Translation for "combina" to english
Translation examples
verb
Este marco combina también el trabajo con los estudios generales.
This framework also combines work with general studies.
Con frecuencia se trata de un aprendizaje que se combina simultáneamente con el trabajo.
It is often combined with work.
Este proyecto también combina cuestiones que son muy diferentes.
It also combined issues that were very different.
319. El otorgamiento de un préstamo se combina con:
319. The provision of a loan is combined with:
Esto se combina con una política monetaria igual para todos.
This is combined with a one-size-fits-all monetary policy.
Combina la medición de la prevalencia, la frecuencia y la gravedad;
Combines measurements of prevalence, frequency and severity
a) Combina zonas regionales interiores y exteriores.
(a) Combines Inner Regional and Outer Regional areas.
Se combina con ejercicios de conjunto.
It is combined with group exercises;
b) Combina zonas remotas y muy remotas.
(b) Combines Remote and Very Remote areas.
b) El módulo de suministro de vivienda, que combina:
(b) The housing provision module, which combines:
Combiné los dos.
I combined the two.
En la semana de Combine.
At the Combine.
Ahora combina los pasos.
Now combine the steps.
Cuando combinas las palabras...
When you combine the words...
-. combina un rendimiento impresionante...
- combines breathtaking performance...
-Se combinó con él.
HE COMBINED WITH IT.
Así que los combiné.
So I combined them.
Combina las dos.
He combines the two.
Combina ambos anuncios.
Combine both ads.
Combine nuestros recursos.
Combine our resources.
Todo lo combina en ella y lo forma con ella.
Everything is combined in it and is formed with it.
—¿Tienes tratos con el Combine?
“Do you have dealings with the Combine?”
The organisms combine with the…
The organisms combine with the . And
Combina la cultura clásica con la cristiana.
It combines classical with Christian culture.
La fuerza de su voluntad se combinó con la de Sam;
The power of his will combined with Sam’s;
Francesco combinó la criptografía con la esteganografía.
Francesco combined cryptography and steganography.
Yo simplemente las combiné adecuadamente.
I simply put them into the right combination.
verb
A continuación, se combinó el 50% de las tasas de mortalidad resultantes para los hombres y el 50% de las tasas de mortalidad resultantes para las mujeres, a fin de elaborar una tabla de mortalidad para ambos sexos.
The resulting male and female mortality rates were then blended on a 50/50 per cent basis to form a unisex mortality table.
42. San Petersburgo tiene una cultura particular que combina de forma orgánica las mejores características de diversas tradiciones étnicas.
42. St. Petersburg has a distinctive culture that blends the best elements of various ethnic traditions.
Namibia necesita un sistema de sucesión ab intestato que tenga en cuenta toda la gama de normas consuetudinarias indígenas y las combine con aspectos que promuevan la emancipación de la mujer.
330. Namibia needs a system of intestate succession which accommodates the range of indigenous law and blends it with aspects which promote gender emancipation.
Como otros, también apoyamos la manera en que el documento combina los elementos del programa de trabajo y su aplicación, y consideramos que es una iniciativa útil para dar más claridad a nuestro programa futuro.
Like others, we also support the draft's blending of the elements of the programme of work and its implementation, which we consider a useful initiative in giving clarity on our forward programme.
Así pues, somos partidarios de un enfoque que combine la prudencia con los progresos y que dé a todos los gobiernos el tiempo suficiente para considerar a fondo esas cuestiones.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively.
598. La iniciativa relativa al Tribunal y el Mediador de la Nación Tsuu T'ina combina tradiciones de la justicia aborigen, incluida una Oficina del Mediador, en el Tribunal Provincial de Alberta.
The Tsuu T'ina Nation Court and Peacemaker Initiative blends Aboriginal justice traditions, including an Office of the Peacemaker, with the Provincial Court of Alberta.
En sus programas de información se combina cuidadosamente la utilización de la televisión, la radio y los materiales impresos a fin de maximizar el acceso de las audiencias a que están destinados.
