Translation for "compones" to english
Translation examples
verb
La cartera se compone de los siguientes elementos:
The portfolio is composed as follows:
Se compone de siete miembros.
Composed of seven members.
Se compone de dos órganos, a saber:
It is composed of two organs:
El Tribunal se compone de 21 miembros.
The Tribunal is composed of 21 members.
Se compone de tres proyectos de artículo.
It was composed of three draft articles.
Este marco jurídico se compone de:
This legal framework is composed of:
La humanidad no se compone de múltiples civilizaciones.
Humanity is not composed of multiple civilizations.
Compone en papel?
Do you compose on paper?
- Y también compone.
-And he also composes.
¿Aún tocas, compones?
You still play, still compose?
Ella se compone siempre.
She was always composed.
Que lo que Broadway compone
What Broadway composes
Compone música seria.
- He composes serious music.
Compón una pieza, querida.
Compose a piece yourself, my dear.
¿Y qué compone esta comida?
What composes this meal?
- Soy Amy, qué compone?
- I'm Amy, what do you compose?
- ¿Quién compone la música?
- Who's the music composer?
Una silla, por ejemplo, no se compone de átomos de materia? se compone de dharmas.
A chair, for example, is not composed of atoms of substance, it is composed of dharmas.
—¿Y ahora compones con este?
And do you compose on this one now?
—¿De qué se compone nuestra materia orgánica?
What are your tissues composed of?
Como es natural, se compone de elementos heterogéneos.
It is, of course, composed of heterogeneous elements.
¡Esta ciudad se compone de sus patrones de valor!
This city is composed of their value patterns!
¿Cómo se hace para que no sobre nada de lo que uno compone?
How is it possible that nothing he composed is unnecessary?
Otra gente compone música o arte.
Other people composed music or art.
La música impregna la existencia de Nietzsche. Él compone.
Music permeates Nietzsche’s existence. He composes.
ese es solo el tercer engaño que compone su plan.
that is merely the third deception that composes his plan.
verb
De manera que, ¿quién compone los chistes?
Well, then, who makes up the jokes?
Cabría preguntarse de quiénes se compone este público;
We might wonder who makes up this audience;
De tan humildes cosas se compone un amor sublime.
It is such humble things which make up sublime love.
Él compone la letra de su canción, tarareando y chasqueando los dedos.
He makes up lyrics to his song, humming and snapping his fingers.
Todas las personas forman parte de algo mayor, del grandioso organismo que compone esta ciudad.
Each person, they are but a piece of something larger—some grand organism that makes up this city.
Chade soltó un bufido. –Como si Veraz se fijara en quién compone su séquito.
   Chade snorted. “As if Verity paid any attention as to who makes up his retinue.
Cuando una persona es culpable, un abogado astuto compone un cuento para que dicha persona se lo cuente al jurado.
When a person is guilty, a clever attorney makes up a story for him to tell the jury.
verb
También estaban los que reparaban vehículos; la vista más común en una carretera china se compone de individuos que hinchan neumáticos, manipulan motores o esgrimen un eje;
And repairing vehicles: it is the commonest sight on a Chinese road, people pumping tires, or fiddling with engines, or welding an axle;
verb
Mi corazón se compone y flores bajo el árbol de tejo.
My heart is mended and splendid under the yew tree.
verb
La nueva estructura de la IASC se compone de los fideicomisarios, la Junta de Establecimiento de Normas, el Consejo Asesor de Normas y el Comité Permanente de Interpretación.
IASC's new structure would comprise the Trustees, the Standard-setting Board, the Standards Advisory Council and the Standing Interpretations Committee.
En consecuencia, la parte del informe del Grupo de Expertos sobre armas pequeñas en la que figuran las conclusiones se compone de dos series de recomendaciones.
Therefore, the concluding part of the report of the Small Arms Panel consists of two sets of recommendations.
