Similar context phrases
Translation examples
Al Comité le preocupa que a causa de esta situación se recurra más a los curanderos, algunos de los cuales no son más que charlatanes sin escrúpulos (informe, párr. 749).
The Committee is concerned that this situation has led to increasing recourse to traditional practitioners, some of whom are unscrupulous charlatans (report, para. 749).
Pero, el afán de lucro, la pobreza generalizada en este ambiente y la falta de escrúpulos de los charlatanes son con demasiada frecuencia causa de lesiones irreparables (infección de heridas que se gangrenan, parálisis de los miembros inferiores por manipulaciones contraproducentes, efectos secundarios desconocidos, enfermedades infecciosas, tratamiento largo y costoso que impide ver la verdadera afección, etc.).
The pursuit of profit, however, the generalized poverty in this environment and the unscrupulous nature of charlatans has too often caused irreparable damage (wound infections which have become gangrenous, paralysis of lower limbs due to clumsy manipulations, unknown secondary effects, infectious diseases, long and costly treatments which mask the real infection, etc.).
Tras reconocer el importante papel de los curanderos en Malí, el Sr. Ballo recuerda que, no obstante, es fundamental distinguir entre los verdaderos curanderos y los charlatanes.
While he acknowledged the important role of traditional healers in Mali, it was nonetheless essential to distinguish between genuine healers and charlatans.
Sin embargo, se pregunta cómo se protege del abuso por charlatanes a los niños que solicitan ese asesoramiento sin sus padres. ¿Existe algún lugar oficial en el que puedan recibir consejo sobre la elección de un médico?
She wondered, however, how young children seeking such counselling without their parents were protected from abuse by charlatans. Was there any official point from which they could receive advice on the choice of physician?
En tercer lugar, es preciso volver a considerar las cuestiones fundamentales: el propósito principal de los mercados financieros es la asignación más eficiente del capital a las inversiones y actividades más productivas, no el de posibilitar que charlatanes financieros vayan vendiendo una falsa alquimia para enriquecerse.
The third need was to get back to basics: the main purpose of financial markets was to allocate capital most efficiently to the most productive investments and activities, not to enable financial charlatans peddling false alchemy to get rich.
11. Subraya la importancia de una legislación eficaz, para que se pueda dar a los niños asesoramiento médico y psicológico en materia de drogas, cuestiones sexuales y SIDA sin intervención de los padres, y de un mecanismo de vigilancia que los proteja contra toda explotación por charlatanes.
11. She stressed the importance of effective legislation so that medical and psychological counselling regarding drugs, sexual matters and AIDS could be given to children without parental involvement and of a monitoring mechanism to ensure that they were not exploited by charlatans.
Los infundios de los mentirosos y los engaños de los charlatanes de los Gobiernos de los Estados Unidos y de Gran Bretaña quedarán expuestos al mundo, en contraste con la sinceridad de los orgullosos iraquíes y el acierto de sus afirmaciones y su proceder.
The fabrications of the liars and the deceit of the charlatans in the American and British administrations will be revealed before the world in contrast to the truthfulness of the proud Iraqis and the correctness of what they say and do.
14. Liberia es partidaria decidida de un tratado amplio sobre el comercio de armas, porque considera que aportaría una contribución importante y fundamental a la consolidación de la paz en el país y la subregión de África occidental, y facilitaría la seguridad nacional, subregional y humana, la revitalización de la economía, la promoción del buen gobierno y el estado de derecho, y la construcción o reconstrucción de infraestructuras tales como centrales eléctricas e instalaciones de suministro de agua, carreteras y autopistas, puentes, escuelas y otras instituciones educativas, clínicas y hospitales, edificios públicos, parques y zonas de juego infantiles, etc. La combinación de todo ello hará que cambie la vida de las personas y reducirá y erradicará posteriormente la pobreza, especialmente entre los jóvenes que estarán suficientemente ocupados en las escuelas, los centros de formación y los lugares de trabajo, con lo que no serán arrastrados de nuevo a la violencia armada por charlatanes y demagogos.
14. Liberia strongly supports a comprehensive arms trade treaty because it sees it as a very important and critical contribution to the consolidation of peace in the country and the West African subregion. It will ensure national, subregional and human security, the revitalization of the economy, the promotion of good governance and the rule of law, and construction or reconstruction of infrastructure, including electricity supply and water plants, roads and highways, bridges, schools and other educational institutions, clinics and hospitals, public buildings, parks and children's playgrounds, etc. These together will have the effect of changing the lives of the people, reducing and later eradicating poverty, especially among the young people who will be too busy in schools and training institutions and at workplaces be led into renewed armed violence by charlatans and demagogues.