Its information programmes carefully blend the use of television, radio and print products to maximize access to the intended target audiences.
En las directrices se reconoce que los "conocimientos ambientales locales pueden aportar una contribución significativa a las estrategias de manejo/gestión de los humedales, especialmente cuando se los combina con los mejores conocimientos científicos disponibles".
The guidelines acknowledge that “local environmental knowledge can make a significant contribution to wetland management strategies, especially when blended with the best available science”.
Además, la práctica se combina adecuadamente con los esfuerzos por mejorar la responsabilidad de los gerentes de programa en relación con la Asamblea General y con el Estatuto del Personal.
In addition, the practice blended well with efforts to improve the accountability of programme managers in respect of General Assembly resolutions and the Staff Regulations.
¡Arde y combina!
Burst open and blend together!
La manera en la que combinas los colores de tu ropa cada día es sencilla y con muy buen gusto.
I'm serious. The way you blend color into your everyday wardrobe is effortless and very tasteful.
Combina justo con la salsa de tomate.
Blends right in with the tomato sauce.
En contexto, como portero, combina con el entorno.
In context, as a doorman, he blends in with the background.
As¡ como la tecnolog¡a de energ¡a libre se mezcla con el patr¢n Toroidal-- --para acceder a energ¡a ilimitada, asimismo Aikido, el camino de la armon¡a, se combina con la energ¡a de un atacante,
As free energy technology blends with the toroidal pattern, to access unlimited power,
Yo las combino.
I blend them.
Encierro que se traduce en los tonos grises, azules y pardos que tan bien combina este gran genio y compatriota que debemos rescatar.
An enclosure portrayed in the grey and dark tones so skillfully blended by this great genius and fellow-citizen who we must rescue.
Continúa, y consíguete un peinado que combine con eso.
You go on and get you some hair that blends in.
Bueno, es una manera de escribir sobre antropología que combina la observación etnográfica, la narración, y también, la teoría.
Well, it is a way of writing about anthropology that blends ethnographic observation, storytelling, and, like, theory.
Lo cual combina un estilo de vida informal, con uno acaudalado.
It blends itself with casual living and yet it's affluent.
Y canela, cómo no, que combina bien con la pasta de dientes.
And cinnamon, of course, to blend with the toothpaste.
Dentro de estas paredes, Gaudí combinó la idea de Dios con la ciencia y la naturaleza.
Within these walls, Gaudí blended God, science, and nature.
Se introdujo en los sonidos de la tormenta y se combinó con ellos, zigzagueando a su través como el hilo de un cosido.
It meshed and blended with the sounds of the storm, weaving its way through the fabric like thread hand-sewn.
La puerta que da al jardín está abierta y entra el olor a hojas mojadas y la lluvia se combina con la angoisse y la tristesse de Eugene.
The garden door is open and the odor of wet leaves sops in and the rain blends with Eugene's angoisse and tristesse.
—Mi incienso es un bien, una bendición —dijo sentándose —, se trata de una mezcla de distintas variedades, unas árabes y otras indias, que yo misma combino y que es capaz de echar del cuerpo mil y un ifrits...
She replied, "My incense is a boon and a blessing. It's a mixture of various kinds, some Arab and some Indian that I blend myself. It's capable of ridding the body of a thousand and one jinn."
La reconversión de King en un artista contemporáneo continuó con su disco There Must Be a Better World Somewhere [Tiene que haber un mundo mejor en algún lugar], de 1981, en el que su voz combina agradablemente con unos eficaces arreglos de vientos y una sección rítmica que toca con gran desparpajo.
This repackaging of King as a contemporary artist continued with his 1981 offering There Must Be a Better World Somewhere, where his vocals blended nicely with the slick horn parts and studio savvy rhythm section.
verb
La plantilla por centro varía entre una y cinco personas, con una media de tres personas por centro, y combina empleados a tiempo parcial y a tiempo completo.
