Translation examples
- place
- put
- position
- set
- lay
- settle
- locate
- move
- set up
- put up
- seat
- invest
- stow
- perch
- bestow
- go in
- play
verb
Además, coloca al individuo en el centro del análisis y la acción.
Moreover, it places individuals at the centre of analysis and action.
El grupo colocó etiquetas sobre los misiles existentes en el emplazamiento.
The group placed stickers on the missiles present at the site.
Se les coloca en lugares públicos y visibles, para el conocimiento de todos ellos.
They are posted in public places so as to be visible and made known to all..
Hay otra cuestión que la OUA coloca en el primer lugar de las prioridades.
There is another issue that the OAU places at the top of its priorities.
Se coloca en el punto a partir del cual se aplican estas normas.
It is placed at the point from which these rules apply.
En la mayoría de los casos se coloca a los niños con la madre.
In most cases children are placed with their mother.
Se les coloca en familias de acogida y se les sigue de cerca.
They are placed in families and monitored.
Con ello se coloca en el centro del debate el ejercicio de la soberanía de los Estados.
That placed the exercise of State sovereignty at the heart of the discussion.
verb
En ciertas circunstancias se coloca en una misma celda a detenidos y presos condenados.
In some circumstances, detainees and convicts are put in the same cell.
La decisión del Magistrado Short coloca al Tribunal en una situación particularmente difícil.
The decision of Judge Short puts the Tribunal in a particularly difficult situation.
Esto les coloca en desventaja respecto a otros trabajadores.
This puts them into a disadvantaged position in relation to other workers.
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social colocó a las personas en el centro del desarrollo.
46. The World Summit for Social Development put people at the centre of development.
Además, el texto coloca a los Estados de derecho en una posición difícil.
Moreover, the text put a State based on the rule of law again in an awkward position.
La resolución coloca en el centro a los seres humanos y a la naturaleza.
The resolution put humans and nature at the centre.
Se los coloca en clases puente con el fin de prepararlos para la enseñanza normal.
They are put in bridging classes to prepare them for regular education.
Es un programa de acción demográfica que coloca en primer lugar a las personas.
It is a population action programme that puts people first.
Es evidente que un papel asignado de esta índole coloca a las mujeres en una posición de sumisión.
A role prescription of this kind obviously put women in a subservient position.
verb
El 17 de junio de 1997, se colocó a la altura del ecuador a 105º de longitud este.
On 17 June 1997, it was positioned over the equator at 105 degrees east longitude.
Colocó a los vehículos en sus posiciones aproximadas inmediatamente antes de la explosión.
It laid out the vehicles in their approximate positions immediately prior to the blast.
Además, en todos los centros de detención se coloca ese documento en un lugar claramente visible para todos los detenidos.
Furthermore, the document is posted in a position that is clearly visible to detainees in all Detention Centres.
verb
A las 11.35 horas, un grupo terrorista armado colocó una barrera en la carretera en Jalib, en la localidad de Sur.
103. At 1135 hours, an armed terrorist group set up a roadblock at Jalib in the locality of Sur.
En cada una de estas ocasiones colocó y atendió un puesto informativo de la CLD.
At each of these occasions, the UNCCD information exhibition booth was set up and manned.
Un grupo terrorista armado colocó una barricada en el barrio de Al-Marabit.
112. An armed terrorist group set up a barricade in the Marabit quarter.
189. La República Centroafricana coloca actualmente los jalones de esta profesionalización.
189. The Central African Republic is now setting targets for such professionalization.
Europeo convencido, colocó enteramente el ideal europeo dentro de un marco de cooperación internacional.
A convinced European, he set the European ideal squarely in a framework of international cooperation.
No fue sino hasta finales del decenio de 1980 que esa lucha colocó a la nación en su camino inevitable hacia la democratización.
It was not until the late 1980s that that struggle set the nation on its inevitable course towards democratization.