Sin embargo, como se señala en un destacado libro de texto sobre el desarrollo publicado a comienzos de los años ochenta, quienquiera pretenda haber encontrado la clave del secreto del crecimiento económico "es probable que sea un idiota o un charlatán, o ambas cosas a la vez" (Herrick and Kindleberger, 1983, xvi).
Still, as one leading development textbook from the early 1980s noted, anyone who claims to have found the key to the secret of economic growth "is likely to be a fool or a charlatan or both" (Herrick and Kindleberger, 1983: xvi).
Vaya un charlatán.
What a charlatan.
Charlatán sin conciencia.
You unprincipled charlatan!
Ustedes son charlatanes.
You're charlatans.
¡Ese charlatán insolente!
That insolent charlatan!
"El charlatán joven..."
" the young charlatan... "
¿Esa iglesia de charlatanes y aquel «reverendo» charlatán?
That charlatan church, and that charlatan ‘reverend’?
Los brujos son unos charlatanes.
Sorcerers are charlatans.
¿Ese patético charlatán?
That pathetic charlatan?
—¡Charlatanes arrogantes!
“Arrogant charlatans!”
—Máximo no es un charlatán.
Maximus is no charlatan.
La hora de los charlatanes
The Hour of the Charlatans
Un poeta —un charlatán;
A poet—a charlatan;
Dios no es un charlatán.
God isn’t a charlatan.
noun
Las familias utilizaban sus recursos para proporcionar tratamiento médico moderno a los hombres, pero las mujeres eran atendidas por chamanes, practicantes de orientación religiosa, curanderos inspirados en la fe y charlatanes.
While families would use their resources to provide modern medical treatment for men, women were treated by traditional healers, religious practitioners, faith healers and quacks.
¡Cientos de charlatanes!
Hundreds of quacks.
Tú, estúpido charlatán!
You, stupid quack.
- ¿Ha dicho "charlatán"?
Did you say quack?
Un charlatán de verdad.
A real quack.
Faquires y charlatanes...
The fake ! The quack!
El hombre era un charlatán.
The man was a quack.
Charlatanes con imaginación, no obstante.
Imaginative quacks, though.
—¿Los charlatanes de San Diego?
“The quacks in San Diego?”
¡Usted es un condenado charlatán!
You’re a goddam quack!
el futuro paciente del futuro charlatán,
The future patient of the future quack
—Un curandero charlatán —dijo Barb, y se rio.
Quack,” Barb said, and giggled.
Muchos expertos financieros me llamaron «charlatán».
Many financial experts called me a “quack.”
A veces los charlatanes traen pomadas mágicas.
Sometimes the quacks have magic creams.
noun
Charlatanes Sisin están cantando
Sisin babblers are singing
Charlatanes Sisin están cantando una canción auspicioso
Sisin babblers are singing an auspicious song
¡Muy buena idea, charlatán!
Hurb durble! Great idea, babbler!
No eran los ojos de un charlatán.
They weren’t the eyes of a babbler.
La soledad te vuelve charlatán.
Loneliness makes you a babbler.
¿Está claro, presuntuosos charlatanes?
Is that clear, you boastful babblers?
—Ese es un buen argumento, viejo charlatán —dijo Rabadash—.
“This is a good point, old babbler,” said Rabadash.
—Voy a dispararte, porque eres un charlatán histérico;
"I'm going to shoot you," said Ivat, "because you are a hysterical babbler;
¡Hosanna!», como un charlatán que en la calle revela sagrados misterios… ¡Cállate!
like a babbler who scatters holy mysteries broadcast through the street.       "Be still!
De modo que todo se reduce a eso… ¿De modo que, después de todo, es cierto que no hay ningún enigma en Smurov, que no es más que un vulgar charlatán, ahora desenmascarado?
So that’s what it is … So it’s true after all that there is no riddle to Smurov, that he is but a commonplace babbler, by now unmasked?
A Pharsin lo había conocido en el ángulo sudoeste de Washington Square Park, ese tablero de ajedrez invertido, donde los drogadictos eran todos Expertos, los borrachos eran todos Grandes Maestros, y los charlatanes y los vagabundos con manchas de pizza eran todos ex Campeones Mundiales.
Pharsin he had first encountered in the southwest corner of Washington Square Park, that inverted parliament of chess, where the junkies were all Experts, the winos were all Grand Masters, and the pizza-bespattered babblers and bums were all ex–World Champions.
