Translation examples
verb
La delegación se complacerá en proporcionar información adicional sobre los presos si el Comité la solicita.
The delegation would be pleased to provide further information concerning the prisoners at the Committee's request.
Nuestra actitud no está motivada por ninguna necesidad temporaria de complacer a algunas bases.
Our attitude is not driven by any temporary need to please some constituencies.
Es lamentable que algunos traten de complacer a los dirigentes del Likud, algo que resulta una contradicción evidente, mientras otros tratan de complacer a Tel Aviv por una u otra razón.
It is regrettable that some seek to please the Likud leadership, this being a clear contradiction; while others seek to please Tel Aviv for one reason or another.
A nuestra delegación le complacerá mucho apoyarle plenamente en sus importantes funciones.
Our delegation will be greatly pleased to support you fully in your important duties.
Recordemos que no emprendemos la reforma para complacer a otros, sino porque valoramos lo que defiende esta Organización.
Let us remember that we reform not to please others, but because we value what this Organization stands for.
Me complacerá responder cualquier pregunta concreta que puedan formular los miembros de la Comisión.
I would be pleased to answer any specific questions that Committee members may have.
La delegación del Canadá se complacerá en sumarse como copatrocinadora a una propuesta sobre el tema.
His delegation would be pleased to join as a co-sponsor of a proposal on the subject.
Una vez que esté terminado, nos complacerá poner a disposición ese estudio.
We shall be pleased to make that study available once it is completed.
A la Oficina a su cargo le complacerá ayudar al Centro a ese respecto.
His Office would be pleased to assist the Centre in that regard.
Nos complacer comprobar que más de 75 países han hecho aportes al Fondo.
We are pleased to see that over 75 countries have contributed to the Fund.
Muy bien ... complacer
All right ... please
Bien, tranquilo, complacer.
Alright, quiet, please.
Elvis, escucha, complacer.
Elvis, listen, please.
Complacer al jefe.
Please the guv.
Despides para complacer.
Fire to please.
Complacer a Sidney.
- To please Sydney.
Fácil de complacer...
Easy to please...
Aspiras a complacer.
Aim to please.
– Por complacer, mis buenas amigas, por complacer
“Just to please you, my dear friends, just to please you …”
Lo que a ti te complazca me complacerá.
Whatever pleases you will please me.
(Cuando se intenta complacer a todo el mundo, se acaba por no complacer a nadie).
(By trying to please everybody one ends by pleasing no one.)
Tengo que complacer a todos.
I have to please everyone.
Mi objetivo es complacer...
My aim is to please
–¡0h, eso le complacerá!
Oh, that will please him!
—Eso no complacerá a mi señor.
“My master will not be pleased.”
eso le complacerá terriblemente.
that will please him terribly.
verb
Nos habíamos conocido el año anterior, y la familia Gaviria planeó la cena desde entonces con una finalidad doble: conversar con McLarty sobre la indescifrable situación de Colombia y complacer a su esposa en sus deseos de aclarar conmigo algunas inquietudes que tenía sobre mis libros.
We had met the previous year, and since then the Gaviria family had been planning the dinner for two reasons: to discuss with McLarty the complexities of the Colombian situation and to indulge his wife's desire to clarify with me a number of questions she had about my books.
Si eso es lo que realmente quieres, te complaceré.
If that's what you really want, I'll indulge you.
Esto es culpa de Booth por complacer sus fantasías.
This is Booth's fault for indulging your fantasies.
¿Me podrías complacer un minuto?
I wonder, could indulge me for a moment?
Ok, Mark, Te voy a complacer.
Ok, mark, i'll indulge you.
Gracias por complacer a mi esposo.
Thank you for indulging my husband.
Yo no voy a complacer tu autocompasión.
I will not indulge your self-pity.
Yo he nacido para pensar... soñar, complacer, asimilar.
I was born to think dream, indulge, absorb.
No estoy aquí para complacer tus caprichos románticos.
I'm not here to indulge your romantic whims.
David, no puedo complacer una conspiración a medio cocer --
David,I can't indulge some half-baked conspiracy...
¿Una guerra nuclear por complacer a unos senadores?
A nuclear war just to indulge a few senators?
Complacer al cuerpo, debilita el espíritu.
Indulge the flesh, weaken the spirit.
Y Lieder había querido complacer a su hija.
And maybe Lieder was simply indulging his little girl.
Humes estaba más que dispuesto a complacer a sus seguidores.
Humes was more than happy to indulge his followers.
Quizá, sencillamente, habían decidido complacer al novato.
Maybe they’d simply decided to indulge the greenhorn.
La mujer de la iglesia sabe solamente cómo complacer.
The woman in the church knows only of indulging.