23. El Sr. Seetulsingh dice que en Mauricio la familia media se compone de cuatro personas y que cada una dispone de un aparato de radio o televisión.
23. He said that a household in Mauritius comprised four persons on average and that each household had a radio or a television set.
El núcleo del sistema se compone de un conjunto de indicadores sobre la juventud de los países de la región iberoamericana, pero también incorpora información de diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
The core of the system comprises a set of youth indicators for the countries of the Ibero-American region, but it also incorporates information from diverse governmental and non-governmental organizations.
El patrimonio mobiliario de las nuevas ciudades, que está siendo objeto de estudio, se compone de 4.800 ha, integradas por suelo del Estado, suelo comunal y propiedad forestal.
A total of 4,800 hectares of land has been set aside for the new towns, for which planning is currently under way, including State-owned land, public property and forests.
Clasificación Común de los Se compone de un conjunto de definiciones de las
Common Classification of A set of definitions for individual
¿Lo aprendes al leerlo mientras compones tipos?
You learn it by reading it while you're setting type?
Muchos artistas pueden ofrecer un conjunto de discos a una disquera que se compone de varias mezclas de canciones ya conocidas, versiones remasterizadas.
Most artists are able to give a box set to a record company that are comprised of several mixes of songs you're familiar with, remastered versions.
Pero casi parece más fuerte de esta otra manera, si algo es un mensaje muy importante y se compone de forma aburrida, no descriptiva, se puede perder el mensaje.
But it almost seems strongerthe other way, if something is a very important message and it's set in a boring, non-descript way, the message can be lost.
Cree lo que compone.
It believes what it sets.
Siéntate frente a la linotipia y compón todo este texto.
Go over and sit down at the Linotype and set that whole thing.
Compone libros sobre las relaciones laborales e inicia una huelga.
It sets books on labor relations and it goes on strike.
No hay modo de esterilizar la nave cuando esta se compone de un conjunto de biomas.
“There’s no way to sterilize the ship when it’s a set of biomes.
Igual que cuando uno compone, retirando las letras de metal de su caja para formar palabras y frases.
Just like setting type, plucking the metal letters from a California job case and assembling words and sentences.
A mediodía nos hicimos a la mar. Viento del este, bastante fresco. La tripulación se compone de cinco hombres, dos oficiales, el cocinero y yo, el capitán.
At noon set sail. East wind, fresh. Crew, five hands,…two mates, cook, and myself (captain).
Las patas son rígidas y angulosas, con tres rodillas equidistantes entre polaina y espolón, pero el cuello es serpentinamente flexible, y el contraste de la nudosidad inferior y la fibrosidad superior compone un diseño de anormal vulgaridad.
The legs are rigid and angular, with three sets of equidistant knees between gaskin and fetlock, but the neck is serpentinely flexible, and the contrast between the knobbiness below and the ropiness above is an unnatural vulgarity of design.
Querida Helene: Acerca del Shaw para tu amigo, te diré que la Edición Estándar aún está a la venta y es posible pedirla a los editores; está encuadernada en la tela color de herrumbre que él describe y me parece que la colección completa se compone de unos 30 volúmenes.
Dear Helene, About the Shaw for your friend, the Standard Edition is still available from the publishers, it is bound in the rust-coloured cloth as he describes and I think there are about 30 volumes in the complete set.
La Comisión, que está encabezada por un comisionado, se compone de tres dependencias principales: Accesibilidad, Integración en la Sociedad y el Departamento Jurídico.
The Commission, headed by a commissioner, includes three main units: Accessibility, Integration in Society and the Legal department.
El módulo se compone de cuatro instrumentos que comprenden los tribunales, la independencia, imparcialidad e integridad del poder judicial; los servicios de fiscalía, y los medios jurídicos de defensa y la asistencia letrada.
The module consists of four tools, covering the courts; the independence, impartiality and integrity of the judiciary; the prosecution service; and legal defence and legal aid.