The number of staff per centre varies between one and five, with an estimated average of three staff members per centre, in a mix of part-time and full-time employees.
172. La sociedad tailandesa es una sociedad abierta que no se cierra ante las culturas de otros países, pero que acepta y combina esa diversidad de manera armoniosa.
172. Thai society is an open society which does not block outside cultures, but accepts diversity and mix such diversity together harmoniously.
El material combina teoría y práctica, y se centra en casos hipotéticos o jurisprudenciales.
The training material contains a mix of theory and practice, and is focused on examples from the case law and hypothetical examples.
Cada una de estas actividades combina la capacitación, la investigación-acción, la asistencia técnica y el intercambio de experiencias.
Each of these activities comprises a mix of training, action research, technical assistance and sharing of experiences.
El equipo realizó sus actividades el 22 de febrero y combinó prácticas operacionales consagradas con varias modalidades operacionales nuevas.
The team conducted its activities on 22 February and mixed proven operational practices with a number of new operational modalities.
Por ejemplo, la nueva Política Industrial del Brasil introducida en 2004 combina medidas horizontales y verticales.
For example, the new Industrial Policy of Brazil introduced in 2004 contains a mix of both horizontal and vertical measures.
Seis de las 23 cadenas de televisión transmiten en idiomas minoritarios, aunque ninguna de ellas combina distintos idiomas.
Six of the 23 television stations operate in minority languages, though none use mixed languages.
El Programa de Líderes de las Naciones Unidas ofrece a los directores de las Naciones Unidas un innovador foro educativo, que combina teoría y práctica.
10. The United Nations Leaders Programme provides United Nations directors with an innovative forum for learning, driven by a mix of theory and practice.
La evaluación utilizó un enfoque que combinó varios métodos.
59. The evaluation utilized a mixed-method approach.
¿por qué combinas dos refranes en uno?
Why do you mix them up?
Pero ¿lo combina con ejercicio cardiovascular?
But do you mix in the cardio?
"¿No combines tu camuflaje?"
"Don't mix your camouflage"?
Nuestra filosofía combina las prácticas occidentales tradicionales.
Our philosophy mixes traditional western practices
No combina con los zapatos.
Don't mix with the shoes.
Eso no combina bien con la hipotermia.
It doesn't mix well with hypothermia.
El güisqui no combina con el vino.
Whoa. Whiskey does not mix with wine.
Si combinas hormonas con alcohol y--
You mix hormones, booze and...
- Combino rap con canciones de verdad.
- I'm trying to mix rap with real songs.
aún combina el placer con el negocio.
she’s still mixing pleasure with business.
Y está la bebida… que combina la comida y el sueño.
      "There is drinking -- which mixes both eating and dreaming.
Pero normalmente la gente (las mujeres) no combina el dorado y el plateado.
But usually people—women—don’t mix and match gold and silver.
Espanto combinó una segunda dosis de solución y se la inyectó.
Spooky mixed the solution again and injected himself with a cool eagerness.
Suele decirse que combina un exceso de farsa con sus asuntos trágicos.
It is said that too much farce is mixed with his tragical matter.
Las combinó con las plumas de pavo real en el vaso lacado negro.
He mixed them with the peacock feathers in the black lacquer vase.
Rosamund a veces decía: —¿Es que Ravelstein combina bien con el canto de un pájaro?
Rosamund occasionally answered, “Do Ravelstein and birdsong mix?
El paisaje exterior combina con brillantez el magenta de las buganvillas, el rojo de las amapolas, los enebros y las palmeras de importación.
The exterior landscaping is a bright mix of magenta bougainvillea, red bottlebrush, junipers, and imported palms.
verb
22. La cooperación internacional se combina la mayoría de las veces con la asistencia internacional para el desarrollo, tal como evidencia fundamentalmente el volumen de la asistencia al desarrollo.
22. International cooperation is most often conflated with international development assistance, as mainly reflected in the volume of development assistance.