—No haré abuso de mi autoridad para complacer mis caprichos sexuales…
‘I will not abuse my authority to indulge in sexual contact …’
Pero hay otro asunto en el que espero que pueda complacer a una anciana.
But there is one other matter in which I hope you will indulge an old woman.
Y ahora Pella no se molestó en complacer a Diana Eastling ni un segundo más.
And now Pella didn't care to indulge Diana Eastling for a second more.
Por consiguiente, le complaceré. Archie, dé un informe completo al señor Cramer.
Therefore I’ll indulge you. Archie. Report to Mr. Cramer in full.
22. El Gobierno se ha reunido con el Sr. Wu a través de su representante ante personas detenidas y ha tratado de aclarar y complacer sus deseos y necesidades.
22. Through out his detention representative of the Government has met with Mr. Wu, endeavoring to clarify and accommodate his withes and needs.
8. El Sr. FULCI (Italia) dice que su delegación podría avenirse a que se abreviara el título del tema de la manera indicada pero únicamente como cambio formal para complacer al representante del Reino Unido, ya que no comparte los fundamentos en que éste basa su argumentación.
8. Mr. FULCI (Italy) said that his delegation could agree to shortening the title of the item, as proposed, but only if it were a change in form in order to accommodate the representative of the United Kingdom, as it did not agree with the substance of his argument.
Se habrán percatado, sin embargo, de que, entre tanto, para complacer a ciertas delegaciones, que habían manifestado el deseo de que todos los temas de la agenda se abordasen en las sesiones oficiosas de participación abierta y habían solicitado que los siete temas enumerados en mi carta del 4 de junio último se examinasen de forma rotatoria, hemos establecido, en consulta con la próxima presidencia, un calendario de actividades para esta semana y las dos semanas siguientes.
You will have noticed, however, that, in the meantime, in order to accommodate some delegations that had expressed their wish to see all items of the agenda addressed during the open-ended informal meetings, as well as their request for rotation in the treatment of the seven items which I outlined in my letter of 4 June, we have established, in consultation with the next presidency, a schedule of activities for this week and the following two weeks.
La Mesa no puede complacer a todos.
The Bureau cannot accommodate all views.
Sin su ayuda, no le habría sido posible complacer al Gobierno del Sudán.
Without their assistance he would not have been able to accommodate the Government of the Sudan.
Trataremos de complacer a las delegaciones en la mayor medida posible.
We will try to accommodate delegations as much as we can.
51. La Sra. EVATT confirma que ha habido varios casos semejantes y que generalmente el Comité ha tratado de complacer al Estado Parte proponiéndole otra fecha.
51. Ms. EVATT confirmed that there had been a number of such cases. The Committee had usually sought to accommodate the State party by suggesting another date.
Siempre hemos sostenido que, aunque el individuo no debe ser sacrificado en nombre de la sociedad, tampoco debe permitirse que la sociedad se desintegre para complacer al individuo.
We have always held that although the individual should not be sacrificed in the name of society, neither should society be allowed to disintegrate to accommodate the individual.
Para que el referéndum sea democrático, libre y equitativo debe estar sometido a una serie de normas, que nadie podrá transgredir tratando de complacer a una parte en especial a expensas de las demás.
If the referendum is to be democratic, free and equitable, it must be subject to a number of rules that no one can transgress by trying to accommodate one particular party at the expense of the other.
Una actitud similar debe adoptarse con respecto a la reestructuración de los grupos regionales de las Naciones Unidas para que reflejen la realidad actual y para complacer a los Estados Miembros, incluidos Australia y Nueva Zelandia, que desean estar en las agrupaciones regionales o geopolíticas más apropiadas.
A similar attitude should be shown towards the reconfiguration of the United Nations regional groups to reflect present-day realities and to accommodate those Member States, including Australia and New Zealand, which wish to be placed in their most appropriate regional or geopolitical grouping.
La próxima vez dame sólo algo de aviso y te complaceré gustosamente.
Well, next time just give me some warning, and I'll be happy to accommodate you.
Complacer cada capricho de House ya no es mi trabajo.
Accommodating House's every whim is not my job anymore.
Es obvio que no podemos complacer a ese pobre hombre.
Obviously, we cannot accommodate this poor little man.
Si quieres enzarzarte con esto, te complaceré con mucho gusto.
If you want to get vicious on this thing, I'd be very happy to accommodate you.
Estoy seguro de que podemos complacer al Sir Francis de un modo adecuado.
I'm certain we can accommodate Sir Francis in an appropriate manner.
Hemos puesto nuestras vidas patas arriba para complacer a esa niña.
We have turned our lives upside down to accommodate that child.
Sólo estaba tratando de complacer a nuestro amigo con la placa.
I was just trying to accommodate our friend with the badge.
Bien, señor, le complaceré. Vamos al corral.
