Translation for "combatió" to english
Translation examples
verb
También preguntó a Suiza de qué manera combatía las nuevas formas de esclavitud y qué dificultades había encontrado a ese respecto.
It also asked about how Switzerland combats new forms of slavery, and the difficulties faced in this respect.
Las delegaciones expresaron su reconocimiento por la nueva política que prohibía y combatía el fraude y la corrupción y por haberla puesto a disposición del público.
237. Delegations expressed appreciation for the new policy prohibiting and combating fraud and corruption and for its having been made publicly available.
El fenómeno de los clubes de strip-tease llegó a su apogeo en Islandia hace 10 años, y se combatió con enérgicas medidas, en particular por parte de la administración local.
The strip club phenomenon had peaked in Iceland 10 years previously and had been strenuously combated, particularly by local government.
Hizo hincapié en que la discriminación de los musulmanes y las minorías se combatía con el mayor ahínco.
He stressed that discrimination against Muslims and minorities was combated in a most comprehensive manner.
También aumentaría la integración y la participación si mejoraba la situación jurídica de las minorías y se combatía la discriminación.
Integration and participation would also be enhanced by improving the legal status of minorities and by combating discrimination.
En ese mismo sentido, NFS señaló que se había formado una unidad especial de mujeres policías que combatía la violencia contra la mujer.
In the same context, NSF noted that a special unit of female police officers was formed to combat violence against women.
101. Las delegaciones expresaron su reconocimiento por la nueva política que prohibía y combatía el fraude y la corrupción y por haberla puesto a disposición del público.
101. Delegations expressed appreciation for the new policy prohibiting and combating fraud and corruption and for its having been made publicly available.
El Perú, que ha sufrido y combatió el terror durante largos años, se solidariza con las víctimas de estos actos criminales.
Peru suffered from, and combated, terror for many long years, and expresses its solidarity with the victims of these criminal acts.
El representante del PCP expresó la opinión de su partido de que la causa de Darfur era justa y que el Gobierno la combatía erradamente con el uso de la fuerza.
The representative of PCP stated his party's view that the Darfur cause was just, and was wrongly combated by the Government through the use of force.
Noruega combatía la desigualdad social y, en particular, estaba adoptando medidas para combatir la diferencia salarial por razón de sexo.
Norway combated inequalities in society and in particular was tackling the gender pay gap.
- Sí, es el único que combatió.
That's right, Nick's the only one here who saw combat.
Combatió en Panamá, Granada.
Combat duty in Panama, Grenada.
Yo combatí en infantería.
I was in the combat infantry.
Mientras combatía encarnizadamente... ordenó a los hijos mayores que pusieran a Steve a salvo.
Locked in combat she ordered the two older children... to take Steven to safety... it would be some time before they found help.
¿Alguna vez combatió, Teniente?
Have you ever seen any combat, Lt?
Tal era la armadura que llevaba cuando combatía a la ambiciosa Noruega.
- As thou art to thyself. Such was the very armor he had on when he th' ambitious Norway combated.
Combatió en la batalla de las Ardenas.
He saw combat in the Ardennes during the Battle of the Bulge.
Lo combatió con demasiada fuerza.
You combatted it too hard that time.
Su sistema inmunológico comenzó a producir anticuerpos. Los mismos anticuerpos que su esposo combatía con drogas anti rechazo.
Her immune system went into overdrive producing antibodies, the same antibodies that your husband was being given anti-rejection drugs to combat.
Marv Hebner, 45 años, Mayor en la reserva, Infantería de Marina combatió en el batallón de ingenieros.
Marv Hebner, 45, major in the Selected Marine Corps Reserve with the combat engineer battalion.
Anna combatía los diablos que había dentro de Will.
She combated in him his devils.
Su rival le combatía, ridiculizándole sin disimulo, entre grandes risotadas.
His rival was combating it with undisguised ridicule, accompanied with bursts of laughter.
Con toda su alma combatía contra algo, para ser vencido una vez más.
It seemed that with all his soul he combated something, only to fail.
Protegiéndose los ojos con ambas manos, miró hacia el lugar donde se combatía.
