Translation for "cobraba" to english
Cobraba
verb
Translation examples
verb
La UNOPS cobraba únicamente las sumas recomendadas por el actuario para cubrir las obligaciones.
UNOPS charged only the amount recommended by the actuary to cover the ongoing liability.
El precio de un mensaje de texto era impredecible, ya que a veces se cobraba por mensajes no enviados.
The price of a text message was unpredictable since charges were sometimes incurred for undelivered messages.
Se cobraba un recargo administrativo del 3% por este servicio;
An administrative levy of 3 per cent was charged for this service;
En el marco de este arreglo interino no se cobraba alquiler por las instalaciones.
Rental of accommodation was also provided free of charge under this interim arrangement.
MapSite tenía dos servicios, uno gratuito y otro en el que se cobraba una tarifa de usuario.
MapSite had two services: one was free and the other charged a user fee.
En un caso, el Secretario General contribuyó a coordinar un acuerdo por el cual cada árbitro cobraba una tarifa horaria individual similar a la que normalmente cobraba en su respectivo país, lo cual daba lugar a muy diversas tarifas.
In one case, the PCA Secretary-General helped coordinate an arrangement whereby each arbitrator charged an individual hourly rate comparable to what they would normally charge in their home jurisdiction - such rates being significantly different from each other.
Por cada uno de los contenedores vacíos que salía de la zona se cobraba 150 nuevos shekalim.
The charge per empty container going out was NIS 150.
Pero no siempre le cobraba.
But you didn't always charge him.
No les cobraba.
I wouldn't charge some guys.
¿ Cuánto te cobraba?
So how much did she used to charge you?
Cobraba 25 centavos por lección.
She charged a quarter a lesson.
¿Cuánto cobraba? - $200 por trabajo.
How much she charge?
No me refiero a cuánto cobrabas.
Not what you charged.
No cobraba nada a nadie.
I didn't charge any money.
-Ha dicho que cobraba 25.
You said you charged 25.
¿Cuánto le cobrabas? - ¿A quién?
How much did you charge him?
Nos cobraba seis peniques.
She charged us sixpence.
Por supuesto, cobraba.
Of course, he charged.
¿Por las tarifas que cobraba?
Guilt for the fees he charged?
¿Cuánto les cobrabas?
How much did you charge?
– ¿Cuánto cobraba Morley?
What was Morley charging?
por eso cobraba diez dólares.
for this he charged ten dollars.
Cobraba veinte dólares.
She charged twenty dollars.
Cobraba un dólar por minuto.
He charged a dollar a minute.
Nunca cobraba el servicio.
    She never charged for the service.
Un médico rural cobraba un dólar;
A country doctor charged a dollar;
verb
217. A fin de insistir en la importancia de incluir esta noción de “producto” en el proyecto de Convención, se dijo que, en la práctica, un cesionario raras veces cobraba en metálico el crédito.
In order to emphasize the importance of covering proceeds in the draft Convention, it was stated that, in practice, an assignee rarely received cash upon collection of the receivable.
Un agente de las unidades de policía constituidas repatriado fue sustituido por un gendarme jubilado quien, al parecer, cobraba las prestaciones diarias correspondientes a dicho agente repatriado.
A repatriated formed police unit member was replaced by a retired gendarme who was alleged to be collecting the daily allowances that belonged to the repatriated formed police unit member.
Sin embargo, la Dirección de Desarrollo Forestal observó que sólo cobraba una pequeña parte de los fondos que había de recibir.
However, the FDA noted that they only collect a small portion of the funds that they are supposed to receive.
Había que pagar una tasa de 200 dólares por cada solicitud (independientemente del número de personas incluidas), que debía hacerse efectiva en el momento de la aprobación, pero que a menudo se cobraba en el momento de la presentación.
A $200 fee applied to each application (regardless of the number of people involved), due at the time of approval, but frequently collected at the time of application.
Estos preparaban los contratos de arrendamiento y las facturas a los arrendatarios y los enviaban al Servicio de Gestión de Recursos Financieros, que cobraba los pagos y, a su vez, informaba a los Servicios Centrales de Apoyo y al Servicio de Información de las Naciones Unidas de los pagos abonados para que este último pudiera formular recomendaciones sobre la renovación de los contratos.
The latter drafted the lease agreement and invoiced the tenant, then sent the invoice and agreement to the Financial Resources Management Service, which collected payment and, in return, informed the Central Support Service and the United Nations Information Service of the payments made to allow the latter to make recommendations for the extension of agreements.
El escaso alquiler que se cobraba se destinaba a pagar al propietario cuando regresase y los arrendamientos eran por períodos muy breves de forma que aquél no tuviera que esperar demasiado tiempo para recuperar su propiedad.
The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession.
