Translation examples
verb
a) Se entiende por "riesgo de causar un daño transfronterizo sensible" el que implica desde muchas probabilidades de causar un daño sensible a pocas probabilidades de causar un daño catastrófico; el que implica pocas probabilidades de causar un daño catastrófico y muchas probabilidades de causar otro daño sensible;
(a) "risk of causing significant transboundary harm" means such a risk ranging from a high probability of causing significant harm to a low probability of causing disastrous harm encompasses a low probability of causing disastrous harm and a high probability of causing other significant harm;
h) Causar o tratar de causar daños a los bienes del cónyuge o amenazar con cometer cualquiera de estos actos.
(h) Causing or attempting to cause damage to the spouse's property or a threat to commit any of these acts.
a) Se entiende por "riesgo de causar un daño transfronterizo sensible" el que implica pocas probabilidades de causar un daño catastrófico y muchas probabilidades de causar otro daño sensible;
(a) "risk of causing significant transboundary harm" encompasses a low probability of causing disastrous harm and a high probability of causing other significant harm;
No causar corrosión
Not cause corrosion
a) Para causar o intentar causar la muerte
(a) Causing or attempting to cause death
La expresión "riesgo de causar un daño transfronterizo sensible" debería denotar una baja probabilidad de causar un daño catastrófico o (y no y) una alta probabilidad de causar otros daños sensibles.
The expression "risk of causing significant transboundary harm" should cover a low probability of causing disastrous harm or (not and) a high probability of causing other significant harm.
Puede causar esterilidad.
May cause sterility.
"Puede causar pedantería".
"may cause pretentiousness."
Y puede causar...
And can cause...
"Podría causar... somnolencia".
"May cause drowsiness."
Podría causar Hiperactividad.
Could cause hyperactivity.
Causar su deceso.
Cause your expiration.
Causar tanto lío,...
Causing all that trouble.
Causar el viento ...
cause the wind...
¡Causará descompreción explosiva!
Cause explosive decompression !
—Sin causar una herida termal, sin causar quemaduras.
Without causing thermal injury, without causing burns.
¿No causará eso problemas?
Will that cause problems?
¿Sin causar problemas?
And cause no trouble?
¿Me causará problemas?
“Will that cause trouble?”
—¿Por qué causar todo ese caos?
Why cause such chaos?
¡Yo le causaré daño!
I will cause hurt to it!
y sin causar flatulencia.
and without causing flatulence.
—No hago más que causaros problemas.
But to cause trouble.
—¿Podría causar la muerte?
“Could it cause death?”
Podría causar disturbios.
It could cause a riot.
verb
Causar maliciosamente lesiones o daños corporales graves
Malicious wounding or inflicting grievous bodily harm
- causar premeditadamente daños físicos, independientemente de su grado de gravedad;
— Premeditated infliction of physical injuries, whatever their degree of gravity;
Intención deliberada de causar lesiones graves
Deliberate infliction of grievous bodily harm
Causar lesiones corporales graves
Infliction of serious harm to health
El único objetivo de todas las armas es causar perjuicios o eliminar vidas.
The sole purpose of all weaponry is to inflict injury or take lives.
Un policía de tráfico alerta pudo detener al pistolero antes de que causara más daños.
An alert traffic policeman was able to stop the gunman before he inflicted further damage.
Está prohibido causar daños físicos o psíquicos al acusado".
It is prohibited to inflict physical or metal harm on an accused person.
No se le puede causar ningún daño físico o moral.
No physical or moral harm shall be inflicted upon him.
Si la intención es causar sufrimiento, dicha denegación puede adquirir la categoría de tortura.
If the intention was to inflict suffering, such denial could amount to torture.
- Necesitaba causar dolor para excitarse.
He needed to inflict pain for excitement.
Mi hermana disfruta de causar dolor, Sr. Anmar.
My sister enjoys inflicting pain, Mr. Anmar.
Siento causaros tantos problemas.
I'm sorry to inflict all my problems on you.
Sí, y sabían cómo causar dolor.
Yeah, and they knew how to inflict pain.
Algunas veces perecía que solo para causar destrucción.
Sometimes it seemed just to inflict destruction.
Causar dolor es su idea de preliminares.
Inflicting pain is his idea of foreplay.
Causar intencionalmente sufrimiento emocional.
Intentional infliction of emotional distress.
Causar dolor si es necesario.
To collect. To inflict pain if I have to.
No hay que causar bajas humanas.
We must not inflict human casualties.
