Translation for "concedamos" to english
Translation examples
verb
Su Excelencia, concédame este único pedido.
Your Excellency, grant this one request.
Porfavor concedame mi deseo
Please grant me my wish
- Concédame el honor.
- Grant me that.
Por favor concédame este único deseo.
Please grant me this one wish.
¡Concédame notas aprobatorias!
Grant me passing marks !
- Concédame un descanso, se lo ruego.
Grant a rest, I do pray
Sólo concédame mi deseo.
All you have to do is grant my wish.
Ni remotamente, pero concedamos esto a Mamá Naturaleza.
Okay. Not likely, but let's grant mother nature that one.
Señor Mayor, concédame este pedido.
Major, sir, grant me this request.
- Concédame una cosa y lo pensaré.
- Grant me one thing and I'll consider.
Concédame esto, priyatel.
Grant me that, priyatel.
Cuentan con que les concedamos la oportunidad de salvarse.
They expect that we will grant them the opportunity for salvation.
Concedamos, pues, que los peores tiempos de la frontera están por llegar aún.
Let us grant, then, that the worst times of the frontier are to come.
Concedamos que hace todo lo que puede, pero no es una gran ayuda, me imagino.
Let’s grant that he does the best he can but I don’t imagine he’s much help.
Mi opinión es que le concedamos la audiencia y lo enviemos a Alejandría -dijo Achillas-.
It's my opinion," said Achillas, "that we should grant him his audience and send him on to Alexandria.
—Entonces no puede esperar que le concedamos una licencia anticipada, ¿no cree, señor Haskell?
“Then you can’t expect us to grant you permission for Phase One Human Trials at this time, can you, Mr. Haskell?”
—Elizabeth —dijo George Warleggan, que de pronto apareció junto a ellos— concédame el favor de la segunda danza.
“Elizabeth,” said George Warleggan, coming on them suddenly, “grant me the favor of the second dance.”
Puedo revelarte que dos de mis hombres son guardianes del palacio de la princesa Dejah Thoris. —Bien, concedamos que la raptarás —prosiguió el otro escépticamente—.
I can tell you that two of my men are guards in the palace of the princess, Dejah Thoris." "Well, granted that you can get her,"
Los kinebrachs han renunciado solemnemente a llevar armas como señal de sumisión, excepto en aquellas circunstancias en las que les concedamos su uso en tiempo de guerra.
The kinebrach have, as a sign of service to us, foresworn the bearing of arms, unless under such circumstances as we grant them said use in time of war.
verb
De ahora en adelante concedamos mayor atención a la prevención del conflicto, para no tener que enviar tropas a varios teatros de guerra a un costo exorbitante.
Let us, from this point forward, give more attention to the prevention of conflict rather than having to field troops in various theatres of war at exorbitant cost.
Además, el respaldo a las gestiones encaminadas a lograr el progreso social y la justicia y a mejorar el nivel de vida de los pueblos es ahora más urgente a la luz de las crecientes aspiraciones de los pueblos en todo el mundo que exigen que concedamos la más alta prioridad a los aspectos sociales del desarrollo.
In addition, the support of efforts to attain social progress and justice, and to improve the standard of living of people has become an urgent issue, in the light of the rising aspirations of people the world over, and their call for giving high priority to the social aspect of development.
No concedamos esta prebenda elitista a otros.
Let us not give this elitist attribute to others.
Al obrar de esa manera, debemos tener en cuenta el hecho de que el nuevo orden internacional no nos podrá proporcionar la paz, la justicia y el desarrollo que deseamos a menos que le concedamos la oportunidad de hacerlo.
In so doing, we must take into consideration the fact that the new international order will not be able to provide us with the peace, justice and development we desire unless we give it the opportunity to do just that.
Concédame algún mérito.
Give me some credit, Captain.
Concédame seis meses.
Give me six months.
Concédame un momento...
-lf you could just give me a minute.
Concédame dos minutos.
Give me two minutes of your time.
Concédame un momento, por favor
# Give me a moment, please #
Sólo concédame un momento.
Oh, just give me a moment.
- ¡Concédame eso al menos!
SAM: Give me that much at least!
Concédame tan sólo un minuto.
Just give me one minute.
Concédame un minuto.
Give me a minute.
- Concédame esto, Dolan.
- Give me this one, Dolan.
No le concedamos nada más, Lucy.
Let's not give her any more, Lucy.'
Concédame diez minutos.
Give me ten minutes.
