Translation for "circulación" to english
Translation examples
Circulación de libros publicados
Circulation of the published books
Circulación de libros traducidos
Circulation of the translated books
Espacio de circulación
Circulation space
Publicación y circulación
Publication and circulation
Circulación (número de ejemplares)
Circulation (copy)
Circulación de libros compilados
Circulation of the compiled books
- restricciones a la circulación de automóviles;
Restrictions to car circulation;
Circulación y purificación del aire
Circulation and cleansing of air
Circulación de diarios y revistas
Circulation of the newspaper and magazines
Yo detecto circulación.
- There's circulation.
Aumentó la circulación.
It built circulation.
¿Qué circulación tiene?
What's the circulation?
La circulación es buena.
Circulation's good.
Aumentan la circulación.
It increases circulation.
Restablezcan la circulación.
Restore the circulation.
Ponerme en circulación.
Get in circulation.
¿Había una circulación?
Was there a circulation?
Sí, era para la circulación.
‘Yes, it’s for circulation.
¿Habría más como esta en circulación?
Were there more of these in circulation?
—Yo no estoy en circulación.
“I’m not out there in circulation.”
Estaré fuera de circulación.
“I’ll be out of circulation.”
Estos se basan en la circulación, y ya sabe usted de qué depende la circulación.
That is predicated on its circulation and you know what the circulation depends on.
No hay billetes suyos en circulación.
There are no bills in circulation.
noun
:: La circulación de personas y trabajadores, incluida la circulación de personas en el turismo interárabe;
:: The movement of individuals and labour, including the movement of individuals in the area of inter-Arab tourism;
850. La circulación y la residencia de extranjeros están reguladas por la Ley de circulación y residencia de extranjeros.
850. The movement and stay of foreigners is regulated by Law on movement and stay of foreigners.
Libertad de circulación
FREEDOM OF MOVEMENT
a) Libertad de circulación
(a) Freedom of movement
Creo que estaré de vuelta en circulación en poco tiempo
I think I'll be back in movement soon
Asegúrese que no le quede muy apretada, que no detenga la circulación.
Be sure not to get too tight not stop the movement.
Respiración superficial pero con buena circulación de aire.
Breathing's shallow but with good air movement.
Es una antigua "limpiadora", así que saquémosla de circulación limpiamente, ¿sí?
It is an old "cleaning ", so saquémosla movement cleanly, yes?
Circulación ilícita de capitales.
It's a structured money movement.
La libertad de consciencia o la libre circulación.
Freedom of conscience or freedom of movement.
El estiramiento ayuda a la circulación y voy a curarme mas rápido.
Stretching helps movement and will get better faster.
vehículo sospechoso ubicado, pero hay circulación en el perímetro.
Suspect vehicle is pinned, but there's movement within the perimeter.
Respecto al derecho de libre circulación.
Claiming freedom of movement.
Era la principal vía de circulación en aquel nivel de la fortificación, el más bajo de todos, y por lo tanto un lugar peligroso.
It was the major route of movement along this lower level of the fortress: a dangerous place to be.
El dibujo está constituido por vacíos hábilmente dispuestos, existe sobre todo por esa circulación de la mirada en sí misma.
Drawing is a series of skilfully placed voids, it exists first and foremost as that movement of the eye.
El fomento de la libre circulación dentro de la Unión Europea, al menos, ha supuesto una ventaja.)
The encouragement of free movement within the European Community has led to at least one advantage.)
En la cabecera, un coche policial atravesado cerraba el paso a toda posible circulación en esa dirección.
At the very top a patrol car was parked across the path, blocking any movement in that direction.
Instituid un derecho de circulación para que una familia que considere injusto a su señor pueda abandonar sus dominios.
Institute a right of movement, so that a family who feels their lord is unrighteous can leave his area.
Confió en ser capaz de ordenarles al final que realizasen los movimientos precisos para restablecer la circulación sanguínea.
She just hoped she would be able to command enough movement in them to get the blood flowing again.
Se rumoreó que había muerto a consecuencia de un ajuste de cuentas interno del movimiento, pero eso no fue más que una argucia para retirarlo de la circulación una temporada.