Esto requiere habilidad y causar dolor.
This required skill... and the infliction of pain.
Lo que quiero es causar dolor.
I want to inflict pain.
Una cobra, una experta en causar dolor.
A python, an expert in inflicting pain.
El referente eludido es, por supuesto, el hecho de causar la muerte;
of course, is the infliction of death;
Te detuviste, temeroso de causar más daño.
You stopped, afraid of inflicting further hurt.
Yennefer vengará los daños que le causara el tirano.
Yennefer will avenge the suffering that was inflicted by the tyrant.
Nadie puede causar sufrimiento a un cadáver.
You can't inflict suffering on a corpse.
No tiene sentido causar más sufrimiento a los chicos otra vez.
There’s no sense inflicting this on the kids again.
—Yo no debo causar daño —replicó el cirujano.
"I must not inflict damage," said the surgeon.
ningún terrorista podía causar mayores daños.
no terrorist could inflict greater damage.
Ha sido desarrollado para causar gran dolor a otros.
It has been developed to inflict great pain upon another.
Fue señalada para causar la destrucción de Roma.
She was appointed to bring about the destruction of Rome.
Me ha dicho que le ayudaría a meditar sobre la perversidad de las mujeres al causar la Caída de Adán.
He said it would help him contemplate the wickedness of women in bringing about the Fall of Man.
Parecía creer que esto podría causar, ah, una recaída… tentarme con mis viejas costumbres.
Seemed to think it might, ah, bring about a relapse … tempt me into my old ways.
Me doy cuenta de que no hay ningún producto químico que pudiera causar una transformación drástica tan instantánea.
I realize there’s no chemical agency which could bring about such a drastic, instantaneous transformation.
La gente cocina con él alegremente, o hace infusiones, y, sin embrago se dice que las matronas lo utilizan para causar abortos.
People happily cook with it, or make infusions, yet midwives are said to use it to bring about abortions.
La intención del autor de estos delitos podría haber sido la de causar vergüenza y desmoralización general, ¿pero a quién y por quién?
The intention of the author of these crimes could have been to bring about shame and general demoralization – but to whom by whom?
Y por eso la religión no podrá declinar en nuestras naciones sin causar al mismo tiempo un declive de sus fuerzas”». Hans suspiró.
And therefore a decline in religion would also bring about a decline in the power of our nations. Hans sighed.
—Pero ya hemos estado de acuerdo en que sacrificar a la dictadora de un gobierno distante está bien dentro de las consecuencias máximas de victoria que estaríamos dispuestos a causar.
“But we’re already in agreement that sacrificing the dictator of a distant government is well within the maximum consequence in victory that we’re willing to bring about.”
Explicó que la fuerza del sexo, a partir de aquel instante, iba a causar profundas transformaciones en su manera de ver y sentir al mundo.
She explained that, from then on, the power of sex would bring about profound changes in the way Brida saw and experienced the world.
El poema afirmaba que solo la sombra de Dios vista en el espejo podía causar la muerte de ese amor por uno mismo y hacer surgir el verdadero amor.
The poem declared that only God’s shadow glimpsed in the mirror could bring about the death of this self-love, and the birth of a real Love.
verb
3. Que el autor haya estado en situación de causar ese desplazamiento mediante la orden.
3. The perpetrator was in a position to effect such displacement by giving such order.
3. Que el acusado haya estado en situación de causar ese desplazamiento mediante esa orden.
3. The accused was in a position to effect such displacement by giving such order.
33. En los decenios de 1980 y 1990 la Comisión tendió a dar prioridad a la norma de no causar daño.
33. During the 1980s and 1990s, the Commission had tended to give primacy to the no-harm rule.
Si esos derechos se pasan por alto sólo se causará desesperación.
To overlook such rights might in itself give rise to desperation and despair.
Hemos escuchado algunas declaraciones que podrían causar cierta irritación, pero consideramos que somos personas razonables.
We have heard some statements here that could give rise to some irritation, but I think we are reasonable people.
En consecuencia, en distintas leyes se fijan distintas edades para definir al niño, lo cual puede causar confusión.
Accordingly, various laws give different ages for the definition of the child.
-¿Me causarás problemas?
-Are you gonna give me trouble?
Te pueden causar miomas.
They can give you fibroids.
No nos causará problemas.
He won't give us any trouble.
Me va a causar pesadillas.
It's going to give me nightmares.
-Matar sin causar dolor.
-To kill without giving pain.
Te causarás una concusión.
