Translation for "colar" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Está cocido, lo pueden colar.
It's ready. Strain it!
A mí me gusta colar la salsa.
I like to strain the sauce.
¿puedes colar la salsa?
Can you strain that-- that sauce?
Puede comenzar a colar el caldo.
You can begin to strain the broth.
Dentro de dos minutos puede colar la salsa que dejé reservada.
In two minutes you can strain the sauce I left aside.
Vamos a colar... la acción.
We're going to strain... the stock.
Beneficios de una educación prees colar.
Benefits of education prees strain.
Porque agradecería que colaras la pulpa.
'Cause I'd really appreciate it if you could strain the pulp.
La usé para colar el espagueti.
I used it to strain the spaghetti.
Me doy cuenta de que me olvidé de colar mi Panna cotta.
I realize I forgot to strain my panna cotta.
Cuando todo esto se cueza, vamos a colar los restos.
When everything is cooked lets strain the remains.
La mujer les encargó un poco de hilo de remiendo y algo de azúcar, y de ser posible— y de haber, un cedazo para colar el atole.
A woman asks for a length of darning cotton, and a packet of sugar, and, if it is to be had, a sieve for straining cornmeal gruel.
Volviéndose, fue a su escritorio y comenzó a colar el líquido de una pequeña olla de cobre llena de palos y hojas.
Turning, he went to his desk and began to strain the liquid from a small copper pot thick with sticks and leaves.
Debía colar cuanto había de personal y accidental en todas aquellas impresiones y llegar al fluido puro, al óleo esencial de la verdad.
One must strain off what was personal and accidental in all these impressions and so reach the pure fluid, the essential oil of truth.
—Igual con los calcetines. —Milva enarcó las cejas, mientras tallaba otra cuchara—. ¿Cómo vamos a colar na, si no tenemos coladero?
‘What, through our footwraps?’ Milva said with a grimace, as she whittled another spoon. ‘How can we strain it without a sieve?’
A solas en mi nueva tienda, trituro la dulcemuerte y añado una pizca al vino para que infusione durante al menos una hora antes de colar la mezcla.
Alone in my new tent, I crush the deathsweet and add a little bit to the wine so it can infuse for at least an hour before I strain the vegetal bits.
La ceremonia tuvo un marcado aire de solemnidad, sin que se colara el menor chiste o broma a que se prestan algunas defunciones: el silencio y los rostros sumamente apenados reflejaban bien a las claras la conmoción general, la realidad de la tragedia.
There was a top-heavy, almost overpowering air of solemnity to the occasion, with not even a breath of the fugitive facetiousness that some deaths permit: the hush and the strained, miserable masks bespoke an awareness of real shock, real tragedy.
Cinco horas de pesar la mantequilla, el azúcar y la harina; de mezclar, unir y estirar la masa; de batir, cocinar a fuego lento y colar las yemas de huevo y el jugo de limón hasta que estuvieran espesos, cremosos, del color de botones de oro.
Five hours of weighing the butter and sugar and flour, of mixing and kneading and rolling the dough, of whisking and simmering and straining the egg yolks and lemon juice until they were thick and creamy and the color of buttercups.
verb
Después el mundo entero se colará en nuestro banco de datos.
After that, the world pours in.
Hoyt seguía vertiendo su… su… ¿Se atrevería a dejar que la palabra «amor» se le colara en la cabecita cuando él la miraba así?
Hoyt poured his…his…Dared she even let the word “love” into her mind as Hoyt looked at her that way?
Si va usted a construir una casa en los suburbios, todo lo que necesita es colar una losa de concreto de seis pulgadas de espesor.
If you are going to build a home in the suburbs, all you need to do is pour a 6-inch slab of concrete.
Pero las horas pasaban, y no había misteriosos arañazos en el pasillo, ni chasquidos en la cerradura, ni humo que se colara en silencio bajo la puerta, ni batir de alas en la ventana.
But the hours wore on, and there was no mysterious scratching in the corridor, no snuffling through the keyhole, no smoke pouring silently in under the door, no beating of wings at the window.
Si va usted a construir el edificio Empire State, lo primero que necesita hacer es cavar un agujero muy profundo y colar cimientos fuertes.
If you are going to build the Empire State Building, the first thing you need to do is dig a deep hole and pour a strong foundation.
Eric puntò la luce verso il soffitto, circa sei metri sulle loro teste, proprio mentre da dozzine di aperture grosse come tombini iniziava a colare sabbia.
Eric flashed his light to the ceiling twenty feet over their heads just as sand began to pour out of dozens of manhole–sized openings.
En ese caso, podría cruzar los dedos y decir que había acudido a la cita porque el Partido me había mandado a inspeccionar el trabajo en el interior y carecía de información suficiente para decidir que la llamada de Jesús no tuviera que ver con mi misión. Eso podría colar, o no.
Dans ce cas, je pourrais toujours croiser les doigts et prétendre que j’étais venu à ce rendez-vous parce que le Parti m’avait chargé d’inspecter le travail à l’intérieur et que je manquais d’information pour savoir si le rappel de Jesús mettait fin ou pas à ma mission. Ça pouvait prendre.
verb
No voy a colar como veterano, Frank.
- Why? Okay, look, I-I'm not gonna pass myself off as a vet, Frank.
¿Le parezco alguien tratando de colar un cheque falso?
Do I look like someone who would try to pass a bad check?
Puede que vuelva e intente colar los billetes en sitios donde los haya colado antes.
Wherever he passed the bills before, he might go back and try again.
Ya los colaré.
I'll pass them on.
No puedo colar un trozo de legislación a través del Congreso.
I can't pass one piece of legislation through Congress.
¿Cómo vas a colar tanta pornografía por billetes de verdad?
How will you pass off these pornographic doodles as real money ?
Si podemos colar eso en el Enano Rojo, ¡Podríamos hacer que nuestra condena en prisión pasara en segundos!
- If we can smuggle this thing onto Red Dwarf, it can make our prison terms pass in seconds.
¿Y cómo vamos a colar las tortitas?
How are we gonna pass the pancakes?
- Estos billetes se pueden colar en cualquier parte.
- These bills'll pass anywhere.
He pasado la etapa de colar café, ¿no es cierto?
I've passed the coffee brewing stage, haven't I?
Colará —lo tranquilizó Zeller—.
“It will pass muster,” Zeller reassured him.
Pero tiene que colar como una nave civil.
But we have to pass muster as a civilian vessel.
Lo que no va a colar de ninguna manera es esto.
The thing that’s never going to pass is this.”
¿De verdad creías que iba a colar que tenías veintiún años?
Seriously, you thought you could pass for twenty-one?
Esta respuesta pareció colar, tal como Ricky había previsto.
This answer seemed to pass muster, which is what Ricky had expected.
No era una de esas miradas sugestivas que suele colar como el juego previo que aparece en las películas.
It wasn’t the sort of rough eye-gazing which passes for foreplay in the cinema.
No pasaba un día sin que un episodio magnificado del pasado se colara en sus pensamientos.
Hardly a day passed now without the magnification of some episode from the past in her thoughts.
Y las sumas que podía colar a través del negocio o endilgarle a un local de manicura eran limitadas.
And there was only so much he could pass through the business or offload on a nail bar.
Mi colega Anthony trabaja en el vestuario y me deja colar, ya sabes. Zora no sabía.
My man Anthony works in the locker room – he gets me in without a pass – so, you know.’ Zora did not know.
En la Guardia Diurna están pidiendo a gritos buenos hombres, pero si no te acercas mucho a la luz podrías colar.
They’re crying out for good men in the Day Watch, but if you don’t stand too close to the light you might pass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test