Shielding eyes with hands, he looked toward the combat.
Se combatía mano a mano, individualmente, y el sable era el arma más digna.
hand-to-hand individual combat, the sword being the most honorable weapon.
Combatía el instintivo rechazo a su apariencia extraña con una sonrisa como respuesta.
He combated their instinctive avoidance of his freakish appearance with grins in response.
Un dejo a linimento combatía el rancio hedor a pieles impregnadas de sudor y de nieve.
An overtone of liniment combated the musty smell of sweat-and-snow-drenched furs.
Dime, Minalde: ¿por qué medios, con qué armas, combatió Dare de Renweth a la Oscuridad?
Tell me, Minalde. What means, what weapon, did Dare of Renweth use to combat the Dark?
Me habría gustado tener una radio con auriculares, pues de ese modo combatía el insomnio en mi casa.
A radio with some headphones would have been great, a good way of combatting my insomnia.
Stash Shumuk había sido un soldado que combatió en las filas del Ejército soviético, o Ejército Rojo, como aún se le llamaba entonces.
‘Stash’ Shumuk had been a combat soldier with the Soviet army-or the Red Army as it was still called then.
verb
Fue muerto el 2 de julio de 2009 cuando combatía en las filas de Al-Shabaab en Mogadiscio.
He was killed on 2 July 2009 while fighting for Al-Shabaab in Mogadishu.
Es cierto que produjeron efectos devastadores en los sitios donde se combatió y en los países que vieron mermadas sus economías y hasta sus poblaciones, pero en realidad, desde un punto de vista geográfico y a pesar de sus nombres, no fueron guerras con participación mundial.
It is true that they had devastating effects in the areas where the fighting took place and in the countries whose economies and populations suffered. But in actual fact, from the standpoint of geography and despite their appellation, those were not wars with a universal participation.
Se combatió en varios puntos del perímetro del perímetro y proyectiles de artillería hicieron impacto en diversos lugares del enclave.
Fighting took place at a number of points on the perimeter of the enclave, and shells exploded at various locations within the enclave.
En este último incidente participaron un individuo que había desarrollado la capacidad para fabricar bombas mientras combatía en la República Árabe Siria y otro que había recibido adiestramiento por parte de terroristas en el Afganistán.
The last-mentioned incident involved an individual who had developed bomb-making skills when fighting in the Syrian Arab Republic and another who had received terrorist training in Afghanistan.
La tercera etapa comenzó con las elecciones de 1998, cuya celebración constituyó una verdadera proeza, sí se piensa que apenas un año antes todavía se combatía en Phnom Penh.
The beginning of the third stage had coincided with the elections held in 1998, which had been a real challenge, given that fighting had still been raging in Phnom Penh scarcely one year earlier.
La semana pasada apenas, uno de nuestros hijos, un infante de marina que combatía codo a codo con las fuerzas de la Coalición en el Iraq, hizo el sacrificio supremo y su muerte constituyó la primera de un ciudadano de Palau en la lucha contra el terrorismo mundial.
Only last week, one of those sons, a Marine fighting side by side with Coalition forces in Iraq, paid the ultimate price, marking the first death of a Palauan in the struggle with global terrorism.
El Grupo recibió el nombre de una persona que reclutaba mercenarios, un exgeneral del LURD que resultó herido mientras combatía en Malí a principios de 2013 y que regresó a Monrovia a buscar más reclutas.
The Panel received the name of one recruiter of mercenaries, a former LURD general who was wounded while fighting in Mali early in 2013 and who returned to Monrovia to seek additional recruits.
Se informó asimismo que al mismo tiempo se combatía en Panliet, Bahr al Ghazal.
Fighting was reported also in the same period in Panliet in Bahr al Ghazal.
34. El Sr. GRISSA pregunta si el programa de asistencia a las viudas y a los huérfanos víctimas de la violencia en Guatemala protege a las víctimas de ambas partes, a la que combatió en favor del Gobierno y a la que lo hizo contra él.
34. Mr. GRISSA asked whether the programme of assistance for widows and orphaned children who had fallen victim to violence in Guatemala protected the victims of both sides, those fighting for the Government and those who had fought against it.
