four carriers.
Su Majestad les concede a todos las Llaves de la Ciudad de Londres.
His Majesty hereby confers on you all the Freedom of the City of London.
El escuadrón 808 de la fuerza aérea de los Estados Unidos concede al piloto Ferco Saldívar las alas de plata otorgadas por sus propios méritos.
Squadron 808 of the US Air Force... confers upon Ferco Saldívar the silver wings... in recognition of his merit.
No es la muerte la que concede ausencia.
It’s not death that confers absence upon us.
Deseo que me conceda cinco minutos para hablar con mi cliente, Tragg.
I want five minutes to confer with my client.
Baraka: Bendición, beneficio o gracia que Dios concede al creyente.
Barakah Blessing or benefit or grace, conferred by God on the believer.
Normalmente este papel sólo se concede tras varios años de servicio en la Guardia.
Such a role is usually only conferred after some years of service in the Guard.
La tobillera concede gran glamour y belleza a quien la luce, por eso Nefertiti conquistó al faraón, claro.
The anklet confers great glamour and beauty on the wearer, which was how Nefertiti won the pharaoh, of course.
perdóneme, mi querida amiga, y no me considere ingrato ante el honor que su señoría nos concede a ambos;
pardon me, dear Madam, and do not think me insensible of the honour which your Ladyship’s condescension confers upon us both;
En términos del tardorromanticismo decadentista, Dorian tiene perfecto derecho a ser cruel, gracias al privilegio que, según Nietzsche, le concede su belleza.
In Decadent Late Romantic terms, Dorian has a perfect right to his cruelty, through the Nietzschean privilege conferred by beauty.
La Confederación Común concede automáticamente derechos especiales a los individuos de las especies sentientes recién descubiertas para protegerlos de ser explotados por otras razas.
The Common Confederation automatically confers special rights on the individuals of newly discovered sentient species to protect them from exploitation by other races.
Un instante después vio confirmada su teoría, cuando Waleran cambió al inglés. -Deseo que Dios conceda bendiciones parecidas al priorato de Kingsbridge.
A moment later this was confirmed when Waleran switched to English to say: “I wish God would confer similar blessings on Kingsbridge Priory.”
verb
Deben así hacer uso de las potestades que les concede el Código de entrada y residencia de los extranjeros, con independencia de las peticiones locales.
You should therefore use the powers vested in you by the Code of Entry and Residence of Aliens, whatever petitions are made locally.
POR TANTO: En uso de las facultades que le concede el inciso b) del artículo 75 de la Constitución de la República de Cuba, la Asamblea Nacional del Poder Popular, aprueba la siguiente:
THEREFORE: By the powers vested in it by article 73(b) of the Constitution of the Republic of Cuba, the National Assembly of People's Power adopts the following:
El texto se basa asimismo en un escaso respeto por la Carta y concede a la Comisión unas facultades que pertenecen exclusivamente al Secretario General.
The text was also based on a disregard for the Charter and vested the Commission with powers which belonged exclusively to the Secretary-General.
4. La suspensión de esos derechos se ve facilitada por una serie de leyes represivas basadas en una constitución que concede poder excesivo a la presidencia.
4. The abrogation of these rights is facilitated by a host of repressive laws based on a constitution that vests too much power in the presidency.
La Ley de Aplicación del Derecho de la Familia Islámica establece que la madre es la persona idónea para ocuparse de la custodia de su hijo, mientras que la guarda se concede al padre.
The IFL provides that the mother shall be the best person entitled to the custody of her child whilst guardianship is vested in the father.
El pasivo representa el gasto de desplazamiento previsto de las próximas vacaciones en el país de origen a que tenga derecho el funcionario, ajustado según la proporción de servicio que le quede por prestar hasta que se le conceda la prestación.
The liability represents the expected travel cost of the next home leave entitlement for qualifying staff, adjusted for the proportion of service yet to be performed until the benefit is vested.
Esta es una salvaguardia importante contra todo posible abuso de autoridad al invocar las facultades que concede la ley, puesto que encomienda a la máxima autoridad del Estado la función de declarar las “zonas afectadas”.