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer colocó explícitamente el tema de "La mujer y los conflictos armados" en el programa internacional.
The fourth UN World Conference on Women in 1995 explicitly set the issue of `Women and armed conflict' on the international agenda.
Sin embargo, Israel, que se coloca por encima de la ley, ha impuesto con todo la ciudadanía israelí a las personas locales.
But Israel, which set itself above the law, had nonetheless turned areas into Israeli localities.
Además, el hecho de que no se registraran las fechas de detención coloca a esas personas en una situación de inseguridad.
Furthermore, the fact that no trial dates were set kept them in a state of insecurity.
verb
El 24 de octubre de 1972, Día de las Naciones Unidas, el Primer Ministro, Mariscal Thanom Kittikachorn, colocó la primera piedra del edificio de la secretaría y el edificio de servicios.
The foundation stone-laying ceremony for the new secretariat and service buildings was conducted by Prime Minister Field Marshal Thanom Kittikachorn on United Nations Day, 24 October 1972.
e) Se colocó la primera piedra del Centro Ortopédico Nacional de Brazzaville, que se construirá con la asistencia financiera de organizaciones no gubernamentales de los Países Bajos (Fundación BLOS, por conducto de la Foundation on Equal Terms);
(e) Laying the first stone of the National Orthopaedic Centre of Brazzaville, to be built with financial assistance of non-governmental organizations from the Netherlands (BLOS Foundation, through the Foundation on Equal Terms);
En la ceremonia en la que se colocó la primera piedra de este edificio, se depositaron conjuntamente una copia de la Declaración Universal de Derechos Humanos y una copia de la Carta de las Naciones Unidas.
At the ceremony of the laying of the cornerstone of this building, a copy of the Universal Declaration of Human Rights, together with a copy of the United Nations Charter, was deposited inside that cornerstone.
Israel grava impuestos hasta por un 50% a los productos de ciudadanos sirios, coloca minas cerca de zonas civiles y entierra desechos nucleares en el territorio sirio ocupado.
Israel was levying taxes of up to 50 per cent on Syrian citizens' produce, laying mines near civilian areas, and burying nuclear waste in occupied Syrian territory.
En particular, la sección segunda del Capítulo III refiere la regulación específica de las medidas de seguridad pre delictiva, como las conductas que expresan un comportamiento social que los coloca en un estado de manifiesta peligrosidad para la sociedad, cuyo fin es esencialmente preventivo y reeducativo, y que es aplicado a las mujeres que mantienen un comportamiento antisocial y también se dedican al ejercicio de la prostitución.
In particular, the second section of Chapter III lays down specific regulations on pre-delinquent security measures, such as manifest social behaviour that clearly makes perpetrators a threat to society. These measures, which are essentially designed for prevention and re-education, are applied to women who show antisocial behaviour and engage in prostitution.
verb
verb
El grupo colocó etiquetas sobre los misiles Al-Samud existentes en el emplazamiento.
The group tagged the Sumud missiles located at the site.
Tras dichas consultas se retiró la placa de su ubicación original y se colocó en otra esquina de la intersección, fuera del área de seguridad de la Misión de Cuba.
Following those consultations the sign in question was removed from its original location and relocated to another corner of the intersection that is outside the security zone of the Cuban Mission.
Sírvanse proporcionar información detallada sobre las celdas situadas en el sótano de los locales de policía y de los servicios de aduanas donde se coloca a los extranjeros sometidos a detención administrativa.
Please provide detailed information on cells located in the basement of police stations and customs posts used to hold aliens in administrative detention.
241. Esa definición coloca al problema de la pornografía directamente en la esfera de la violencia contra la mujer.
Such a definition squarely locates the issue of pornography in the area of violence against women.
Sé que coloca los submarinos en la línea, a través de la ruta prevista trenes armadas.
I know that they located on-line U-boats, transversally to the foreseen route of the naval convoys.