¿Usted también combatió?
Were you in the fighting too?
Sí, no combatí.
Yes, I didn´t fight.
Yo lo combatí.
I fight him.
No lo combatí.
I didn't fight it.
¿Combatió a los españoles?
Did you fight the Spanish?
No combatí lo suficiente.
I didn't fight hard enough.
Pero ya nadie combatía.
But no one fights anymore.
¿Combatió, como su amigo?
Did you fight, as your friend did?
No, él no combatió.
No, he didn’t fight.
También allí se combatía.
There, too, there was fighting.
En la boca de esta ya no se combatía.
At the mouth of the black river there was no more fighting.
¿Quién combatía contra quién?
Who was fighting whom?
Se combatía, sin duda, en Cavite.
There was no doubt fighting in Cavite.
—Yo no combatí en ningún bando.
I didn't fight at all.
—¿Alguna vez combatió con ellos? —No.
“You ever fight them?” “No.
No se combatía al lord Legislador.
One didn’t fight the Lord Ruler.
No combatía al viento del noroeste.
He didn’t fight the northwestern wind.
Combatías en la Sonora con Kearney.
- You were fighting in Sonora with Kearney.
verb
La 89ª División Nacional Armenia combatió en la batalla de Berlín.
The Armenian National Eighty-ninth Division took part in the battle for Berlin.
La delegación reafirmó que Noruega combatía sin descanso el matrimonio forzado y la mutilación genital femenina.
The delegation reaffirmed that Norway was waging a continuous battle against forced marriage and female genital mutilation.
El Khmer Rouge combatió a los vietnamitas durante todos los años 80, pero la República Popular Democrática de Kampuchea y Viet Nam se las arreglaron para mantener el control de aproximadamente el 90% del campesinado.
40. The Khmer Rouge battled the Vietnamese throughout the 1980s, but the People's Republic of Kampuchea and Viet Nam managed to maintain control of about 90 per cent of the countryside.
Conozco bien el dolor que se siente ante la pérdida de un compañero caído en la batalla, pues yo mismo combatí y sufrí graves heridas defendiendo a mi país durante la Gran Guerra Patria.
I myself fought and defended my country during the Great Patriotic War and was seriously wounded. I am no stranger to the pain of losing comrades in battle.
Tu madre combatió a una potente bruja negra.
Your mother battled a powerful Black witch.
Combatí en todos los frentes.
I fought all the bloody battles.
Yo combatí en esa batalla.
I fought in that battle.
El Hechicero combatió la oscuridad.
The sorcerer battled the darkness.
o, "él combatió al cáncer,"
or, "he battled cancer,"
Ella combatia las decisiones de papa.
She battled Dad's decisions tooth and nail.
Ella combatía la incontinencia.
She battled incontinence.
No combatió con él.
You weren't with him in battle.
Combatió a los Avispones,
He battled with the Dumbledors,
—Pirro de Epiro combatió aquí…
“Pyrrhus of Epirus did battle here—”
La razón combatía con el pánico en su interior.
Reason battled panic within him.
Yo también combatí en esa batalla, bajo su mando.
I also fought in that battle, under his command.
yo vivía aquí en la época en que él combatió contra los rusos.
I was here when he battled the Russians.
Una compañía de enanos combatía furiosamente contra los trasgos.
A company of dwarves was battling furiously against the goblins.
en España, la República combatía la amenaza fascista;
in Spain, the infant republic battled the Fascist threat;
Observó cómo combatía en viejas batallas.
Old battles were fought as he watched.
El laboratorio la combatió durante años, intentando deshacerse de ella.
The lab battled it for years, trying to get rid of it.
verb
La organización recibía este trato particular porque combatía la discriminación basada en la orientación sexual.
The organization was singled out in such a manner because it was opposed to discrimination based on sexual orientation.
Claude no había aprendido todavía que Enid siempre combatía lo imprevisto y no podía soportar ver sus planes modificados ni por las personas ni por las circunstancias.
Claude had not yet learned that Enid always opposed the unexpected, and could not bear to have her plans changed by people or circumstances.