33. Tres exoficiales del M23, autoridades congoleñas y fuentes de las Naciones Unidas dijeron al Grupo que el M23 exigía dinero a los vehículos que pasaban por las barreras en Kitoboko, Nyongera, Nyamabongo, Kibati y Bunagana; además, el Grupo vio que el M23 cobraba dinero en numerosos bloqueos de carreteras.
33. Three former M23 officers, Congolese authorities and United Nations sources told the Group that M23 demanded money from vehicles passing through barriers at Kitoboko, Nyongera, Nyamabongo, Kibati and Bunagana; the Group witnessed M23 collecting money at numerous roadblocks.
Informó de que el Gobierno había firmado contratos extremadamente favorables para las empresas petroleras, les cobraba muy pocos impuestos y no comprobaba las cuentas en que se depositaban los ingresos procedentes del petróleo.
It reported that the Government signed contracts that were extremely favourable to oil companies, had very little low revenue collection rates, and failed to audit the accounts into which oil revenues were paid.
Sukhwan, tu cobrabas dinero para él así que debes saberlo bien.
Sukhwan, you collected for him so you should know.
¿A quién le cobrabas deudas?
Who are you collecting from today?
Alquiló una habitación en el East Side y cobraba desempleo.
She rents a room on the West Side and collects unemployment.
Cuando ganaba, cobraba.
When he won, he collected.
Sí, vendía seguros de vida y siempre cobraba.
Yeah, he soldlifeinsurance, and he always collected.
Últimamente cobraba cheques falsos para Las Vegas.
One of his last jobs was collecting bad checks for Vegas.
¿Que cómo cobraba Nicky?
How did Nicky collect?
Nos llevaba con ella... cuando cobraba los intereses.
She took us around with her when collecting interests.
Cobraba los alquileres de por aquí.
Collected rents hereabout.
No cobraba los préstamos.
Juice man. He collected for the loan sharks.
Yo personalmente cobraba las entradas.
I personally collected the admission price.
Cobraba el alquiler en persona, pero no a mí.
She collected the rent in person, but not from me.
Cobraba alquileres para las hermanas Cray.
He collected rents for the Cray sisters.
—Creo que Pete cobraba algún soborno.
“I think Pete was collecting hush money.”
Pagaba a los ganadores, cobraba a los perdedores.
He made payoffs to winners, he collected money from losers.
Una mujer con zapatillas de felpa cobraba un franco por cabeza.
A woman in carpet slippers collected a franc apiece.
Las cuentas de Shama eran complicadas por los alquileres que cobraba.
Shama’s household accounts were complicated by the rents she collected.
No cobraba baja por enfermedad, y tampoco sus empleados.
He had no sick leave to collect, and neither did his help.
Cobraba impuestos y resolvía los conflictos locales en favor de los colonos.
He collected taxes and settled local disputes in favor of the colonists.
Su hermano, que servía la comida y cobraba, era totalmente diferente.
His brother, who served the food and collected the cash, was a totally different type.
receive
verb
Además, en el formulario de solicitud señaló que cobraba un salario y que estaba casado con una danesa.
In addition, he stated on the loan application that he received a salary and had a Danish spouse.
La persona que no cuente con medios valorables seguirá recibiendo, en concepto de subsidio, la misma cuantía que cobraba por la prestación.
A person with no assessable means will continue to receive the same rate of allowance as the benefit previously payable.
El importe percibido es proporcional al sueldo que cobraba el progenitor (el 70%), aunque con un límite.
The amount received is pegged to the parent's former salary (70 per cent) but has a ceiling.
Un tercero observó que, desde su jubilación, no cobraba sueldo del gobierno de su país por los servicios que prestaba como miembro de la Comisión.
A third member noted that, since his retirement, he received no salary from his Government for his service as a member of the Commission.
En 1997, el 3,6% de los empleados (275.000 personas) cobraba el salario mínimo.
In 1997, 3.6 per cent of the employed (275,000 persons) received the minimum wage.
Si sabía de la foto y aún cobraba las primas, se acepta de facto que no es un daño material.
If you knew about the photo yet continued to receive premiums, it's de facto acceptance that the injury was not material.
Probablemente él cobraba también una pensión por su brazo.
He must have been receiving a pension as well, for his arm.
Cobraba por llevarla a cabo un salario bastante mediocre.
For this, he received a rather paltry salary.
A veces recibía un pequeño cheque, que por lo general cobraba inmediatamente y gastaba a continuación.
I occasionally received an odd cheque, but I had usually cashed it straight away and spent it.
Mackey Don Coley cobraba cien mil dólares anuales (según los rumores) y en los años de elecciones conseguía todo lo que necesitaba.