Colocas una parte muy importante de tu autoestima en el cuello.
You locate too much self-esteem in your neck and it hurts you.
Solo coloca el localizador de bruja, la batiseñal, lo que sea, y termina con eso, Bonnie.
Just jam the witch locator bat signal, whatever, and get on with it, Bonnie.
Sí, lo entiendo, pero si la persona que colocó la bomba está a bordo vamos a tener que interrogarla aquí hacer que revele la localización de la bomba y cómo desmantelarla.
Yes, I understand that, but if the person who planted the bomb is on board, we gonna need to question them here, have them reveal the location of the bomb and how to dismantle it.
¿En cuál ciudad se colocó por primera vez la insignia de Lotto?
In which city is Lotto's first flagship store located?
Las colocó en tres sitios diferentes en la oficina.
He spotted them at three different locations about the office.
Con gran cautela se puso de pie, localizó el enchufe y lo colocó de nuevo.
She pushed herself gingerly to her feet, located the jack plug and inserted it back into its socket.
Había una barra introducida en un hueco del muro junto a la jamba de la puerta. Philip la cogió y la colocó atravesada.
There was a bar located in a hole in the wall beside the doorpost. Philip grabbed the bar and pulled it across the door.
verb
30. Las fuerzas de seguridad procedieron con rapidez y, casi inmediatamente después de la explosión en el aeropuerto, detuvieron a varios militantes de extrema derecha acusados de haber formado parte del grupo que colocó las bombas.
The security forces moved quickly and, almost immediately after the blast at the airport, arrested a number of extreme right-wing militants accused of having been amongst those who planted the bombs.
Tras 132 años de dominación colonial, de expropiación y de marginalización, el pueblo argelino se colocó en la vanguardia de la lucha por la liberación de los pueblos, la eliminación de todas las formas de discriminación racial y la realización de los objetivos de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales.
After 132 years under the colonial yoke, dispossessed and marginalized, the Algerian people had moved to the forefront in the struggle for national liberation, the elimination of all forms of discrimination and the realization of the objectives of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples.
La OIT, que disponía de dos servicios de compras, uno para los proyectos de cooperación técnica y el otro para la administración interna, colocó hace algunos años ambos servicios bajo una misma cadena de mando, lo que le permitió hacer economías.
ILO, which previously had two separate procurement units, one for technical cooperation projects and the other for its internal administration, moved a few years ago to bring both types of procurement under the same chain of command, leading to savings.
La máquina también movió varios bloques de cemento que se encontraban en territorio libanés y los colocó en el lado sur de la valla técnica.
The machine also moved two cement blocks from within Lebanese territory, placing them south of the technical fence.
A través del artículo 16 el Consejo coloca a la Corte más allá de una noción legal, en una realidad política donde la paz y la justicia pueden llegar a colisionar.
Through article 16, the Council moves the Court beyond a legal ideal into a political reality in which peace and justice can sometimes come into conflict.
El movimiento social de la Primavera Árabe colocó la creación de empleo en la cúspide de los programas de desarrollo regionales y nacionales, y creó la oportunidad de analizar las políticas macroeconómicas anteriores que han llevado a la exclusión económica de muchos frente a la prosperidad de los privilegiados.
The Arab Spring social movement moved job creation to the top of the regional and national development agendas. It opened a window of opportunity to analyse previous macroeconomic policies that had led to the economic exclusion of many compared with the prosperity of the privileged.
Además, la División ha trasladado el servidor de correo electrónico de las misiones y lo colocó detrás de sus propios servidores antivirus y sus servidores para filtrar el correo basura, con lo que brindó una protección que no podía ofrecer antes.
In addition, the Division has moved the e-mail server of the missions behind its own anti-spam and anti-virus servers, offering them protection that could not be provided in the past.
verb
Así que colocó uno de los becerros en Betel, y el otro en Dan.
One he set up in Bethel, and the other in Dan.
