Translation examples
a) Comunicará el resultado de la solicitud;
(a) Communicates the outcome of the petition;
Comunicar la visión de cambio;
Communicating the change vision
pretender comunicar, o se sospechosas de comunicar información sobre
communicating, trying or intending to communicate, or being
Comunicar eficazmente los datos
Effective communication of data
Cuando proceda, también se comunicará esa información.
Where relevant, this will also be communicated.
PERSONAS QUE SEGÚN SE INFORMA HAN RECIBIDO CONDENAS POR COMUNICAR, TRATAR O PRETENDER COMUNICAR, O SER SOSPECHOSAS DE COMUNICAR INFORMACIÓN SOBRE DERECHOS HUMANOS A LAS
Persons who reportedly received prison terms for communicating, trying or intending to communicate, or being suspected of communicating human
59. Comunicar los beneficios.
59. Communicate on benefits.
Para comunicar mierda.
To communicating' shit.
- ¿No se podía comunicar?
- Couldn't communicate?
No puedes comunicar.
You can't communicate.
me encanta comunicar.
I love to communicate.
Ansiosos de comunicar
DYING TO COMMUNICATE
Nos gusta comunicar
We like to communicate
Tienes que comunicar.
You gotta communicate.
Tenemos que comunicar.
We gotta communicate.
Nos podemos comunicar.
Yes! We can communicate.
Se lo comunicaré a Jimmy, que os lo comunicará a vosotros.
I will communicate that to Jimmy, who will communicate it to you.
¿Qué es lo que ha de comunicar?
What is there to communicate?
¿Qué más había que comunicar?
What was there to communicate?
Tenéis que comunicaros.
You’ve got to communicate.”
Comunicar al pueblo.
Communicating with the people.”
Y es difícil comunicar con ellos.
And difficult to communicate with.
verb
77. No hay nada nuevo que comunicar.
77. There is nothing new to report.
45. No hay nada que comunicar en este apartado.
45. There is nothing to report under this section heading.
Por el momento no hay nada nuevo que comunicar.
At this point, there are no new developments to report.
No hay actividades que comunicar.
There was no activity to report.
337. No hay novedades que comunicar.
337. No further developments to report.
324. No hay novedades que comunicar.
324. No further developments to report.
Vanuatu no tiene nada que comunicar al respecto.
5. Vanuatu has nothing to report in this regard.
Tuvalu no tiene nada de que comunicar al respecto.
5. Tuvalu has nothing to report in this regard.
Las conclusiones del examen se han de comunicar al Consejo.
The findings of the review are to be reported to the Council.
1. Obligación de comunicar información
1. Reporting requirements
Nada que comunicar?
Anything to report?
Ya se la comunicaré más tarde.
I'll report to you later.
- No le comunicará eso.
- He'll never report that.
Nada para comunicar.
Nothing to report.
No hubo nada que comunicar.
There's been nothing to report.
- Hay que comunicar este incidente.
- There's gonna be an incident report.
Se lo comunicaré al jefe.
I'll report this to the boss.
Algo que me duele comunicar.
Such news that grieves me to report.
Quiero comunicar un crimen.
I want to report a crime.
No hay nada que comunicar.
There’s nothing to report.
—¿Deseaba comunicar algo?
“Have you anything to report?”
—Tengo que comunicar una cosa.
“I have something to report.”
Se lo comunicaré a Voyles. Gracias.
I'll report to Voyles. Thanks.”
Se lo comunicaré inmediatamente al virrey.
I will report immediately to the viceroy.
Tendré que comunicar esto al comandante de la base;
“I’ll have to report it to the Base Commandant;
Bishop volvió para comunicar sus averiguaciones.
Bishop reported his conversation to the team.
Acudió al castillo para comunicar el naufragio.
He went to the castle to report the shipwreck.
Añadió que tenía que comunicar un incidente grave.
He added that it was to report an incident of grave importance.
verb
La Oficina agradecería la información que se le comunicara a ese respecto.