En el Sudán, el artículo 149 del Código Penal de 1991 combina la violación con el adulterio y permite el procesamiento de las mujeres que quedan embarazadas de resultas de una violación.
In the Sudan, article 149 of the Criminal Act 1991 conflates rape with adultery and permits the prosecution of women who become pregnant as a result of rape.
Ese enfoque combina el crecimiento y el desarrollo, pese a las pruebas que demuestran que ha canalizado la riqueza de los países en desarrollo hacia los países ricos, ha incrementado las desigualdades, ha reducido los salarios reales, aumentado la migración laboral y ocasionado crisis ambientales, alimentarias y energéticas de enormes repercusiones en la vida de las mujeres en el Sur global.
This approach conflates growth with development, despite evidence that this approach has channelled wealth from developing countries to rich countries, magnified inequalities, lowered real wages, increased labour migration and caused environment, food and energy crises that enormously impact the lives of women in the global South.
Sin embargo, debido al hecho de que no se había nombrado un Secretario General Adjunto aparte, el mandato de la Oficina se combinó con los mandatos relativos a los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
However, owing to the fact that a separate Under-Secretary-General had not been appointed, the mandate of the Office was conflated with those relating to small island and landlocked developing countries.
Otro problema estriba en que el proyecto de artículo combina los conceptos diferentes de ocupación y conflicto armado.
Another problem was that the draft article conflated the distinct concepts of occupation and armed conflict.
El Sr. Butt (Pakistán) dice que es lamentable que en el informe del Relator Especial se haya recogido un criterio demasiado general en el que se combina el asesinato de periodistas con la cuestión de la impunidad.
81. Mr. Butt (Pakistan) said that it was regrettable that the Special Rapporteur's report had taken an over-generalized approach in which the killing of journalists was conflated with the issue of impunity.
El 19 de marzo de 2004 la Sala de Apelaciones (Magistrados Meron (Presidente), Shahabuddeen, Güney, El Mahdi y Weinberg de Roca) autorizó el recurso de apelación, al decidir que la Sala de Primera Instancia había cometido un error cuando combinó la prescripción de mens rea aplicada al crimen de genocidio con la prescripción psicológica que caracteriza el modo de responsabilidad penal que se imputa al acusado.
On 19 March 2004, the Appeals Chamber (Judges Meron (presiding), Shahabuddeen, Güney, El Mahdi and Weinberg de Roca) allowed the appeal, finding that the Trial Chamber had erred by conflating the mens rea requirement of the crime of genocide with the mental requirement of the mode of liability by which criminal responsibility is alleged to attach to the accused.
El programa de asentamientos humanos será implementado conjuntamente por las siete nuevas subdivisiones y las oficinas regionales, con el apoyo de una nueva Oficina de Gestión (que combine elementos de los mandatos de la antigua División de Apoyo a los Programas con elementos de gestión de la Oficina del Director Ejecutivo), y una nueva Oficina de Proyectos (que también combina elementos de la antigua División de Apoyo a los Programas y elementos de las antiguas divisiones sustantivas).
26. The human settlements programme will be implemented jointly by the seven new branches and the regional offices, with the support of a new Management Office (which conflates elements of the mandates of the former Programme Support Division and some managerial elements of the Office of the Executive Director), and a new Project Office (which also combines some elements of the former Programme Support Division as well as some elements of the former substantive Divisions).
Él combinó dos eventos en uno.
He's conflated 2 events into 1.
Eso es lo que tiene Malibú, todo combina.
That's the thing about Malibu, it all conflates.
Después de ver a Beckett, y encontrar muerto a Carl, ella combinó la memoria y fusionó sus encuentros anteriores con este cretino en una noche.
After seeing Beckett, and finding Carl dead, she conflated the memory and merged her previous encounters with this creep into one night.
A diferencia de la mayoría de los creyentes de la mayor parte de las religiones, nuestra abuela no combina fe con veneración.
Unlike most believers of most religions, our Grandma does not conflate faith with awe.