Abe termina de desplegar la camilla y la coloca en ella.
Abe finishes getting the stretcher unfurled and set up.
—Fue en ese cementerio donde la fotógrafa colocó la lápida falsa.
'That's where the woman set up the fake tombstone.
Colocó los focos y los reflectores en abarrotadas esquinas.
He set up his lights and reflectors in cramped corners.
verb
Colocó vallas, pero los indios las derribaban.
He put up fences and the Indios would tear them down.
Tienes que colocar libros en los estantes o no sé qué cosa, ¿verdad? —Sí, mama, coloco los libros en los estantes.
You put up books or something, don't you?" "Yes, Mama. I put up books."
Aki tampoco colocó estelas funerarias en recuerdo de sus hijos.
Aki did not put up mourning tablets for her sons either.
—Y también colocó un cartel en la puerta que decía: LAS PREGUNTAS DEL EXAMEN ESTÁN EN EL BANCO.
“And then she put up a sign at her door that said EXAM QUESTIONS ARE IN THE BANK.”
De los tres trozos que colocó, dos se cayeron casi al instante.
Of the three sections he put up two fell down almost at once.
Avanzó cojeando hasta la puerta y colocó con cuidado el cartel de CERRADO.
She hobbled over to the shop door and carefully put up the CLOSED notice.
—Ella colocó sus calzoncillos largos sobre la cuerda que Miguel le había tendido—.
She draped his long johns over the line Michael had put up for her.
verb
En el Parlamento Europeo, actualmente un 33% de los escaños correspondientes a España está ocupado por mujeres, lo que coloca al país en cuarto lugar entre los 12 países representados.
In the European Parliament, currently 33 per cent of Spain's seats were filled by women, placing it fourth among the 12 countries represented.
Estamos a la mesa y me coloco en el borde del asiento.
We are seated and I perch myself on the edge of the seat.
Colocó las muletas entre el asiento y la puerta;
He wedged the crutches in between the seat and the door.
verb
Genera una salida de utilidades y otros pagos que puede agravar las limitaciones de divisas, en particular cuando la inversión extranjera no se coloca en sectores orientados a la exportación.
It generates a stream of outflows of profits and other payments and may thus exacerbate foreign exchange constraints, especially when foreign investments are not in export-oriented sectors.
Sin embargo, por falta de recursos y de capacidad financiera, no están en condiciones de invertir en investigación y desarrollo, adquirir las últimas tecnologías y cerrar la brecha digital, lo que los coloca en desventaja en algunas esferas.
However, because of a lack of resources and financial capacity, they were unable to invest in research and development, acquire the latest technologies and bridge the digital divide, leaving them at a disadvantage in a number of areas.
Vamos a ver, Floro, en dos horas lo coloco, y te doblo el dinero que has puesto.
Look, Floro, I'll invest it, and in two hours I'll double the money you've spent.
le quedó un millón de francos, que colocó en fondos de inversión; incluso logró adquirir era un sueño de infancia un pequeño velero.
He had a million francs left over which he invested in unit trusts and was even able - it was his childhood dream - to buy a small yacht.
Emily lloró de gratitud y a partir de aquel día colocó a la anciana señora Maytham en un altar por ser una benefactora tan principesca y tan santa, aunque con la inversión de lo que le había dejado en herencia sólo obtuviera veinte libras al año.
Emily wept for gratitude, and ever afterward enthroned old Mrs. Maytham on an altar as a princely and sainted benefactor, though after she had invested her legacy she got only twenty pounds a year from it.
verb
Guardó las bolsas debajo del banco de popa y, con mucho cuidado, colocó el planeador plegado sobre la cubierta.
He stowed the pouches under the aft bench and laid his collapsed glider gently on the deck.
Mientras coloca las maletas, Josh ve una escopeta del calibre 12 desmontada pero no ve cartuchos.