The Office would welcome information in this regard.
Esa orden se comunicará inmediatamente a la parte demandante.
This order shall be immediately informed to the complainant.
Las tarifas de la remuneración se deberán comunicar a los reclusos.
Prisoners are informed of the rates of remuneration.
La presente es para comunicar lo siguiente:
We wish to provide the following information:
Puede también comunicar sus conclusiones al público.
He may also inform the public of his findings.
El Secretario General comunicará a la Comisión esa decisión.
The Secretary-General will inform the Commission of such a decision.
Comunicará a la Secretaría el nombre del experto.
He would inform the Secretariat of the identity of the expert.
- Me comunicará con Información.
She's getting me Information.
Se lo comunicaré al camarada director.
I'll inform comrade director right away.
Lo comunicará al gabinete, primer ministro.
You will inform the Cabinet, Prime Minister.
Se lo comunicaré a tu tía.
I'm informing your aunt.
-Me acaba de comunicar el jefe.
- I've just been informed myself.
- Lo comunicaré con Información.
I'll connect you with Information.
Se lo comunicará al Embajador.
It shall inform the Ambassador.
Le comunicaré su invitación.
I will inform her of your invitation.
Le comunicaré mi decisión.
I will inform you of my decision shortly.
Se lo comunicaré esta noche.
I will inform him of it tonight.
comunicare queste informazioni alla Terra.
…relay this information to Earth.
Un momento, les comunicaré que ha llegado.
Just a moment while I inform them that you’re here.’
Mañana mismo comunicaré mi decisión a Carilaos.
Tomorrow I will inform Karilaos of my decision.
Te comunicaré cualquier nueva información de inmediato.
Any new information will be brought to you at once.
y será otro quien determinará qué detalles son importantes y nos comunicará la información.
another will determine what details are important, and relay the information back to us.
No estaba asustada en los más mínimo, pero permanecía impasible sin comunicar nada.
She was not in the least frightened. She only remained stolidly without information.
Me sentí obligado a comunicar todo lo que sabía a las autoridades.
I was honor bound to provide the authorities with all the information I could.
—Me gusta comunicar la información importante cara a cara.
“I like to convey important information face-to-face.”
verb
Inmediatamente después, éste comunicará los resultados de la búsqueda al Ministerio de Relaciones Exteriores, el cual los comunicará al Estado requirente".
The latter shall, immediately after receiving the notification of the Ministry of Public Security, notify the Ministry of Foreign Affairs of the results of the search, and the Ministry of Foreign Affairs shall notify the Requesting State of the same.
Comunicar a Turkmenistán la decisión
Notify Turkmenistan of the decision
Comunicar la decisión a Rumania
Notify Romania of the decision
Comunicar a todas las Partes
Notify all Parties
Comunicar la decisión a la Federación de Rusia
Notify the Russian Federation of the decision
Comunicar la decisión a los copresidentes entrantes y salientes
Notify the outgoing and incoming co-chairs of the decision
Comunicar la decisión a Sudáfrica y a la secretaría del Fondo
Notify South Africa and the Fund Secretariat of the decision
Tal dispositivo se comunicará oportunamente a la OMI.
The system would be duly notified to IMO.
Comunicar la decisión a la secretaría del Fondo Multilateral
Notify the Secretariat of the Multilateral Fund of the decision
El tribunal se lo comunicará por correo.
You'II be notified of the court hearing by mail.
¿Y si destruimos su radio antes de que puedan comunicar?
What if we take out their radio before they can notify?
Lo comunicaré a la comisión de inmediato.
I'll notify the board right away.
Comunicaré al señor Doors que están en camino.
I will notify Mr. Doors that you are en route.
Lo comunicaré a jefatura.
I'll notify Headquarters.
Oficial Moore, se le comunicará el resultado.
Thank you, Officer Moore, you'll be notified of your grade.
