Translation for "con ley" to english
Con ley
Translation examples
Las leyes en cuestión son las siguientes: Ley de relaciones laborales, Ley del empleo, Ley de prestaciones por desempleo y Ley de aumento del empleo.
The following are the laws in question: Labor Relations Law, Employment Law and Unemployment Benefit Law, Law on Increasing Employment.
635. En la República Srpska existen las siguientes leyes: la Ley de bienes culturales, la Ley de realizaciones (sic.), la Ley de bibliotecas, la Ley de museos, la Ley de publicaciones y la Ley de teatro.
The following laws exist in Republika Srpska: the Law on Cultural Goods, the Law on Achievements (sic), the Law on Libraries, the Law on Museums, the Law on Publishing, and the Law on Theatre.
Leyes tales como leyes de vivienda, leyes sobre personas sin hogar, leyes
Laws such as housing laws, laws on the homeless, municipal laws, etc
Entre esas leyes figuran la Constitución, la Ley Civil, la Ley de Procedimiento Civil, la Ley Penal, la Ley de Procedimiento Penal, la Ley sobre Contratos Económicos, la Ley sobre el Matrimonio, la Ley de Sucesiones, la Ley sobre Población y Planificación de la Familia y la Ley sobre la Contratación de Tierras Rurales.
These laws include the Constitution, Civil Law, Civil Procedure Law, Criminal Law, Criminal Procedure Law, Economic Contract Law, Marriage Law, Law of Inheritance, Law on Population and Family Planning and Rural Land Contract Law.
206. En la República de Montenegro la cultura se reglamenta en las siguientes leyes: Ley de asuntos sociales, Ley de bibliotecas, Ley de museos, Ley de legados, fundaciones y fondos, Ley de protección de los monumentos culturales, Ley de archivos, Ley de editoriales, Ley de cinematografía, Ley de artistas independientes y Ley de monumentos, hechos históricos y personalidades.
206. In the Republic of Montenegro the cultural sector is regulated by the following laws: Law on Social Affairs, Law on Librarianship, Law on Museum Affairs, Law on Endowments, Funds and Foundations, Law on the Protection of Cultural Monuments, Law on Archives, Law on Publishing, Law on Cinematography, Law on Independent Artists and Law on Monuments, Historic Events and Personalities.
Estipulaciones similares figuran en la ley de control de estupefacientes y sustancias sicotrópicas (Ley No. 14 de 1953) la ley del opio (Ley No. 71 de 1954), la ley de control del cáñamo (Ley No. 124 de 1948), la ley de control de sustancias estimulantes (Ley No. 252 de 1951), la ley de control de la posesión, etc. de armas de fuego y espadas (Ley No. 6 de 1958) y otras leyes.
Similar stipulations are provided in "Narcotics and Psychotropics Control Law" (Law No.14 of 1953), "Law of Opium" (Law No.71 of 1954), "Hemp Control Law" (Law No.124 of 1948), "Stimulants Control Law" (Law No.252 of 1951), "Law Controlling Possession, etc. of Fire-Arms and Swords" (Law No.6 of 1958) and other laws.
¿Entendéis que vivimos en una democracia con leyes y reglas y juicios civiles?
Do you understand that we live in a democracy with laws and rules and civil discourse?
Si nuestros padres fundadores hubieran deseado que prevaleciera la tiranía el presidente y su secretario de Guerra habrían concedido tales poderes indiscriminados pero ellos redactaron una Constitución con leyes en contra de tales poderes.
If our founding fathers had desired tyranny to prevail, the president and his War secretary would have been granted such indiscriminate powers, but they drafted a Constitution with laws against such powers.
El que se levante contra Alemania es un traidor a su país, y los traidores a su país son eliminados de acuerdo con leyes férreas.
He who rises against Germany is a traitor to his country, and traitors to their country are suppressed in accordance with laws of iron.
No se les mete miedo con leyes y discursos, sino con actos.
You don't frighten with laws and speeches, but with actions.
Con leyes hechas por hombres, para los hombres.
With laws made by men, for men. It's men's justice.
Los aztecas han creado una de las civilizaciones más sofisticadas del planeta. Una gran ciudad con leyes contra la embriagues, el robo y adulterio.
The Aztecs have created one of the most sophisticated civilizations on the planet, a great city with laws against drunkenness, theft, and adultery,
Descubrir que el Nuevo Mundo también albergaba grandes civilizaciones, con leyes, escritura y arquitectura, sería una revelación.
To discover that the New World also had great civilisations, with law, writing and architecture, this was a revelation,
¡Claro que no! Tú vienes de un mundo con leyes, derechos y juicios justos...
You come from a place filled with laws and rights and fair trials.
Creo en todos los elementos esenciales que una sociedad civilizada con ley y orden necesita para poder funcionar.
Ibelievein all theessentialelements that a civilized society with law and order need to be able to function.
Con leyes que prohíben el matrimonio del mismo sexo en los códigos de Florida los votantes han añadido la prohibición a la Constitución Estatal. PROHIBICIÓN DEL MATRIMONIO GAY
With laws already on the books to ban same-sex marriage in Florida, voters now added that ban to the State Constitution.
Pero hay leyes y leyes
“But there are laws and there are laws…”
¡Pero la ley es la ley!
But the law’s the law!’
La ley fui yo. No apliqué la ley, ni escribí la ley ni expliqué la ley.
I got to be the law. Not to enforce the law, or write the law, or explain the law.
Para ellos, la ley es la ley.
The law’s the law for them.
La ley es dura, pero es la ley.
The law is the law.
—¡La ley!, ¡la ley!, ¡la ley!… ¡cuánto detesto la ley! —exclamó el muchacho—.
       'The law! the law! the law - how I 'hate' the law,' cried the boy.
«Una mala ley no es una ley
A bad law is no law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test