Similar context phrases
Translation examples
verb
Hatem (34 años de edad) y Mahmoud (23 años) fueron apartados hacia un lado por los soldados mientras se comprobaban sus documentos de identidad.
Hatem (34 years of age) and Mahmoud (23), were taken aside by soldiers and their identity papers were checked.
Algunos Estados Miembros informaron de que, cuando realizaban inspecciones ordinarias, sus organismos de supervisión también comprobaban la observancia de la congelación de activos impuesta por el Consejo de Seguridad.
Some Member States reported that when their supervisory authorities conduct their regular inspections, they also check compliance with the Assets Freeze imposed by the Security Council.
Había recibido atención médica adecuada, y todos los días comprobaban su estado de salud un enfermero y, en caso necesario, un médico.
He had received appropriate medical care, was checked daily by an orderly and, if necessary, by a doctor.
Una muestra representativa de las prácticas seguidas por otras organizaciones indicó que no comprobaban el 100% de las transacciones.
42. A benchmark of practices followed by other organizations indicated that they did not check 100 per cent of transactions.
Varias organizaciones indicaron que habitualmente se comprobaban las referencias de un candidato antes de su nombramiento oficial.
A number of organizations indicated that regular reference checks were conducted prior to any formal appointment.
Los funcionarios de las Naciones Unidas, antes de facilitar el pase, comprobaban que se cumplieran esos requisitos.
Before delivering the pass, United Nations officers checked that those requirements were met.
Ambos oficiales verificaban y comprobaban los procedimientos de votación.
Both officers carried out cross-check and double vote control procedures.
Los Estados Unidos comprobaban la fiabilidad de los arsenales cada cuatro años en promedio.
The United States checked stockpile reliability on average every 4 years.
En ese momento, las autoridades polacas no comprobaban la veracidad de los documentos extranjeros a través de sus embajadas.
At the time Polish authorities did not check the veracity of foreign documents with their foreign embassies.
En la oficina de Manila, los funcionarios sobre el terreno del ACNUR no comprobaban los informes diarios sobre la situación ni los informes de entrega de materiales proporcionados por los organismos de ejecución.
82. At the Manila office, UNHCR field officers did not cross-check daily survey reports or reports of issue of materials provided by the implementing agencies.
"Y, como ya estaba allí, no cambiaba nada." "Así que, en un hospital tenían mis papeles, en el de Villejuif," "y, cada noche comprobaban si había vuelto."
Since it was a hospital, they had my papers there, at Villejuif, and they checked every night to make sure I'd returned.
Luego, me alejé 150 metros mientras dos tíos lo comprobaban.
then walked 100 yards away while two dudes checked it out.
Los inspectores, que eran dos policías jubilados, comprobaban las tarjetas que habíamos dejado.
The inspectors, who were ex-policemen, were checking by counting the cards we had left.
Por la manana y por la noche, se nos obligaba a rezar... y los guardias comprobaban nuestros nombres al entrar.
Twice a day, morning and evening, we were forced to attend prayer... and the wardens checked our names.
Pensaba que comprobaban las cosas antes de arrestar a nadie.
I mean, you'd think you'd check, wouldn't you, before they started arresting people?
Por si lo comprobaban. Quería que me tomaran en serio.
In case they checked it out - I wanted them to take me seriously.
Cuando comprobaban los antecedentes de alguien, maldita sea, los comprobaban de verdad.
When they checked somebodys background out, damn it, man, you were checked out.
Comprobaban los cascos de uno en uno.
They checked the hooves one at a time.
Comprobaban identificaciones, papeles de viaje;
Checking IDs, travel documentation;
Apagaban las luces y comprobaban el piloto del gas.
They put out the lights, checked the stove.
unas pocas comprobaban habilidades más rebuscadas.
a few others checked more recherché abilities.
Tenías que solicitar una licencia, comprobaban tus antecedentes, había papeleo.
You had to apply for a license, there was a background check, paperwork.
Los revisores, con sus gorras azules, comprobaban la hora.
