Translation for "catas de vino" to english
Catas de vino
Translation examples
Había unas cuantas sugerencias prácticas: catas de vino, música, arte y, especialmente, teclados adaptados.
There were a few practical suggestions: wine tasting, music, art, specially adapted keyboards.
Bean… Catas de vino los fines de semana, vacaciones de verano en Martha’s Vineyard o la costa de Maryland… Luego, él enfermó.
Wine-tasting weekends, summer vacations on Martha’s Vineyard or the Maryland coast. Then he got sick;
En este sentido, los extractos ilustrativos que Bloom selecciona de la obra de su docena consagrada son algo más que concentradas catas de vino;
In this way, the illustrative excerpts Bloom selects from the work of his hallowed dozen are more than concentrated wine tastings;
De momento, hay que decir que el proceso de blanqueo de las diferentes tribus, y el ascenso de la creencia en el hecho de ser blanco, no se produjo por medio de las catas de vino y las reuniones sociales para comer helado, sino mediante el saqueo de vidas, libertad, trabajo y tierra;
As for now, it must be said that the process of washing the disparate tribes white, the elevation of the belief in being white, was not achieved through wine tastings and ice cream socials, but rather through the pillaging of life, liberty, labor, and land;
El catálogo de actos variaba desde catas de vino hasta conferencias sobre botánica o a interpretaciones de «El arte de la fuga» por un cuarteto de cuerda, así como, en un nivel relativamente más bajo (las entradas sólo costaban setenta y cinco dólares por cabeza), una función de un grupo de teatro cuyos miembros, todos sin excepción, tenían sida.
The entertainments on offer ranged from wine tastings to lectures on botany to performances of “The Art of the Fugue” by a string quartet, as well as, at one comparatively lowbrow affair (the tickets went for only seventy-five dollars a head), a performance by a theater troupe all the members of which had AIDS.
Lo recuerdo todo. Y yo también. Cuando tenga la edad de mi padre, con el alma atenazada por la amargura y un solo amor casto para recordar, de pie en una terraza, pensando en catas de vino y colillas lanzadas al vacío y fiestas en el bloque de enfrente que siempre son las verdaderas fiestas, ¿habré aprendido a superar todo esto, o se habrá convertido en un sueño imperecedero, desde el día en que acabó cuando empezó hasta el día en que empezó cuando acabó contra el escaparate de una panadería a cien metros de aquí, hace cien años?
I remember everything. And so do I. Well? Well. By the time I’m my father’s age with distemper in my soul and one chaste love to look back on, standing on a terrace thinking of wine tastings and of stubbed-out cigarettes free-falling to the ground and of parties across our tower that are always the real parties, will I have learned to live all this down, or would it turn into imperishable dream making all of it—from the day it stopped when it started, to the day it started when it stopped on nothing more than a baker’s wall one hundred yards from here, one hundred years from now, a hundred years ago.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test