You'll give yourself a concussion.
No te causaré más problemas.
I won't give you any trouble
No te causará problemas.
I don't think he'll give you any trouble.
¿Cuántos problemas nos podrían causar?
How much trouble can they give us?
Nos va a causar problemas.
He's going to give us trouble.
No te causará problemas. —¡Yo sí se los causaré a él! —replicó Adela.
He’ll give you no trouble.’ ‘But I’ll give him trouble,’ Adela cried.
Pero no para causar ni recibir dolor.
But not to give or to receive pain.
O había aprendido a causar esa impresión.
Or he’d learned to give that impression.
—… no le causará ningún problema.
“…won’t give you a problem.
Van a causar muchos problemas.
They are going to give a lot of trouble.
—No deseo causar esa impresión.
I do not wish to give such an impression.
No soporto causar dolor.
I cannot bear to give pain.
Me extraña que no me causara un cáncer.
Surprised it didn’t give me cancer.
¿No le causará eso algún problema?
Isn’t that going to give you some problems?”
A ese hombre le gustaba causar dolor.
This man liked to give pain.
verb
Sin duda, recurrir a la Corte y sus servicios causará problemas particulares.
Resort to the Court and its facilities will undoubtedly bring particular problems.
Si las finanzas llegan a un país sin traer consigo cambios estructurales, podrían causar más daños que beneficios.
If finance comes to a country without bringing with it structural change, it can do more harm than good.
Lamentablemente, las armas pequeñas y las armas ligeras no han dejado de causar muertes en nuestras familias.
Small arms and light weapons have unfortunately not stopped bringing death to our families.
Desde luego deploramos que dicho mineral se haya usado para causar enormes tragedias a miles de víctimas inocentes.
Of course, we hasten to deplore the sad fact that this ore was used to bring such immeasurable tragedy to thousands of innocent victims.
Ella no vale el dolor que te causará.
She’s not worth the pain she’ll bring you.
¡Causará una terrible mala suerte!
It’ll bring terrible bad luck!”
Lo que verás te causará más dolor que la muerte.
It will bring you more pain than death.
Nos podría causar mal karma a ambos.
It might bring bad karma to both of us.
—No causaré ningún daño a Laura —aclaró—.
“I will bring no harm to Laura,” he said.
—Y aún causará más muertes —dijo uno de los adivinos.
"He will bring more death," said one of the Diviners.
—Vuestra curiosidad podría causar nuestra destrucción.
I warned you. Your curiosity could bring your destruction and mine.
Esto, según dijeron, podía causar tristeza en todo el grupo.
That, they said, could bring sadness on the entire company.
Nada en esta vida ni en la próxima te causará más dolor que el amor.
Nothing in this life or the next will bring you more pain than love.
verb
Me esmeré por causar una buena impresión y compré una colección de ropa usada para encontrarme con el gran Jedediah Smith.
I put my best foot forward and bought a new, old suit of clothes for the occasion of meeting the great Jedediah Smith,
En cualquier caso, estaba muy contento de poder enviar noticias suyas al cobertizo de Dover para que su ausencia no causara zozobra alguna.
in any case he would have been glad of a chance to send word back to Dover by the stage, that their absence would not occasion distress.
verb
Esa búsqueda puede causar incertidumbre y ansiedad.
Such a search can be an uncertain and anxiety-producing prospect.
Su objeto es causar daños, heridas y muertes.
They are intended to produce damage, injury and death.
El Gobierno federal estimó que esta iniciativa había fallado y que había tenido un efecto totalmente contrario al que se había pretendido causar.
The Federal Government assessed that this initiative had failed and that it had produced an effect completely opposite to that which was intended.
Puede causar una embolia, que puede producir un...
This can produce an embolism, which can result in...
Teóricamente, podríamos causar una reacción gravimétrica lo suficientemente poderosa para crear un agujero de gusano artificial.
Theoretically, we could produce a gravimetric surge powerful enough to create an artificial wormhole.
No es necesario causar bajas para detener a la caballería;
It is not necessary to produce casualties to stop cavalry;
Pero es bonito pensar que tienes un oficio y que puedes causar un efecto.
But it’s nice to think you have a skill, you can produce an effect.
El privilegio mayor es ahuyentar «la calamidad que otros necesitan causar».
The greater privilege, however, is to avert “that calamity which others are under the necessity of producing.”
Quanto vedevano i suoi occhi non sarebbe bastato a causare questo effetto;
The evidence of his eyes could not have produced this effect;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test