The conductors in their hard blue caps were checking their watches.
Los inspectores comprobaban de dónde habían partido los disparos.
Inspectors were already checking where the shots had come from.
Los caminantes solares comprobaban ya algunas de las puertas que había en una de las paredes.
The sunwalkers were already checking some of the cabinet doors on one wall.
Anaplian y Hippinse comprobaban lecturas y detalles en los sensores.
Anaplian and Hippinse were checking readouts and sensor details.
verb
:: El 80% de los encuestados comprobaban periódicamente la humedad del suelo para asegurarse de que el caudal de agua de riego era apropiado;
:: Eighty per cent of respondents regularly test soil moisture levels in order to ensure delivery of appropriate levels during irrigation
Los planes de continuidad de las operaciones y recuperación en casos de desastre se comprobaban periódicamente y actualizaban de manera continua para que siguieran estando al día y fueran efectivos.
The business continuity and disaster recovery plans are regularly tested and continually updated to ensure that they remain current and effective.
Les llevó mensajes que ellos comprobaban en silencio.
He brought messages they tested in silence.
Cree que comprobaban su capacidad para utilizar herramientas.
He believes that he was being tested for his tool-using ability.
Se llevaban un carro de instrumentos, que comprobaban uno a uno, con lo que, a Seldon, le pareció innecesaria cachaza.
They were taking with them a tart of instruments, which they were testing one by one with what Seldon thought was unnecessary slowness.
El criado había informado que los centinelas sólo hacían su recorrido una vez cada hora y comprobaban el estado de las cerraduras de las puertas.
The servant had said that the guards walked their patrol only once on the hour, testing the padlocks on the gates.
El senhor Habitas siempre procuraba estar presente cuando sus armeros comprobaban la capacidad de disparo de las armas que fabricaban.
Senhor Habitas also made sure that he was present to watch his gunsmiths test fire the guns they made.
Charlaban entre ellos y se desperezaban con calma, comprobaban si tenían la armadura bien puesta o se rascaban las desaliñadas barbas con aire ausente.
They chatted among themselves and calmly stretched. They tested the fit of their armor, scratched absently at their scruffy beards.
La infantería bajó del risco para formar cerca del agua mientras los zapadores provistos de pértigas comprobaban la firmeza del suelo.
Ranks of infantry moved from the ridge, then stood guard while men with poles tested the softness of the ground.
Los tres hombres las estudiaron con atención, sus rostros inexpresivos mientras comprobaban el filo con los pulgares o sopesaban el equilibrio de las herramientas.
The three men examined them closely, their faces expressionless as they tested edges with thumbs, hefted the weight and balance of the tools.
A lo largo de la barricada, los hombres preparaban sus mosquetes, comprobaban el filo de las espadas, se ceñían los cinturones y los guantes, y se ajustaban los yelmos.
All along the barricade, he heard the sound of muskets being prepared, hands testing the strength of swords, the tightening of belts and gloves, adjusting helmets. Waiting.
Sus manos tanteaban cada rama de hiedra y comprobaban su solidez antes de colgarse de ella, y también sus pies iban palpando antes de posarse.
Her hands reached out and tested each ivy-stem before she threw her weight on it, and her feet tried each one, too, before she stood on it.
verb
Algunas delegaciones observaron que el documento de trabajo no contenía una solución concreta de los problemas en él presentados y formularon propuestas tales como el establecimiento de un fondo que sería financiado con cuotas o el examen de medios para ofrecer otras fuentes de ayuda, mientras que otro representante señaló que el problema que se examinaba era sólo uno de los aspectos que comprobaban la necesidad de adoptar directrices relativas al régimen de sanciones.
Some delegations noted that the working paper did not contain any specific solution to the problems highlighted therein, and made proposals such as the establishment of a fund to be financed by assessed contributions, or exploring ways for providing alternative sources of assistance; another representative noted that the problem under discussion was but one of the aspects that proved the need for guidelines on "sanctions management".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test