Translation for "colgando de la cruz" to english
Colgando de la cruz
  • hanging on the cross
Translation examples
hanging on the cross
el sacerdote colgando de esta cruz, suplicando morir.
the priest hanging from this cross, begging to die.
O mejor aún colgando de tres cruces entre los rosales del peristilo.
Or, better still, hanging from three crosses in the peristyle rose beds.
Se hallaba otra vez en la aldea, colgando de una cruz ante sus parroquianos… llorando como un bebé.
He was back in the village, hanging on a cross before his parishioners . crying like a baby.
Una América Latina crucificada, desnuda, agónica, colgando de una cruz sobre la cual rampa-ba, con ánimo feroz, el águila del escudo norteamericano…
A Latin America crucified, naked, in agony, hanging from a cross above which flew, with fierce intent, the emblematic U.S. eagle.
Solo entonces, con Helen colgando de la cruz, el último guardia agazapado contra la pared del fondo, y él tendido en un charco de su propia sangre, Jan se dio cuenta que estaban vivos.
Only then, with Helen hanging from the cross, Jan lying in a pool of his own blood, and the last guard cowering against the far wall, did it occur to Jan that they were alive.
Está colgando en la cruz, recibiendo la espada en el costado, volviendo a la vida, los romanos retirando, desmartilleando los clavos de sus manos, depositándolo en el suelo, dejándolo ir a reunirse con sus discípulos… ¿Es así?
You're talking about him hanging on the cross, getting the spear through his side, coming to life, having the Romans pulling -- hammering -- the nails from his hands, getting him down, letting him go back to his disciples. Aren't you?"
A Enid le pasó por la cabeza, haciéndole sentirse vagamente inquieta, la idea de que eso no era lo que enseñaba su Iglesia —sino que Cristo sin dejar de ser un trozo de carne colgando de una cruz, era también Hijo de Dios—, pero las cuestiones de carácter doctrinal siempre se le habían antojado disuasoriamente complejas, y el reverendo Anderson, el de su iglesia, tenía cara de bondad y gastaba bromas en los sermones y hablaba de los chistes del New Yorker o de escritores seglares como John Updike, y nunca incurría en nada molesto, como decirles a sus feligreses que estaban condenados, lo cual habría sido absurdo, porque todos ellos eran gente cariñosa y simpática, y luego, además, Alfred siempre se había mofado de su fe, y a ella le resultó más fácil dejar de creer (si es que alguna vez había creído) que tratar de vencer a Alfred en un debate filosófico.
Enid had the dim worry that her church taught otherwise—something about Christ being both a hunk of flesh hanging from a cross and also the Son of God—but questions of doctrine had always seemed to her forbiddingly complex, and Reverend Anderson at their church had such a kindly face and often in his sermons told jokes or quoted New Yorker cartoons or secular writers such as John Updike, and he never did anything disturbing like telling the congregation that it was damned, which would have been absurd since everyone at the church was so friendly and nice, and then, too, Alfred had always pooh-poohed her faith and it was easier just to stop believing (if in fact she ever had believed) than to try to beat Alfred in a philosophical argument.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test