Se alegra de comunicar a su Visir que ha escogido una novia.
He is pleased to notify his Wazir that he has chosen a bride.
Suyin, me acaban de comunicar que tengo que irme.
Suyin, I've just been notified about transportation.
Una hermana. La CACO les comunicará el deceso.
One sister, and they're being notified by CACO.
Steve, se lo tienes que comunicar a tus parejas anteriores.
Oh, Steve. You just have to notify your past partners.
Cuando los necesite te lo comunicaré.
I will notify you when I need you.
—Se lo comunicaré a mis hombres, señor.
"I'll notify my men," he said.
Pensó que tenía que comunicar el hecho a la policía.
She thought she should notify the police.
Comunicaré a los funcionarios que ha pagado la tarifa.
I will notify the officials that the pilot's fee was paid in full."
¿Y no se lo podrían comunicar a los miembros de la familia de la víctima?
And could you notify members of the victim's family?
—Lo voy a cancelar. Hoy se lo comunicaré a la gente.
“I’m canceling it. I’m going to notify everybody today.”
Le comunicaré a Akadie que su obra ya debe de estar en Gethryn.
I’ll notify Akadie that his work must already be in Gethryn.”
—Creo que se lo comunicaré a las autoridades —dijo Martin.
‘I think I’m going to notify the authorities.’ Martin said.
Se comunicará a la señorita Callaghan el resultado en los próximos días.
Miss Callaghan will be notified of our decision in a few days.
Le he dicho algunas cosas, pero él ha insistido en que se lo comunicara a usted.
I told him, but he insisted I should notify you.
verb
En respuesta a esa invitación, el Gobierno de la República de Cuba tiene a bien comunicar las siguientes consideraciones.
In response to this invitation, the Government of Cuba wishes to convey the following considerations.
Ahora bien, ni siquiera la libertad de comunicar expresiones "políticas" es ilimitada.
However, not even the freedom to convey "political" expressions is limitless.
2. La Corte comunicará sus sentencias a las partes en la controversia.
2. The Court shall convey the judgements which it issues to the parties to the dispute.
Así pues, el orador no está por el momento en posición de comunicar los resultados de las conversaciones.
He was therefore not in a position, for the time being, to convey the results of the conversations.
El Representante Especial prometió comunicar estos aspectos a los expertos.
The Special Representative promised to convey these points to the experts.
Ahora ha llegado el momento de comunicar nuestras conclusiones.
The time has therefore come to convey our conclusions to you.
42. Existe una gran variedad de métodos para comunicar las cuestiones de promoción a los gobiernos.
There is a great variety of ways of conveying advocacy issues to Governments.
El Documento fue redactado en términos cuidadosamente matizados para comunicar las intenciones de los Estados Miembros.
The Document is carefully nuanced to convey the intentions of the member States.
Comunicaré el pedido.
I will convey the request.
Se lo comunicaré al General.
i will convey this to the general.
Se lo comunicaré palabra por palabra.
I'll convey that word for word.
Su maestro está de acuerdo en comunicar tus palabras.
His master agreed to convey your words.
Hay algún mensaje que deba comunicar?
Is There A Message I Can Convey?
¿Debería comunicar sus sentimientos a mis superiores?
Shall I convey your sentiments to my superiors?
...para comunicar esto al público.
...to convey this to the audiences.
Puedes comunicar que le dispararan a alguien.
Well, you can fucking convey somebody getting shot.
Le comunicaré el mensaje.
Mr President, I will come back to convey.
Comunicaré las órdenes.
Sir, I'll convey the orders.
¿Qué es lo que le gustaría comunicar?
What is it she would like to convey?
No comunicó nada con ello, salvo que quizá tenía algo que comunicar.
It conveyed nothing except that maybe he had something to convey.
—Es algo difícil de comunicar —dijo Schelling—.
“This is difficult to convey,” Schelling said.
Esto era lo que se trataba de comunicar a alguien de la época.