Y la pregunta final del más pequeño de los charlatanes (—¿Mamita, cuando yo sea grande podré llevar a mis nenitos a un lugar tan lindo como Venus?—) dio paso a una serie, verdaderamente llena de imaginación, de vistas de un Venus futuro: valles verdeantes, lagos de cristal, resplandecientes montañas.
And the closing question of their youngest babbler ("Mommy, when I grow up kin I take my littul boys and girls to a place as nice as Venus?") cued the switch to a highly imaginative series of shots of Venus as it would be when the child grew up—verdant valleys, crystal lakes, brilliant mountain vistas.
Un verdadero charlatán.
A real chatterbox.
¡Lean al Sr. Charlatán!
Great Mr Chatterbox!
¡Charlatán lo cuenta todo!
Chatterbox kills all!
Miles 'Charlatán' Musket."
Miles 'Chatterbox' Musket."
Un auténtico pequeño charlatán.
REAL LITTLE CHATTERBOX.
-Como un charlatán.
- Like a chatterbox.
Eres un charlatán insoportable.
You're a damn chatterbox!
Era extrovertido, charlatán, expansivo.
He was extroverted, a chatterbox, effusive.
Ese anciano era un charlatán terrible.
The old man was an awful chatterbox.
Ese viejo, el conservador, ¡que charlatán!
That old man, the curator, what a chatterbox!
Era una cínica abreviatura de Pegopego: el charlatán.
It was the cynical abbreviation of Pegopego – the chatterbox.
¡Un charlatán, un cobarde fanfarrón, nada más!
He was a chatterbox, a boastful coward, nothing more!
Tienes ante ti a un muerto charlatán que no para de hablar.
A dead chatterbox is sitting opposite you, chattering.
Cleopatra es amazona y madre, pero también es una charlatana.
Cleopatra is Amazon and mother but also chatterbox.
—Basta ya, charlatán —pasemos a los hechos.
- Enough, chatterbox: let's get to the facts.
Yo era terriblemente charlatana cuando era niña.
I was a dreadful little chatterbox when I was a child.
noun
Vaya, charlatán creído.
Why, you pompous windbag.
Un charlatán aburrido e ignorante.
Boring, stupid, ignorant windbags!
Un charlatán pomposo.
A pompous windbag.
Pomposo viejo charlatán.
Pompous old windbag.
- ¡Ahí tienes, charlatán! - ¡Siéntate!
Serves you, windbag.
- Vieja descarada y charlatana.
- You wicked old windbag.
Un charlatán yanqui inflado.
A Yankee Doodle windbag.
Que soy un charlatán.
That I'm a windbag.
No dejes que ese charlatán...
Don't let that windbag...
Y a un charlatán engreído.
And a stuffy windbag.
—Bien, pero sigue siendo un charlatán.
“He’s still a windbag, Hutch.
¿Por qué no ese viejo charlatán pomposo?
Why not that pompous old windbag?
—Malditos charlatanes —refunfuñó Mitterick.
‘Damn windbags,’ grunted Mitterick.
¿Qué clase de charlatán eres tú, Flavio?
What sort of an old windbag are you, Flavius?
–Mitch el Bocazas no es un cuerpo, es un charlatán.
“Mitch the Mouth is not a body, he’s a windbag.
Por el contrario, había desenmascarado en mí a un charlatán liberal.
Instead of which he had exposed me as a liberal windbag.
Al oír aquello, los charlatanes de la cubierta superior enmudecieron de golpe.
And with that the windbags on the top deck were dead silent.
noun
¡Charlatán, lo que dices!
Poor prattler, how thou talk'st!
Es cierto. Ud. no es un charlatán, sino un Dr. de verdad.
You. he is not a prattler, but a Dr. really.
Y a Charlie le gustaba que se guardara siempre algo para sí, que no fuera un charlatán como su anterior novio, que hablaba y hablaba, según decía ella.
And she liked that he held back a little, wasn't a prattler like her previous boyfriend, on and on, she said.
Mientras deliberaba si dirigirme o no a él (suponiendo que desde la noche anterior había tenido tiempo de olvidar tanto mi cara como mi nombre), este decrépito charlatán, poco dispuesto a mantener oculto ni tan sólo un grano de los silos de su experiencia, inició una conversación con una dama de edad que no lo conocía, pero evidentemente amiga de los desconocidos de espíritu abierto.
While I was debating whether or not to accost him (assuming that since the previous evening he had had time to forget both my face and my name), this decrepit prattler, loath to keep hidden a single grain from the storage bins of his experience, started a conversation with an elderly lady who did not know him, but who was evidently fond of openhearted strangers.
noun
No lo voy a contratar por ser hipócrita y charlatán, Sr. Dark.
I'm not hiring you for a mouthful of cant and humbug, Mr. Dark.