His death was reported, supposedly because of in-fighting in the Movement, but it was just a ruse to help him drop out of sight.
Europa, en una sub-cláusula del Tratado de Verona, retiró a los antiguos ingleses el derecho de libre circulación dentro de la Unión.
Europe, in a sub-clause to the Treaty of Verona, withdrew from the Old English the right to free movement within the Union.
noun
Convención sobre la circulación vial.
Convention on Road Traffic.
Delitos relacionados con la circulación
Traffic offences
Accidentes de la circulación
Traffic accidents
No hay mucha circulación.
Doesn't get much traffic.
Es como la circulación...
It's like traffic.
La circulación era mortal.
Traffic was just murder.
En fin, dirigen la circulación.
They're controlling the traffic.
¿Cuál es el código de circulación?
What's the Traffic Code?
Llamare al director de circulacion.
- I'll call the traffic manager. Good.
¿Y el código de circulación?
Fun's over... the Traffic Code!
¡Miren toda esta circulación!
Look at that traffic.
Violación del código de circulación.
Traffic safety infringement...
En cuanto hay circulación, se pone nervioso.
He goes crazy in traffic.
Una circulación de pesadilla.
A traffic nightmare.
La circulación era escasa.
The traffic was light.
Y las señales de circulación.
Nor were the traffic signs.
La circulación se detuvo.
Traffic came to a complete halt.
No había circulación arriba en la autopista.
There was no traffic on the highway above.
Es estúpido colocar un policía de la circulación en un sitio parecido, donde no hay circulación ninguna que regular.
It’s silly to put a traffic policeman in a place like that, where there is no traffic to control.
Obedezco las leyes de circulación;
I obey the traffic laws;
Esta vez el puente está abierto a la circulación.
This time, the bridge is open to traffic.
noun
Moneda nacional y unidad de medida: colón; moneda en circulación:
National currency and unit of measure: Colón/US dollar
Las restricciones impuestas por Israel a la circulación de divisas han dado lugar a una crisis de liquidez.
Restrictions imposed by Israel on the transport of currency have resulted in a liquidity crisis.
Además, hay en circulación vastas sumas en moneda local.
In addition, enormous sums were circulating in local currency.
Es el sistema internacional del dinero en circulación... el que determina la totalidad de la vida en este planeta.
It is the international system of currency... which determines the totality of life on this planet.
5 millones de dólares americanos en circulación.
$5 million in u.S. Currency.
También necesitarás dinero fuera de circulación, una identificación... no viajes con Citrus.
You're also going to need expired currency, a personal ID, and don't travel with citrus.
El gobierno debe crear, emitir y poner en circulación toda la moneda.
The government should create, issue and circulate all the currency.
El billete que está en circulación en la actualidad.
The present paper currency.
La moneda única se puso en circulación hace ocho.
A single currency has circulated for eight years.
La Unión Soviética pondrá en circulación moneda nueva, que será la única legal en la ciudad.
The Soviet Union will issue new currency which will be the only legal money in the city.
Creemos que los rusos intentarán poner en circulación una moneda propia y querrán imponer su uso general en Berlín.
We anticipate the Russians will attempt to issue their own currency and make it universal in Berlin.
De resultas de esta maniobra el dinero en circulación de todo el país había padecido las consecuencias al igual que toda su estructura financiera.
As a result of this manipulation the whole country's currency had been shaken, and the whole financial structure.
Cuando sacaban de circulación los billetes viejos, los recogían en los bancos de La Habana y se los llevaban en camiones para destruirlos.
When currency wore out, the old bills were picked up at the Havana banks and trucked away to be destroyed.
[Sí, y al menos hay otra media docena de teorías en circulación, que van de lo plausible en grado lejano a lo ridículamente paranoico.
[Yes, and there are at least half a dozen other theories in common currency, ranging from the faintly plausible to the ludicrously paranoid.
en algunas partes del continente llegaban a usarse como moneda en circulación y la noción de su valor se hallaba muy extendida.
in some parts of the continent these were used as currency, and the sense of value persisted more widely; locally they were highly prized as jewellery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test