That's what it did convey to someone of the time.
Con la telepatía era posible crear y… comunicar todo un universo.
With telepathy, a whole universe can be created and—conveyed.
Si tengo alguna noticia, se la comunicaré.
If I hear any news, I’ll be sure to convey it to you.
Por unos momentos, todo lo que pudo comunicar Fulvia fue su dolor.
For a few seconds all Fulvia was able to convey was distress.
Hizo lo máximo que pudo por comunicar sinceridad.
He did his best to convey only sincerity.
En este colegio he intentado comunicar una sensación de unidad y de piedad.
I tried in this campus to convey a sense of oneness and Godliness.
verb
Por encima de todo, dice, el amor misericordioso de Dios es lo que todo hombre y toda mujer está llamado a comunicar al mundo.
Beyond all, he says, is the merciful love of God which each man and woman is called to impart to the world.
La celebración del Día de la Industrialización Africana debe comunicar un impulso renovado a los esfuerzos de los africanos para seguir adelante a pesar de las dificultades.
The celebration of Africa Industrialization Day should impart fresh impetus to the efforts of Africans to push ahead despite the difficulties.
Os hace señas de que le sigáis, como si deseara comunicaros algo a solas.
It beckons you to go away with it, As if it some impartment did desire To you alone.
Son las noticias que muere por comunicar.
That's the news he's aching to impart.
Muchos años largos No le comunicaré al mundo
Through many a weary year i may not to the world impart
En el caso del Estado contra Ethan Shepherd revisamos toda la evidencia y estamos preparados para comunicar nuestra decisión.
In the case of State v. Ethan Shepherd, we have reviewed all evidence and are prepared to impart our decision.
Si pudiera comunicar esto a otras mujeres...
If I could impart that experience to other women...
Graves problemas te deben inquietar, pero se que me los vas a comunicar.
Pray you now those thoughts impart.
Una dice que justo antes de morir el Rostro de Boe comunicará su gran secreto.
One story says that just before his death, the Face of Boe will impart his great secret.
Sus sufrimientos ninguna lengua puede expresar, ningún lenguaje puede comunicar.
Your sufferings no tongue can express, no language impart.
Esto era algo que Lepski estaba decidido a no comunicar.
This was something Lepski was determined not to impart.
Tiene algo muy urgente que comunicaros.
He has something of great urgency to impart.
La educación no puede comunicar este descubrimiento.
Education cannot impart this discovery;
Cada uno de ellos tenía algo precioso que comunicar.
Each one had something precious to impart.
Los vigiles querían comunicar una cosa más sensacionalista.
The vigiles wanted to impart something more sensational.
Lamento tener que comunicar noticias trágicas.
I am afraid we have tragic news to impart.
A la mañana siguiente, Reggie Wade tenía un nuevo boletín que comunicar.
The following morning Reggie Wade had a fresh bulletin to impart.
verb
Le complace comunicar que México realizará una contribución voluntaria de 20.000 dólares al Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples de la Alianza.
She was happy to announce that Mexico would be making a voluntary contribution of $20,000 to the Partnership's Multi-Donor Trust Fund.
Tengo el agrado, para finalizar, de comunicar al mundo que el Ecuador ha dado un nuevo paso en el afianzamiento de su democracia.
To conclude, I have the pleasure of announcing to the world that Ecuador has made a new step towards the strengthening of our democracy.
El orador se complace en comunicar que el Gobierno de su país ha hecho el ofrecimiento de acoger la sede de ese programa.
He was pleased to announce that his Government had offered to house the headquarters of such a programme in Jordan.
También aprovecha la oportunidad para comunicar que la República Argentina ha iniciado los trámites internos para proceder a la pronta ratificación del Protocolo V.
He was pleased to announce that Argentina had set in motion the internal process for timely ratification of Protocol V.