Le explicaré que Espartaco era puro y noble porque hizo frente al mal y se opuso al mal y combatió contra el mal… y que nunca en su vida hizo las paces con lo que estuviera equivocado.
I will explain to him that Spartacus was pure and gentle because he set his face against evil and opposed evil and fought evil—and never in all his life did he make his peace with what was wrong.
mientras el señor D’Esparvieu, de codos sobre el mármol de la chimenea, combatía el derecho civil con el derecho canónico y protestaba elocuentemente contra el despojo sufrido por la Iglesia en Francia, dos rostros antiguos, mudos, inmóviles, contemplaban la moderna asamblea.
while Monsieur d'Esparvieu, his elbow on the marble chimney-piece, opposed civil law to canon law, and protested eloquently against the spoliation of the Church of France, two faces of other days, immobile and speechless, looked down on the modern crowd;
Era uno de los libelos reaccionarios de mi tierra, en los que de cuando en cuando iban dando la vuelta violentos artículos difamatorios contra mí. Yo fui durante la guerra enemigo de ésta, y después, cuando se presentó ocasión, prediqué tranquilidad, paciencia, humanidad y autocrítica y combatí la instigación nacionalista que cada día se iba haciendo más aguda, más necia y más descarada.
It was one of the reactionary jingo papers of my own district in which from time to time violently abusive references to me were circulated. During the war I had been opposed to it and, after, I had from time to time counseled quiet and patience and humanity and a criticism that began at home; and I had resisted the nationalist jingoism that became every day more pronounced, more insane and unrestrained.
No hay ningún misterio, ni oscuridad ninguna: durante más de treinta años, desde su regreso de Alemania en 1943 hasta la muerte de Franco en 1975 o, para ser más exactos, hasta los años iniciales de la democracia, Marco no militó en ningún partido político ni en ningún sindicato, no conoció ningún tipo de clandestinidad política ni combatió de ninguna forma el franquismo, tampoco pasó por la cárcel ni por las comisarías ni fue detenido jamás por motivos políticos ni tuvo ningún problema de esa índole con las autoridades, al menos ningún problema real o mínimamente serio.
There is no mystery, there are no shadows: for more than thirty years, from his return from Germany in 1943 until the death of Franco in 1975, or to be more precise, until the early years of democracy, Marco was not active in any political party or any trade union, he had no dealings with the clandestine struggle, nor did he oppose the Franco regime in any way, he was not a frequent guest of its prisons or police stations, he was never arrested for his political beliefs nor did he encounter any problems with the authorities – or at least no real or remotely serious problems.
Lo acusaron de liderar la UMD – una exigua asociación militar clandestina que en el ocaso del franquismo intentó promover la creación de un régimen democrático –, cuando la realidad es que, pese a estar personal e ideológicamente próximo a algunos de los oficiales integrados en ella, la combatió sin titubeos porque a su juicio resquebrajaba la disciplina de las Fuerzas Armadas y ponía en peligro su unidad, y que, una vez que sus miembros fueron juzgados y expulsados del ejército, se opuso a que fueran readmitidos en sus empleos, lo que no le impidió interceder a menudo para que cesara la persecución que sus compañeros de armas habían desencadenado contra ellos (y no, en cambio, contra los miembros de otras asociaciones también clandestinas, como la Unión Militar Patriótica, que abogaban por la perduración del franquismo y que por entonces campaban a sus anchas en el ejército).
They accused him of leading the UMD – the Unión Militar Democrática or Democratic Military Union, a tiny clandestine military association that in the fading years of Francoism tried to promote the creation of a democratic regime – when the reality is that, in spite of being personally and ideologically close to some officers incorporated in it, he fought unhesitatingly against it because in his judgement it was splitting the discipline of the Armed Forces and putting their unity at risk, and that, once its members were tried and expelled from the Army, he opposed allowing them to be readmitted to their posts, which did not prevent him from often interceding to stop the persecution his comrades unleashed against them (though not against the members of other also clandestine associations, such as the Unión Militar Patriótica or Patriotic Military Union, that advocated the prolongation of Francoism and at that time were perfectly at ease in the Army).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test