Translation for "conceder privilegio" to english
Conceder privilegio
Translation examples
Del mismo modo, al orador considera que resultaría útil saber desde hace cuánto tiempo forma parte del Código Penal (cap. XV, art. 14) la prohibición a los funcionarios de denegar derechos o conceder privilegios de forma discriminatoria. ¿Se han realizado acciones judiciales en virtud de dicha ley y se ha condenado a algún funcionario? ¿Existe algún equivalente civil a ese artículo y, en caso afirmativo, qué tribunales y órganos ejecutivos o administrativos tienen autoridad para juzgar estos casos? ¿Qué remedios pueden aplicar dichos tribunales para ofrecer una compensación?
It would be useful to know how long the prohibition against officials denying rights or granting privileges on a discriminatory basis had been part of the Criminal Code (under chap. XV, art. 14). Had there been any prosecutions under that law, and had any officials been convicted? Was there any civil equivalent to that article, and if so, which courts and administrative or executive bodies had authority to hear such cases? What remedies were available to those courts to provide redress?
Así, el Código Penal tipifica como delito grave los actos de genocidio cometidos contra un grupo nacional, étnico, racial o religioso; prohíbe a los funcionarios públicos hacer distinciones basadas en el origen étnico para conceder privilegios o negar ciertos derechos; condena la incitación a la violencia y al odio racial, nacional o religioso; y prohíbe entorpecer las actividades de una organización religiosa o destruir intencionadamente lugares religiosos.
The Criminal Code classified acts of genocide towards national, ethnic, racial or religious groups as a serious crime, prohibited civil servants from making distinctions based on ethnic origin when granting privileges or denying certain rights, punished incitement to racial, national or religious hatred and calls for violence and prohibited the obstruction of the activities of religious organizations and the intentional destruction of religious sites.
106. En Lituania la justicia en los procedimientos penales se imparte siguiendo el principio de que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales, independientemente del origen, la condición social o económica, el origen nacional, la raza, el sexo, la educación, el idioma, las convicciones religiosas o políticas, la naturaleza de las actividades, la residencia y otras circunstancias, y la ley prohíbe conceder privilegios a cualquier persona o imponer cualesquiera restricciones basándose en cualesquiera circunstancias o en el carácter personal y la condición social y económica (Código de Procedimiento Penal de la República de Lituania, artículo 6, párrafos 2 y 3).
106. Justice in Lithuania's criminal proceedings is carried out following the principle that all persons are equal before the law and the courts, regardless of origin, social or property status, national origin, race, sex, education, language, religious or political beliefs, nature of activities, residence and other circumstances, and the law prohibits granting privileges to anyone or make any restrictions based on some circumstances and personal character, social and property status (the Republic of Lithuania Code of Criminal Procedure Article 6(2) and (3)).
No sería permisible obligar a los Estados que no fueran partes a conceder privilegios e inmunidades a los miembros del Tribunal.
It should be impermissible to oblige non-States parties to grant privileges and immunities to the Members of the Tribunal.
35. El objetivo consiste en garantizar los intereses de todas las partes sin conceder privilegios a una minoría privando a la mayoría de su derecho a la igualdad, e incluso poniendo en peligro su seguridad y su futuro.
35. The objective was to safeguard the interests of all parties without granting privileges to a minority and depriving the majority of its right to equality, and even endangering its security and its future.
En la segunda cláusula relativa a la "igualdad ante la ley y la justicia" del artículo 3 del Código Penal de Turquía núm. 5237 se estipula que, a efectos legislativos, no se podrá conceder privilegio alguno ni nadie será objeto de discriminación por motivos de sexo, y en el artículo 122 sobre discriminación se estipula que una persona que practicara la discriminación por motivo de sexo y el que a) impidiera la venta o transferencia de la propiedad de un bien mueble o inmueble o la prestación de un servicio e impidiera a otros obtener un servicio, o empleara o no empleara a una persona por motivos de sexo, b) no proporcionara alimentos o se negara a prestar un servicio cuya prestación estuviera prevista para el público en general, o c) impidiera a una persona realizar una actividad económica regular será condenado a una pena de prisión de seis meses a un año o al pago de una multa.
The second clause under the 3rd Article, side headed as "equality before law and justice", of Turkish Penal Code No: 5237 stipulates that for the purposes of the Act no one could be granted privileges nor be subject to discrimination depending upon their sex; and the 122nd article, side headed as "discrimination", stipulates that a person who, by practicing discrimination on grounds of sex, a) prevents the sale or transfer of personal property or real estate or the performance or enjoyment of a service or who makes the employment of a person contingent on sex, b) withholds foodstuffs or refuses to provide a public service, c) prevents a person from carrying out an ordinary economic activity shall be sentenced to imprisonment for a term of six months to one year or judicial fine;
Un acusado de los cargos mencionados puede ser cualquier persona que esté en condiciones de negar o restringir el derecho de un ciudadano o conceder privilegios y beneficios.
An offender on the above-mentioned counts may be any person in a position to deny or restrict a citizen's right or to grant privileges and benefits.
9. Conceder privilegios y otorgar tratos desiguales a los internos;
9. Grant privileges to inmates or treat them unequally;
Este concepto implica la denegación del derecho a conceder privilegios a miembros de la mayoría o por conducto de miembros de la mayoría.
This concept implies denial of the right to grant privileges to or through members of the majority.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test