Mackey Don Coley received a hundred thousand a year (it was rumored), and during election years he got whatever he needed.
Los soldados, por su parte, soportaban sufrimientos y agotamiento a cambio de un simple gesto de aprobación por parte del general, gesto que cobraba un valor superior a las alabanzas efusivas de cualquier otro.
For their part, the legionaries struggled through pain and exhaustion just to receive a nod from him and that seemed to be worth more than effusive praise from anyone else.
Si Guadalmedina cobraba en favores reales su estipendio, también Diego Alatriste y Tenorio —aunque poco, tarde y mal— había cobrado el suyo en los tercios, como soldado de ese mismo rey, de su padre y de su abuelo.
Guadalmedina received his pay in the form of royal favors, whereas Diego Alatriste y Tenorio—albeit little, late, and badly—had earned his in the army, as a soldier of that same king, and of his father and grandfather.
El banco no corría ningún riesgo y cobraba una comisión mucho menor, pero si sólo se vendían bonos por valor de diez mil libras, en vez del millón completo, el prestatario o cliente no recibiría más que la parte correspondiente a las diez mil libras.
The bank took no risk and received a much lower percentage, but if only ten thousand of the million bonds were sold, the borrrower would get only ten thousand pounds.
verb
En este contexto, la asistencia de la UNCTAD para consolidar los medios y las instituciones palestinas cobraba mucha importancia.
In this context, UNCTAD's assistance to build Palestinian capacity and institutions gained much importance.
En los últimos años, las corrientes de capital han ido aumentando a medida que cobraba impulso la estabilidad macroeconómica y avanzaban las reformas en muchos países.
In recent years, capital inflows increased as macroeconomic stability gained momentum and reforms advanced in many countries.
A medida que llegaba a su fin la época del enfrentamiento entre las superpotencias, y cobraba impulso el movimiento en pro de la democratización, surgieron nuevas perspectivas para lograr los objetivos originales de la Carta - y ofrecer asistencia en los procesos de democratización.
As the era of super-Power confrontation was coming to an end and the drive for democratization gained momentum, there emerged a fresh prospect for the pursuit of the Charter's original goals, and for offering assistance in democratization.
La cooperación monetaria y financiera cobraba impulso no sólo a nivel regional sino también a nivel interregional.
Monetary and financial cooperation at the regional as well as interregional level was gaining traction.
El Grupo reafirmó la opinión de que el uso de la columna "Observaciones" facilitaba la comprensión de datos proporcionados y el reconocimiento o la reducción de las discrepancias, con lo que el Registro cobraba un valor considerable.
47. The Group reaffirmed the view that the use of the "Remarks" column helped in gaining an understanding of the data provided and in identifying or reducing discrepancies, thereby adding considerable value to the Register.
A medida que la situación en Bahrein evolucionaba y el movimiento de protesta cobraba fuerza, la oposición volvió a examinar sus demandas y estableció nuevas demandas además de las condiciones anteriores para entablar un diálogo.
As the situation in Bahrain evolved and the protest movement gained momentum, the opposition re-examined its demands and established new demands in addition to its previous conditions for entering a dialogue.
Lamentablemente, al mismo tiempo en que el movimiento de derechos civiles cobraba fuerza, las tasas de crímenes empezaron a aumentar en este país.
[Alexander] Unfortunately, at the very same time that the civil rights movement was gaining steam, crime rates were beginning to rise in this country.
Chris se dio cuenta de que su oponente cobraba ventaja.
Chris’s opponent gained on him.
A partir de eso, el caos de su vida cobraba forma.
Out of that regimen the rest of the chaos of their lives gained form.
A nuestra espalda, el fuego del granero comenzó a crepitar conforme cobraba intensidad.
Behind us, the granary fire began to crackle as it gained strength.
De hecho, a medida que la fábrica de los No'ui cobraba más ímpetu, el viento se hacía más fuerte.
In fact, it was stronger now, as the No’ui’s factory gained momentum.
Una vez que comenzaba en la reserva una fiesta como esta, siempre cobraba vida propia.
Once a party like this started on the reservation it always gained its own life.
Mientras el chorro hacía retroceder a la multitud, la estampida cobraba la fuerza de la desesperación.
As the jet drove the crowd back, the stampede in the exits gained the strength of desperation.
Las masas de jinetes empezaron a moverse y avanzaron cual oleada que cobraba velocidad sin cesar.
The masses of horsemen began to move, rolling forward in a tide that gained speed with every step.
El trapaleo de los cascos retumbaba en el suelo mientras la formación de caballeros y monturas cobraba una velocidad imparable.
Pounding hooves reverberated through the ground as the line of armored knights and horses gained unstoppable momentum.
Diez metros más adelante, Ramón vio las vetas en el agua en donde ésta cobraba velocidad y se preparaba para caer.