As he stows his bags, Josh sees scattered pieces of a disassembled 12-gauge shotgun, but no sign of any shells.
verb
Hay que ver con que aire se coloca sobre su pata de madera, como golpea con ella en el puente de su barco, seco, duro, ¡soy yo!
You should see his airs, perched on his wooden leg, and banging it on his boat's bridge, "Stop, keep away, its me!"
Lyndhurst desdobló los anteojos y se los colocó en la nariz;
Lyndhurst unfolded spectacles and perched them on his nose.
Sacó sus enormes gafas de concha y se las colocó sobre la nariz.
He took out his thick horn-rimmed glasses and perched them on his nose.
Un rabino, saduceo a juzgar por su altivez, se colocó directamente frente a él.
One rabbi, whose hauteur pronounced him a Sadducee, perched himself squarely in front.
Yunus se colocó a su lado y aprovechó la oportunidad de contemplar su inconfundible perfil.
Yunus perched beside her, taking the opportunity to watch her unmistakable profile.
Peebles se colocó las gafas en el extremo de la nariz mientras observaba a Westbrook.
Peebles perched his glasses on the end of his nose as he eyed Westbrook.
verb
El Fondo Nacional para la Preservación Histórica colocó todo un foco de adulación sobre la ciudad cuando concedió a Lee Adler su más alta distinción, el Premio Louise Crowninshield, por su aportación a la restauración de Savannah.
The National Trust for Historic Preservation focused a flattering spotlight on the city when it bestowed its highest honor—the Louise Crowninshield Award—on Lee Adler for his contribution to Savannah’s restoration.
verb
Los problemas de salud superan las fronteras y jurisdicciones estatales, y ello nos coloca frente a la necesidad de enfrentar, por un lado, situaciones relacionadas con problemas antiguos -- como la pobreza y la exclusión social que aún requieren solución -- y, por otro lado, nuevas problemáticas relacionadas con el medioambiente, el aumento de la longevidad, las hábitos de vida, las nuevas enfermedades o la reemergencia de antiguas patologías.
The problems of health go beyond national and jurisdictional borders. We must therefore address, on the one hand, situations relating to such long-standing problems as poverty and social exclusion that remain unresolved, and, on the other, new problems related to the environment, increased longevity, new modes of living, new diseases or the re-emergence of old pathologies.
Centroamérica, una región que ha surgido a la democracia de las cenizas de la guerra y el enfrentamiento —una región que, como decía esta tarde el Presidente de El Salvador, Sr. Armando Calderón Sol, vive una nueva etapa de nuestra historia—, ha adoptado también un modelo de desarrollo sostenible que nos coloca como la primera región del mundo que está intentando hacer realidad, a través del cumplimiento concreto de compromisos en todas las esferas, de los acuerdos de la Cumbre de Río de Janeiro sobre medio ambiente y desarrollo.
Central America, a region that emerged into democracy from out of the ashes of war and conflict — a region, as the President of El Salvador, Mr. Armando Calderón Sol, said this afternoon, is going through a new stage in its history — has also adopted a new model of sustainable development that makes ours the first region in the world to try, through the concrete fulfilment of commitments in all areas, to make a reality of the agreements of the Rio Conference on Environment and Development.
Rápido, coloca...coloca millones de carbones ahí!
I am. Quickly, made millions of coals go in there.
Vuelven a la descripción del hombre que colocó la bomba.
They go back to the description of the bomber.
Coloco de nuevo la silla, la encajo en el tirador. Adelante:
Shove the chair back, jam the knob shut, go--
—No voy a… Dio un paso al frente, que le colocó muy cerca de nosotras.
“I’m not going to—” He took a step forward. Too close.
verb
No coloca, pues, en pie de igualdad a los miembros de la Conferencia con miras a un debate fructífero orientado a objetivos concretos.
It therefore does not provide a level playing field and equal treatment to Conference members to enable any useful end-result-oriented discussions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test