La «persona» del epiceno wildiano combina en su ingenio la intimidación y la agresión masculinas con la seducción y el encanto femeninos.
The persona of Wilde’s epicene witticisms conflates masculine intimidation and attack with feminine seduction and allure.
La adoración de Bastet se extendió luego a Menfis, donde se combinó con Sakhmet, una diosa local con cabeza de león.
Bastet-worship then spread to Memphis, where she became conflated with Sakhmet, a local lion-headed goddess.
verb
La situación se combina con la poca eficacia de la supervisión de programas y la ineficiencia en el plano de la administración.
The situation is compounded by the limited effectiveness of programme oversight and the inefficiencies at the level of administration.
La incertidumbre que sufren las personas desplazadas en el interior de los países respecto de su futuro se combina con la incertidumbre general desde el punto de vista científico y la falta de experiencia previa sobre las secuelas de un desastre natural en que todavía se emiten niveles bajos de radiación.
The uncertainty that internally displaced persons have about their future is compounded by general scientific uncertainty and lack of previous experience of the aftermath of a nuclear disaster in which low levels of radiation continue to be emitted.
En el caso de las viudas más ancianas, la discriminación combina los efectos de una vida de pobreza y de discriminación de género, lo que puede dar lugar a una situación de extrema pobreza y aislamiento.
For older widows, discrimination compounds the effects of a lifetime of poverty and gender discrimination, which can result in extreme impoverishment and isolation.
En algunas aplicaciones, el pirorretardante se combina con el polímero para producir pelotillas (masterbatch) con cargas de pirorretardante ligeramente superiores.
In some applications, the flame retardant is compounded with the polymer to produce pellets (masterbatch) with slightly higher loadings of flame retardant.
En la observación general se toma nota de las distintas formas de discriminación que afectan a las mujeres cuando se combina el motivo de sexo con muchos otros factores, lo que da como resultado una situación de desventaja agravada o discriminación por partida doble.
The general comment notes the distinct forms of discrimination experienced by women due to the intersection of sex with many other factors, which result in "compounded disadvantage(s)" or double discrimination.
La amenaza de la difusión de armas nucleares pequeñas se combina con la disponibilidad de material nuclear suficientemente refinado como para construir armas nucleares, producido a partir del plutonio y del uranio enriquecido, así como con la relativa falta de salvaguardas comerciales adecuadas.
The threat of the spreading of smaller nuclear weapons is compounded by the availability of weapons-grade nuclear material produced from plutonium and highly enriched uranium and the relative lack of proper commercial safeguards.
Ello se combina con una tendencia a retrasar la maternidad y a tener menos hijos.
This has been compounded by a trend towards later childbearing and having fewer children.
El problema siempre difícil de juzgar cuándo es necesario tomar medidas normativas se combina con la llegada de la nueva economía, con la que se pone en duda la validez de algunos de los criterios utilizados anteriormente.
The perennial difficulty of judging when policy action is necessary is compounded by the advent of the new economy which casts doubt on the validity of some of the criteria used previously.
Se combina con 2 elementos presentes en la estructura del Enterprise.
It seems to be reacting with two of the compounds present in the Enterprise structure.
–El asombro de Matareisen ahora se combinó con un miedo terrible.
“”Me? Matareisen’s astonishment was now compounded by a terrible fear.
Todo se combina en un pâté de hígado familiar que se traga en una hostia insípida.
All is compounded into a familiar liver paste which is swallowed on a tasteless wafer.
Combinó medicamentos elaborados y simples y recogió raíces, semillas, flores, hojas y cortezas para llevarlas consigo a Londres.
She compounded medicines and simples and gathered roots, seeds, flowers, leaves, and barks to take with her to London.
—dijo Ross—. ¿Y con un juez de paz, que combina todas las virtudes de la magistratura, excepto quizá la paz y la justicia, en su propia persona?
“Offensive?” Ross said. “And to a justice of the peace, who compounds all the virtues of magistracy, except perhaps peace and justice, in his person.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test