Ten meters on, Ramón saw the streaks in the water where it gained speed as it prepared to fall.
Una ira candente fue creciendo en su interior como un incendio forestal que cobraba fuerza a cada segundo que pasaba.
A white-hot rage built inside Tally, a forest fire gaining strength with every passing second.
verb
Yo cobraba $5,000 por cabeza por esas cosas.
I used to get $5,000 a pop for these things.
- Si era un trabajo, ¿cómo cobraba?
Okay, if this was a job, how did you get paid?
Y nadie cobraba.
and nobody was getting paid.
cobrabas 200 dólares.
You used to get 200 bucks.
Para demostrar que ella siempre cobraba.
For proof he wasn't getting Georgia'd.
Entonces ella le aclaró que cobraba 2o mil francos.
She explains that she gets 20,000 Francs.
Resulta que mi padre cobraba una tarifa de 25.000 dólares.
Turns out my dad was getting a $25,000 finders' fee.
Era por recomendación de Marlon, pero él cobraba.
And this is at Marlon's urging, and yet, he's getting paid for it.
Empleaste mucho tiempo, y quería asegurarme de que cobrabas por lo que...
You spent a lot of time, and I want to make sure you get paid for what you...
No me importaba cuánto cobraba.
I didn’t care what I was getting paid.
¿Morley cobraba 50? No podía creerlo.
Morley was getting fifty? I couldn't believe it.
Él consiguió trabajo. No cobraba mucho, pero hacía todo lo que podía.
He get job. It not pay much, but he was doing the best he could.
Cobraba dos pensiones y cuidaba bien de Olive.
He was getting two pensions and took good care of Olive.
Claro que no podía ver cuánto brillo cobraba, si es que cobraba algún brillo, y tampoco quería desperdiciar la vela mirando; además tengo tiempo de sobra.
Of course I couldn’t see how shiny it was getting, or if it was getting shiny at all, and I didn’t want to waste the candle looking—besides, I had plenty of time.
Vivía con su madre, que cobraba una pequeña pensión, y no tenían problemas para comer.
He lived with his mother, who had a small pension, and getting food on the table was not really a problem.
Aparecía en la órbita de cualquier parte y cobraba… para no hacer la guerra. Funcionaba, ¿no?
They'd show up in orbit somewhere, and get paid—to not make war. Worked, didn't it?
Y si no cobraba su dinero Andreou podía haber decidido atacarle, con o sin policía.
And not getting his money, Andreou might have decided to mug him, police guard or no.
Y por añadidura cobraba su sueldo, tres mil setecientos francos al mes.
And in addition he would still be getting his salary, three thousand seven hundred francs a month, take home.
retrieve
verb
Cuando cazaba morsas actuaba con la misma brutalidad: de cada tres animales que llegaba a herir con los rifles, sólo cobraba y aprovechaba los colmillos de dos, e incluso a veces de uno solo.
His hunting of the walrus was equally brutal: three huge beasts shot with rifles, only two and sometimes one retrieved for their ivory.
verb
Ahora se encontraba durmiendo en la carreta de vanguardia y, cuando cobraba la consciencia, su mente divagaba.
He was now sleeping in the lead wagon, and even when he occasionally regained consciousness, his mind wandered.
verb
Por encima de sus cabezas el tren cobraba velocidad y se alejaba.
Above them the train gathered speed, pulling away.
Vane la acercó a su cuerpo mientras su parte animal cobraba vida.
Vane pulled her to him as the animal inside him roared to life.
Un minuto después, sintió la familiar presión de la gravedad mientras el jet cobraba altura.
A minute later, he felt the familiar pull of gravity as the jet screamed into the air.
Podía apreciar que el metal cobraba relieve cuando la criatura se movía, como si tuviera cables en flexión y extensión.
He could see ridges here and there in the metal as it moved, as if wires were pulling or stretching.
Philip oyó una voz que lo llamaba desde lejos, y que lo arrancaba de la inconsciencia a medida que cobraba más volumen.
Philip heard a voice calling him from a distance, pulling him out of his unconsciousness as it became louder.
De pronto, en septiembre, todo cobraba vida, como si un celestial director de escena hubiera terminado la cuenta atrás y hubiera accionado el interruptor.
In September, all at once, everything came to life, as though some celestial stage-manager had made his countdown and pulled the switch.
Agarró el puño de la camisa, tiró de él y vio que la parte superior del antebrazo cobraba vida y que la larga cicatriz empezaba a desvanecerse, dejando en su lugar una piel normal y sana.
She tore at the cuff of her sleeve, pulled it back, and saw— —the top of her forearm crawling with a life of its own as the long, puckered scar smoothed over and began to fade into normal, healthy skin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test