2) La obligación de comunicar el nacimiento del niño incumbe a:
(2) ... The announcement of the birth shall be obligation of:
Debo comunicar que después de presentado el proyecto de resolución, Burkina Faso se sumó a la lista de patrocinadores.
I should like to announce that since the introduction of the draft resolution Burkina Faso has joined the list of co-sponsors.
Lo acabo de comunicar a la prensa.
Just announced it to the press.
Esta tarde comunicaré a todos mi decisión.
I shall announce my decision this afternoon.
Tengo que comunicaros una cosa.
I have a little announcement to make.
Tengo que comunicar algo.
I have to make an announcement.
Bien, todos, tengo algo para comunicaros.
Hey! Ok, everybody, I have an announcement to make.
Me comunicarás cualquier nuevo descubrimiento.
You will announce some new finding.
Se les comunicará entonces como será continuado.
A decision will be announced then
Perdone, tengo algo que comunicar.
I'm sorry, I, I have to make an announcement.
Después, tenemos que comunicaros algo importante.
We have something important to announce to you.
Antes de comunicar el resultado con voz inexpresiva.
Before making the announcement in a hollow voice.
Comunicaré tus propósitos al diácono Bains.
I'll announce your intentions to Deacon Bains."
—Tengo que comunicar a los jinetes que han de quitarse las espuelas.
I make an announcement that cavalrymen are to remove their spurs.
Se comunicará su decisión dentro de una hora.
Word of his decision will be announced within the hour.
Steven bajó a comunicar la noticia a Jenny y ella prorrumpió en sollozos.
Steven came downstairs and announced the news to Jenny, who burst into tears.
Comunicar que no somos capaces de alcanzar un veredicto y recomendar que se desestimen todos los cargos.
To announce that we are unable to reach a verdict and recommend that all charges be dropped.
¡Quiero tener cubiertos todos los resquicios antes de comunicar nada! —¡Tonterías!
I want to have every loophole plugged up before I announce anything whatever!” “Nonsense!
Debo comunicar lo ocurrido al campo y debemos preparar una habitación para él solo.
I will need to make an announcement to the camp, and we will need to clear a room for him. Alone.
Las muertes que la policía debía comunicar siempre eran inesperadas, muchas veces violentas y crueles.
The deaths that the police announced were always unexpected, and often violent and gruesome.
Antes de llevar a cabo nuestro plan, comunicaré a uno de los turdetanos quién es el magistrado que nos está ayudando.
Just before we spring our plan, I will announce to one of the Turdetani just which magistrate is aiding us.
verb
El Comité Especial considera que, al formular o modificar los mandatos de las misiones, la Secretaría debe comunicar al Consejo de Seguridad lo que éste necesite saber y no lo que desee oír.
11. The Special Committee believes that the Secretariat must tell the Security Council what it needs to know, not what it wants to hear, when formulating or changing mission mandates.
7. El titular de la Agencia del ministerio público, sin comunicar a los detenidos las razones por las que habían sido privados de libertad, dispuso su incomunicación.
7. The head of the office, without telling them the reasons for their arrest, ordered that they be placed in incommunicado detention.
Es sobremanera conveniente comunicar al cliente que las mercancías se hallan en camino y que el resto de los documentos seguirá próximamente.
It is most helpful to tell the customer that the goods are on their way and that the remaining documents will follow shortly.
39. La Sra. Aidoo dice que la delegación del Pakistán debe comunicar al Comité la forma en que el Gobierno se ocupa de las disparidades entre los indicadores de salud de los niños.
Ms. AIDOO said that the delegation should tell the Committee how the Government dealt with disparities in health indicators among children.
Debo comunicar a la Comisión que siguen las consultas al respecto.
I must tell the Committee that the consultations still continue.
La víctima esconde su embarazo hasta que éste se hace evidente, y se niega a comunicar su vivencia.
The victim hides her pregnancy until it is obvious and refuses to tell what happened to her.
Le comunicaré su sí.
I'm gonna tell him it's a yes.