No seas un viejo charlatán, Owen.
Don't be an old humbug, Owen.
Ah, pero me pagarás, Binney... y me pagarás doble por hipócrita y charlatán.
Ah, but you'll pay me, Binney... and you'll pay me double for the cant and the humbug.
Hay demasiados charlatanes farsantes, ¿verdad tío?
Too much jibber-jabber humbug, eh, Uncle?
Mi creencia es que todos los pseudos mediums son unos charlatanes.
It is my belief that all of the so-called mediums are humbugs without exception.
—No creo que su padre tenga mucha fe en ellos. Dice que son una pandilla de charlatanes y negociantes.
“I don’t think the Admiral believes much in doctors either. Says they’re a lot of humbug merchants.”
—Pues que son unos detestables charlatanes —dijo Peter, echándoles una vaga ojeada. Hizo reír a Sally.
"That they're damnable humbugs," said Peter, looking at them casually. He made Sally laugh.
—Tú charlatana wahine, cuenta-cuenta historias siempre muchas —dijo su hermano, que entraba en esos momentos en la estancia y le rozó el pelo al pasar por su lado—. Bumby gastar lengua.
"You humbug wahine, talk-talk story all time plenty," her brother said, strolling into the room and brushing her hair as he passed her. "Bumbye no got tongue left."
noun
Escucha, cobardica charlatán, hasta tu brillante calvita está metida en esto.
Now, listen, you spineless gasbag, you are in this up to your shiny pate.
Es un terrible charlatán.
He's a terrible, old gasbag.
Bertie no, es demasiado charlatán.
Not Bertie, he's too much of a gasbag.
Fanfarrón, charlatán, hablador y parlanchín.
Blowhard, braggart, blatherskite and gasbag.
Los delirios ignorantes de uno de los más educados charlatanes.
The ignorant ravings of an overeducated gasbag.
Creo que si se empeña, podría ser más charlatán.
I think he could be a slightly bigger gasbag.
¿Pueden creer a ese charlatán egomaniaco?
Do you believe this egomaniacal gasbag?
Y aniquilar a esos charlatanes hambrientos de poder.
And cut those power-hungry gasbags down at the knees.
Fue casi la presidenta de este país, ¿y ahora va a firmar un contrato con charlatanes?
You were almost the president of this country, and now you're signing up with the weekly gasbags?
El viejo charlatán se queda para la pelea.
The old gasbag's down for the fight.
—¿Es el idiota charlatán? —pregunté. —El subsecretario Ocampo —me corrigió solemnemente Hart.
“The fatuous gasbag?” I asked. “Secretary Ocampo,” Hart said, emphatically.
—Creí que habías dicho que en el Punto Medio no necesitaban charlatanes. —Muy chistoso —murmuró Otler—.
"I thought you said they had no need of gasbags at the midpoint." "Very droll," Otler muttered.
Lavoisier fue mordaz, el muy desgraciado, pero al menos ese charlatán forastero, Herr Benjamin Franklin, se las apañó para soltar un par de ocurrencias cuando desestimó mis demandas.
“Lavoisier was cutting, the bastard, but at least that visiting gasbag, Herr Benjamin Franklin, managed to be witty in his dismissal of my claims. I am parading my high-fledged associations for your admiration, in case you haven’t noticed. How tawdry of me.
Sin embargo, en ese Anuario cada vez, y una vez y otra, antes ya de ser compuesto, se imprimen polvorientos, así llamados, ensayos que, como queda dicho, nada tienen que ver con la lengua ni la poesía, absolutamente nada con el intelecto, porque proceden del encasquillamiento de las máquinas averiadas de charlatanes sin talento, como diríamos en Austria, de gschaftlhubern (personajillos) descerebrados.
But every Yearbook prints so-called essays which are dust covered before they’re even typeset and have nothing to do with either language or poetry, or anything to do with the creative, because they come from the clogged typewriters of thick-witted gasbags, or as we’d say in Austria, heedless busybodies.
noun
Un hablador no es más que un charlatán, una poesía es una balada
A speaker is but a prater, a rhyme is but a ballad.
Y allí estaba otra vez ese charlatán de Mellowes, con su absurda teoría de que la consunción es provocada por un exceso de oxígeno.
And there was that quacksalver Mellowes again, with his pernicious theory that consumption was caused by an excess of oxygen.
– Ah, bueno, higos -dijo ella honrándolo con una leve sonrisa-. Lo decía por si le habías comprado alguna medicina a ese curandero charlatán.
She shrugged, and then actually favored him with a small smile. "I was afraid you might have bought something medicinal from that quacksalver." frowned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test