Concédame quince minutos.
Give me fifteen minutes.
–Por favor, concédame unos minutos más.
Please give me a few minutes.
concedamos una audiencia a los siguientes.
let’s give an audience to the next performers.”
Concédame un margen de inteligencia.
Give me some credit for being smart.
Pero concédame un poco de tiempo..., una oportunidad...
But give me a little chance— a little time.
Concédame un minuto para consultar con la familia.
Give me a minute to consult with the family.”
verb
—El candidato podría empezar por explicarnos qué razones puede aducir, aparte de la declarada en su solicitud, para justificar que concedamos el puesto de Hombre–Clave en esta importante expedición a un hombre tan joven —dijo.
“The candidate,” he said, “may just as well start out by trying to tell us of what reasons he may have, in addition to the one stated in his application, to justify us in awarding the post of Keysman on this important expedition to one so young.”
verb
El Parlamento pide que nosotros concedamos.
Parliament calls for us to concede.
Concédame que el último truco ha sido mío.
I think you must conceded, Mr. Holmes, that the last trick of the game is mine.
Concédame sólo esto.
Concede only this.
Nada en la historia del colonialismo occidental explica esta conducta (aunque concedamos que dicha historia contiene mucho de lo que arrepentirnos).
Nothing in the history of Western colonialism explains this behavior (though we can certainly concede that this history offers us much to atone for).
verb
Es su decisión, pero concédame el privilegio de ser masacrado con ellas"?
It's your decision, but allow me the privilege of being slaughtered with them"?
Concédame un segundito... para agarrar mi baúl de viaje y algunos enseres valiosos.
Allow me a half a tick... to gather my portmanteau and some valuable belongings.
Por favor concédame el honor de darle a Su Majestad... un pequeño obsequio como muestra de nuestro aprecio.
Please allow me the honor of presenting His Majesty... with a small token of our esteem.
Concédame el privilegio de acompañarle en mi propio carruaje.
Allow me the privilege to escort you in my own carriage.
Concédame esa gracia.
Allow me that grace.
Concédame una pieza más tarde...
Allow me a dance later.
Por favor, concédame el honor de estrechar la mano del hombre que hizo lo imposible.
Please, allow me the honor of shaking hands with the man who did the impossible.
Se lo ruego, concédame este privilegio.
- You must allow me that privilege. - Why not?
Concédame ese privilegio.
Allow me this privilege.
Pero concedamos seis horas para la operación.
But allow six hours for the operation.
Concédame el honor de dejar que dirija la marcha.
Do me the honour of allowing me to take the lead.
—Señor —le dijo Hammond—, por favor, concédame un momento.
“Sir,” Hammond said, “pray allow me a moment.
Concédame unos minutos a solas con Katya cuando regresemos a Etchevarría.
Allow me a few minutes alone with Katya when we return to Etcheverria.
—Sí, pero está en las afueras de la ciudad, así que será mejor que nos concedamos cierto tiempo para encontrarlo.
“Yeah, but it’s out of town so we’d better allow a little time to find it.
Concédame un minuto más, señora —le dijo a Caterina—, mientras mato a esta segunda cabra.
To Caterina he said, 'Just allow me one further moment, madam, while I shoot down this second goat.
Pero, por más que concedamos la particular austeridad de la práctica poética francesa, ¿a qué se debe que las representaciones de Corneille y Racine sólo tan rara vez resulten convincentes fuera del marco de la Comédie Française?
But even if we allow for the special austerity of French poetic practice, why is it that actual performances of Corneille and Racine are so rarely convincing outside the framework of the Comédie Française?
verb
También es importante que nos aseguremos de que no concedamos a los terroristas el mismo trato que damos al Gobierno legítimo del Afganistán o a la comunidad internacional que le brinda apoyo.
It is also important that we ensure that we do not accord the terrorists parity with the legitimate Government of Afghanistan or with the international community that acts in support of it.
Concédame el último favor, si yo debo morirme.
Then accord me one last favor, should I die.
—Estimado caballero —dijo el señor Milestone—, concédame su permiso para agitar la varita mágica sobre su propiedad.
‘My dear sir,’ said Mr Milestone, ‘accord me your permission to wave the wand of enchantment over your grounds.
verb
De ahí que concedamos gran importancia a que los trabajos preparatorios necesarios para la organización de la conferencia en 2012 se inicien lo antes posible.
We therefore believe that it is important to begin as soon as possible the necessary preparations for the organization of the conference in 2012.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test