All right, I'll accommodate you.
¡No voy a complacer a este hombre!
I am not going to accommodate this man!
Creo que podemos complacer a la dama y contentar a todo el mundo.
I think we can accommodate the lady and still keep everybody happy.
Pero hoy le complaceré a usted, señor, le complaceré no pagándole.
But I will accommodate you, sir, I will accommodate you by not paying you.
Pero no puedo complaceros.
But I am unable to accommodate you.
Pero no les iba a complacer porque era demasiado listo para ellos.
But he wouldn't accommodate them because he was too smart for them.
—¿Qué hago entonces para complacer a la señorita Mitnick?
So what shall I do to accommodate Miss Mitnick?
—Desearía poder complaceros, mi señora, pero eso es todo lo que tenemos.
Wish we could accommodate you, my lady, but this is all we have.
Por tanto, quienes triunfan en el periodismo corporativo tienen madera para complacer al poder.
It follows that those who succeed in corporate journalism are suited to accommodate power.
Ocurría cuando Ana Bolena estaba demasiado indispuesta para complacer al monarca.
It happened when Anne Boleyn was too indisposed to accommodate her monarch.
Prefiero morirme de hambre en la calle antes que «complacer» a un cerdo repugnante como usted.
I’d rather starve in the gutter than ‘accommodate’ a repulsive swine like you.”
Los del ministerio de Comercio moverían cielo y tierra con tal de complacer a su viajero multimillonario.
The Department of Commerce would break their asses to accommodate your megabucks traveler.
verb
Contentos de poder complacer.
Glad we could oblige.
Bien, le voy a complacer.
Very well, I shall oblige you.
¿A cuántas más debo complacer?
- How many more must I oblige? - Oh.
Antes de irse Nos complacerá
Before you go will you oblige us
Todo para complacer, todo para complacer, todo para complacer a una dama!
Anything to oblige, anything to oblige, anything to oblige a lady!
Siempre encantado de complacer.
ALWAYS HAPPY TO OBLIGE.
Me alegra complacer a los morbosos.
Always glad to oblige a ghoul.
¡Contento de complacer!
Glad to oblige!
Feliz de complacer.
Happy to oblige.
Le complaceré de cualquier manera.
I'll oblige him either way.
—Estoy dispuesto a complaceros.
“I’ll be happy to oblige.”
No tengo que complacer a nadie.
I’m not obliged to anybody.
—Siempre me gusta complacer.
Always glad to oblige.
—Lo siento, pero no tengo intención de complaceros.
“Sorry, but I won’t oblige.
—Cualquier cosa por complacer a una mujer.
“Anything to oblige a lady.”
Con todo y con eso, se esforzó en complacer a su público.
Nevertheless he struggled to oblige his audience.
No hacía más que complacer a un buen cliente.
He just obliged a good customer.
Siempre estoy dispuesto a complacer a una dama.
I always like to oblige a lady.
—Lo complaceré, pero no quiero que te metas.
I'll oblige him, but we'll leave you out of it.
Fuera por el motivo que fuera, la tensión a la que estaba sometido lo llevó a mostrarse dispuesto a complacer, y es más, a sentir la necesidad de complacer.
Whatever the cause, the strain he was under meant that he continued to show a readiness to oblige; more, that he felt a need to oblige.
verb
House decidió complacer a esos padres.
House decided to humor these parents.
¿Nadie me va a complacer?
Will no one humor me?
Tuve que darle un segmento al alcalde para complacer a McAtee.
I had to give the mayor a spot to humor McAfee.
Tendrías que complacer a una madre embarazada, ¿lo sabías?
You're supposed to humor an expectant mother, you know?
Es costumbre complacer a quien te ha hecho un favor.
It's traditional to humor people that do favors for you.
-¿Así que me vas a complacer?
So will you humor me?
Bueno, te complaceré por un momento.
All right, I'm gonna humor you for a second.
- Voy a complacer a la chica nueva.
- I'm gonna humor the new girl.
Sólo quiero complacer a Ben.
I'm just here to humor Ben.
¿Todo para complacer a un loco?
All to humor some crazy guy?
Deseaba complacer a Renata.
            I wanted to humor Renata.
Pero es una pérdida de tiempo complacer a los escépticos.
“But it’s a waste of Aivas’s valuable time to humor skeptics.
Pero, mi querido amigo Hugo, si quieres llamarlo así, te complaceré.
“But my dear friend Hugo, if you want to call it that, I’ll humor you.
Quiero decir que me consta que se da por sentado que hemos de complacer a los desconsolados, pero hasta ciertos límites.
I mean I know we're supposed to be humoring the bereaved, but there are limits.
Lo hacía solo para complacer a Jeff, para demostrarle que era capaz de acatar las reglas.