Tenía algo que comunicaros.
I have something to tell you.
¿Qué debo comunicar?
- And what should I tell them?
Se lo comunicaré al puente.
I'll tell the bridge crew.
Se lo comunicaré a Londres.
I'll tell them in London.
Se lo comunicaré mañana.
I'll tell her tomorrow.
Le comunicare a Su Santidad.
I will tell His Holiness.
Bien. Se Io comunicaré.
Well, I'll tell him.
—Ya se lo comunicaré a usted.
That I will tell you.
Pero ahora te lo comunicaré.
but I’ll tell it now.
Lo comunicaré a los pasajeros.
I’ll tell the passengers.”
—¿No te lo pueden comunicar?
Can't they tell you?
—Él lo comunicará, jefe.
“He’ll tell us, Chief.
¡Se lo comunicaré a Washington!
I'm going to tell Washington!
—Se lo comunicaré, señor.
“I’ll be sure to tell them that, sir.”
Estaba esperando a que se lo comunicaras.
She was only waiting for you to tell her.
Cuando lo sepa, se lo comunicaré.
When I know, I’ll tell you.”
Obviamente era por algo difícil de comunicar.
It was sometimes hard to tell.
verb
El Secretario General envió un representante especial a todas las reuniones reglamentarias y especializadas de la Unión Interparlamentaria, para que comunicara su mensaje.
The Secretary-General sent a special representative to all IPU statutory and specialized meetings to deliver his message.
Se le comunicará al acusado el pliego de acusación y la orden de comparecencia y arresto, de la cual se dejará una copia (art. 109).
He is also to be delivered copies of the arrest warrant and detention order, (art. 109).
Recientemente me correspondió comunicar la decisión de mi Gobierno de no obstaculizar las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable.
Recently, it fell to me to deliver my Government's decision not to stand in the way of negotiations on an FMCT.
Esta resolución se comunicará al Ministerio de Justicia.
This ruling is delivered to the Ministry of Justice.
La decisión del tribunal se comunicará al paciente, a condición de que este pueda comprender su contenido, a sus doctores y al centro médico correspondiente.
The court's decision is delivered to the patient (provided that he can understand its content), to his doctors and to the relevant institution.
A petición del propio Presidente de la República, estas organizaciones han formulado unas 30 recomendaciones que le acaban de comunicar.
At the request of the President of the Republic himself, those organizations had drawn up and recently delivered some 30 recommendations on the subject.
El tribunal competente deberá comunicar su decisión al servicio competente del Instituto.
The competent court is obliged to deliver a verdict or resolution to the competent branch of the Institution.
¿Y quién se la comunicará?
And who will deliver it?
Comunicaré Vuestra decisión, cuando la Cámara vuelva a reunirse.
I will deliver your message, sir.. When the House sits again.
Estoy aquí para comunicar un mensaje.
I'm here to deliver a message.
Debo comunicar un mensaje al general Kutuzov.
I must deliver a message to General Kutuzov immediately.
Tenía que comunicar horribles noticias.
I had to deliver some terrible news.
¿Puedo dejar un mensaje? Para comunicar al Sr. Oscar Permenor, de la suite 211?
Can I leave a message to deliver to Mr. Oscar Parmenor in the suite 211?
Comunicar los mensajes a los huespedes del hotel... es parte de mis funciones.
Delivering messages to hotel guests is part of my responsibilities.
Déjame comunicar las malas noticias.
Just let me deliver the bad news.
—Le comunicaré el mensaje, señor.
I'll deliver the message, sir,
¿Se lo comunicará usted a su esposa?
Will you deliver the news to his wife?
Otra persona habría tenido que comunicar la noticia a su familia;
Someone else could deliver the news to the family.
Primero os comunicaré la buena noticia —dije.
I shall deliver the good news first.
Quería comunicar un mensaje y nadie se lo impediría.
He had a message to deliver and he was not going to be deterred.