This provides a significant safeguard against any possible misuse of authority in invoking the powers under the Act by vesting the competence to declare an area as a "disturbed area" in the highest authority of the State.
En dicha Ley también se prevén penas más elevadas para los "operadores" responsables del tráfico ilícito de personas y se concede jurisdicción extraterritorial a los tribunales nacionales.
It also provides for enhanced penalties for "operators" who are behind human smuggling and vests local courts with extra-territorial jurisdiction.
Además, en virtud de la nueva Constitución se ha descentralizado el poder para delegarlo en las administraciones y consejos regionales y se concede a las regiones una autonomía limitada.
Furthermore, under the new Constitution, power had been decentralized and vested in regional administrations and councils, the regions being endowed with limited autonomy.
¡Dieron el sí! Con la facultad que me concede el estado de Illinois, los declaro marido y mujer.
By the powers vested in me by the state of Illinois, I pronounce you husband and wife.
Por el poder que me concede el Estado de California y todo ese bla bla bla legal,
By the power vested in me by the State of California, and a bunch of other legal blah-blah-blah,
Por el poder que me concede el estado de Nevada, yo los declaro marido y mujer.
Then by the power vested in me by the state of Nevada, I now pronounce you husband and wife.
Gracias a la autoridad que me concede el estado, os declaro libres.
By the power vested in me by this state, I declare you released from custody.
Entonces, por el poder que me concede la Asociación de Bares Americanos los declaro ex-esposa y ex-esposo.
And so, by the power vested in me by the American Bar Association, I pronounce you ex-husband and ex-wife.
Por la autoridad que me concede el Estado de California... miembros del público, los nombro en calidad de jurado.
By the power vested in me by the State of California, I hereby declare you, the viewing audience, the jury.
Por el poder que me concede el estado de New York,
By the power vested in me by the state of New York,
Por el poder que se me concede blah-di-blah-di-blah te nombro Duque de Bonchurch.
By the powers vested in me... blah-di-blah-di-blah... I dub you... Earl of Bonchurch.
Sin más preámbulos... por el poder que me concede Dios Todopoderoso... os declaro marido y mujer.
Without further adieu, with the power vested in me... by Almighty God, I now... pronounce you... man and wife.
Alá no les concede autoridad.
Allah vests no authority in them.
Como todos los cortesanos, anhelan defender el sistema que les concede privilegios y desprecian a todo aquel que ponga este sistema en entredicho.
Like all courtiers, they are eager to defend the system that vests them with their privileges and contemptuous of anyone who challenges that system.
Tras una serie de varias y violentas oposiciones, por fin tengo una ley parlamentaria que me concede la propiedad de mi nueva máquina de fuego a mí y a mis concesionarios, en toda Gran Bretaña y las plantaciones durante los veinticinco próximos años, que espero que sean muy beneficiosos para mí, puesto que ya existe una demanda considerable de esta máquina.
After a series of various and violent Oppositions I have at last got an Act of Parliament vesting the property of my new Fire engines in me and my Assigns, throughout Great Britain & the plantations for twenty five years to come, which I hope will be very beneficial to me, as there is already considerable demand for them.
"De rodillas te pido que me concedas una vestidura, un lecho y un bocado de pan". Basta, señor; cesad en esa chanza poco sensata.
"On my knees I beg that you vouchsafe me raiment, bed and food."
Entregamos sus restos a la tierra, oh, Padre, y te rogamos le concedas la vida eterna.
We commit his remains to your earth, O, Father... and we pray you vouchsafe him eternal life.
Sin embargo, no podemos rezar para que la Virgen Bendita nos conceda otro milagro, o incluso la repetición de uno en que Ella se manifieste a sí misma.
But of course we cannot pray that the Blessed Mary vouchsafe another miracle, or even a repetition of one in which She has already manifested Herself—
Hasta entonces sólo podía considerar mi condición como gracia preparatoria, no habiendo todavía alcanzado aquella gracia especial que se concede a los santos;
I could, thus far, regard myself as merely in the condition of Preparatory Grace, and not yet having that Special Grace which is vouchsafed to saints;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test