98. El Programa Integrado se compone de los siguientes programas y subprogramas:
The Integrated Programme comprises the following programmes and sub-programmes:
En cuanto a su estructura jurídica, la Asociación se compone de una gran variedad de acuerdos subregionales, multilaterales y bilaterales sobre integración.
The Association's juridical structure included a wide range of subregional, multilateral and bilateral agreements on integration.
176. Así pues, vale la pena mencionar el papel que desempeña el Foro Nacional de Defensores en la Policía establecido en 2006, que se compone de 20 defensores provenientes de varios estados.
176. Hence, it is worth mentioning the role of the National Forum of Police Ombudspersons, established in 2006, integrated by twenty police ombudspersons from the states.
La CGE es un órgano bajo la autoridad del Ministerio de Familia e Integración que tiene exclusivamente a su cargo esa asistencia social, que se compone de:
The CGE, which is answerable to the Minister for Family Affairs and Social Integration, is in sole charge of this social assistance, which includes:
La Comisión se compone de un presidente y dos comisionados, todos de reconocida integridad personal, trayectoria profesional y afiliación a comunidades indígenas.
63. The Commission consists of a Chair and two other members, all recognized for their personal integrity, professional career and affiliation with indigenous communities.
Esa información se compone de informes en un formato predeterminado sobre la integración del niño adoptado en la familia, sus condiciones de vida, desarrollo y salud y material de vídeo.
The feedback information consists of reports in a pre-defined form about integration of the adopted child in the family, about his/her living conditions, development and health, and video material.
Esa actividad se realiza desde 2009 y se compone de una amplia serie de talleres y pasantías.
The activity is ongoing since 2009, integrating a long series of workshops and internships.
Esta mezcla humana, esta promiscuidad de elementos heterogéneos compone el pueblo indio, el más tolerante de la tierra.
In this way Multi-national integration It is in the whole world that are become most tolerant Secret of national character
verb
El enemigo tiene doce barcos de línea, además del Jemmapes, preparados para zarpar, y quince fragatas… —quince, Maturin…— y otras embarcaciones más pequeñas, mientras que la escuadra que tengo bajo mi mando actualmente se compone de catorce barcos de línea, ocho fragatas, seis corbetas, dos bergantines, una goleta y dos cúters alquilados, y once de estas embarcaciones están en los puertos o de regreso a ellos para repostar.
The enemy has twelve sail of the line besides the Jemmapes in perfect readiness for sea and fifteen frigates - fifteen, Maturin - besides smaller vessels; and the force at present under my orders numbers fourteen of the line, eight frigates, six sloops, two gunbrigs, one schooner and two hired cutters, eleven either in port or on their way to refit.
write
verb
¿También co-compones?
You co-write, too?
¿Compones para comerciales?
So Phoebe says you write jingles.
¿Aún compones canciones?
Do you write songs these days?
Johann Strauss compone dulce.
johann strauss writes sweet.
ÉI compone música.
He writes music.
- ¿Compones tus canciones?
- You write your own songs?
¿Compones muchas canciones?
Do you write a lot of songs?
Las compone Burt Bacharach.
Burt Bacharach writes it.
Dylan compone canciones.
Dylan writes songs.
- ¿También compones música?
Do you write music, too?
–¿Qué clase de música compone?
What kind of music does she write?
—Hank no compone canciones para otra gente.
‘Hank doesn’t write songs for other people.
¿Quién compone todas esas canciones? ¿De dónde vienen?
Who writes these songs? Where do they come from?
Habrás de reconocer que no hay nada más sexy que un tío que compone música.
You gotta admit, nothing’s sexier than a guy who writes music.”
Y también compone música. —Y Sitole, ¿qué hace? —Es agente de seguros.
And he writes music.’ ‘And Sitole? What’s he do?’ ‘Insurance agent.
En cuanto a los versos, me repugnan desde que Nerón compone poemas épicos.
As to verses, they have disgusted me, since Nero is writing an epic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test