Se detuvo, avergonzada de tener que comunicar los edictos de Imeyne.
She stopped, ashamed to be delivering Imeyne's edicts.
Mi cabeza parecía un teléfono que comunicara interminablemente.
My head seemed to be a telephone delivering an endless busy signal.
Éstos se dispersaron para comunicar una noticia que nadie quería escuchar.
They dispersed to deliver news that no one wanted to hear.
Su aspecto era el de un hombre que estaba a punto de comunicar una mala noticia.
He had the air of someone about to deliver bad news.
Transforman al cantante en un intérprete con toda una serie de caras falsas disponibles, farsa que debe comunicar con urgencia.
The singer’s altered by them into a performer with a series of false faces to wear, urgent charades to put across.
No he podido comunicar todavía con…
I haven't been able to get through to-"
—No; no puedo comunicar por teléfono.
“No. I can’t get through to them on the telephone.
—¿Usted puede comunicar con ella, no? —Sí.
“You can get through to her, can’t you?” “Yes.”
—No te molestes. Probablemente no podrás comunicar.
'You probably won't be able to get through anyway.
Dile que no has podido comunicar con tu madre.
Say you couldn't get through to your mother.
—Stephen, te he llamado pero no he podido comunicar.
‘Stephen, I tried to ring. I couldn’t get through.’
No lo sabes porque no logramos comunicar contigo.
You don’t know because we couldn’t get through.
Estaba intentando comunicar con el Departamento de Policía de Nueva York.
He was now trying to get through to the NYPD.
verb
Sírvanse comunicar al Comité el número de casos denunciados y ejemplos de las decisiones adoptadas.
Please provide statistics on the complaints lodged and give examples of decisions handed down.
Todas las denuncias que reciba la Dependencia serán transmitidas a la Vicepresidencia, que las comunicará a la Presidencia.
All allegations received by the JIU shall be handed over to the Vice-Chair, who will brief the Chair.
65. Los manuales de historia son una herramienta importante en manos del Estado para comunicar a los alumnos el relato histórico oficial.
65. History textbooks are an important tool in the hands of Governments for transmitting to pupils the official historical narrative.
El director está obligado a examinar cuidadosamente cada denuncia, a tomar una decisión oficial al respecto y a comunicar la decisión a la persona condenada.
The prison governor is obliged to consider each complaint, to take a decision on each of them in a form of a resolution and to hand this to the convicted person.
—Yo me encargo de comunicar lo que ocurre a las oficinas de los otros jueces.
‘Ik laat de andere rechters wel weten wat er aan de hand is.’
Sólo un puñado de ellos consiguió llegar a la ciudad y comunicar la noticia del desastre.
Only a handful made it back to the city with news of the disaster.
El agente insistió en comunicar a Arkadi su nombre completo y en estrecharle la mano.
He gave his full name, insisted that Arkady repeat it and shook his hand.
Pitt mantuvo las manos en el aire, y fingió comunicar las órdenes a los demás.
Pitt kept his hands in the air, turned, and made as if he were relaying the commander's orders.
Satisfecho y ansioso por comunicar las noticias al equipo, se levantó y tendió la mano a Al-Ahmad.
Satisfied and eager to bring all this news back to the staff, he stood and extended his hand to al-Ahmad.
En una mano sujetaba algo plano, pero extendía la otra hacia Van Ouistrovan, chirriando como si quisiera comunicar algo.
In one arm it clutched something flat, but the other hand it held out to Van Ouisthoven, squeaking plaintively as it did so.
No consiguió comunicar.
He couldn’t get an answer.
Lo comunicaré y nos largaremos.
"I'll call it in, and let's get out of here.
Me comunicaré nuevamente. – Estaremos aquí.
I’ll get back to you.” “We’ll be here.”
Y le comunicará a Seth mi promesa.
And he will get word to Seth of my pledge.
Me comunicaré contigo dentro de unos días.
I’ll get back to you in a few days.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test