She was just humoring Jeff, showing him what a good sport she could be.
Cuando estuvo limpio, se vistió con el atuendo elegido por Rhy, queriendo complacer a su hermano.
Once clean, he dressed in Rhy’s chosen attire, willing to humor his brother.
Luego le pareció como una especie de juego que uno debía llevar a cabo en una fiesta para complacer al anfitrión.
Now it was sort of a game you had to play at a party to humor the host.
Le sorprendió el infantilismo de descuidar las clases por complacer al demonio de una irresistible vocación de vida.
She was surprised by the childishness of neglecting classes in order to humor the demon of an irresistible vocation for life.
El propósito fundamental de la industria de los medios de difusión es obtener ganancias, lo que casi siempre los induce a complacer al denominador común más bajo; los medios tienen influencia pero no responsabilidad.
The fundamental purpose of media-based industries was profit, which had, more often than not, led the media to pander to the lowest common denominator; the media had influence without responsibility.
Cese de las transmisiones ilegales de televisión y radio hacia Cuba. ¿Cómo se podrá justificar un día que el Gobierno de los Estados Unidos haya dedicado casi 400 millones de dólares a este programa subversivo para complacer a la minoría extremista que en Miami lucra con este financiamiento, en vez de dedicarlos, por ejemplo, a comprar computadoras para escuelas públicas de los barrios pobres de este país?
The third decision is to end the illegal television and radio broadcasts to Cuba. How can it ever be justified for the Government of the United States to have devoted almost $400 million to this subversive programme in order to pander to the extremist minority in Miami that is profiting from this funding, instead of spending that money, for example, on computers for public schools in that country's poor neighbourhoods?
Sin embargo, habida cuenta de la estridencia de cierta retórica antimundialización, es importante que la comunidad internacional acreciente el vigor de sus políticas y prácticas y se resista a aceptar soluciones fáciles que únicamente se adoptan para complacer a la galería.
However, given the stridency of some anti-globalization rhetoric, it was important for the international community to strengthen the intellectual robustness of its policies and practices and to resist easy solutions that merely pandered to the gallery.
Deja de complacer a Patroclo y devuelve a Héctor a su padre.
Stop pandering to Patrokles and give Hektor back to his father.
Me abstuve de complacer su engreimiento con la formulación de la pregunta obvia.
I forebore to pander to his conceit by asking the obvious question.
Al complacer tanto a las personas, se destruye la relación ancestral entre estas y el poeta.
By pandering so much to the people it destroys all ancestral connection between them and the poet.
Complaceré el orgullo pederasta o lanzaré alguna pulla en el espíritu de holocausto de Hush-Hush.
I'll pander to pederastic pride or hurl some hurt in the spirit of the Hush-Hush holocaust.
He de complacer al Landsraad, he de respetar los caprichos de la Cofradía… Un emperador no debería inclinarse ante otros poderes.
Having to pander to the Landsraad, having to avoid stepping on the Guild’s toes . . . an Emperor shouldn’t be required to bow to other powers.”
—Lo que es una lástima es que usted ahora tenga que complacer para poder sorber de vez en cuando alguna lágrima —replicó Starling—.
"Pity you have to pander now and lick a few tears when you can," Starling said.
Esa predisposición de los tiempos llevaba a los líderes a tratar de complacer las demandas populares cortoplacistas e interesadas, sacrificando a cambio las defensas del país.
Such tendencies led leaders to pander to popular, short-term, selfish demands at the expense of the nation’s defences.
Sabes que para él no soy una mujer, sino solo un bonito juguete pintado, entrenado para complacer todos sus asquerosos vicios… ¿Qué honor hay en ello?
You know I’m not a woman to him, but a pretty painted toy trained to pander to his filthy vices - what honour is there in that?
—¡Pues, lo vimos con nuestros propios ojos, por supuesto! —Dio a su voz los matices de alguien forzado a complacer un interés inexplicablemente libidinoso—.
‘Why, having seen it with our own eyes, of course!’ He packed his voice with the nuances of someone forced to pander to an inexplicably prurient interest.
verb
Uno tiene que complacer a su viejo padre.
One must humour the old pater.
Elizabeth recordó que el doctor Burnley había dicho que había que complacer los caprichos de Emily.
Elizabeth remembered that Dr Burnley had said that Emily's whims must be humoured.
—No obstante, se trate de temores femeninos o no, hay que complacer al sexo débil —prosiguió el hombre—.
“Still, womanish fears or not, the fair sex must be humoured,” the man went on.
—No, teniente. —La voz del español denotaba mucha paciencia, como si sólo contestara para complacer el capricho de un niño—.
‘No, Lieutenant.’ The Spaniard’s voice was very patient, as though by answering he merely humoured a child’s caprice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test